Современная специфика преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения арабского языка» с учетом новой роли преподавателя и билингвальн
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Арабский и персидский языки
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 35
Дополнительно
Вид издания:
Учебно-методическая литература
Уровень образования:
Профессиональное образование
ISBN-онлайн: 978-5-16-112091-0
Артикул: 817384.01.99
Методическое пособие посвящено современной специфике преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения арабского языка». Учитывает новую роль преподавателя и билингвальности, грамматических языковых универсалий и контекста.
Для преподавателей иностранных языков, а также студентов и аспирантов педагогических и филологических вузов и факультетов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- ВО - Специалитет
- 00.05.02: Иностранный язык
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
В Ы С Ш Е Е О Б Р А З О В А Н И Е Военный университет имени князя Александра Невского Министерства обороны Российской Федерации О.Г. КУРЛЯНДСКАЯ СОВРЕМЕННАЯ СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА» С УЧЕТОМ НОВОЙ РОЛИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ И БИЛИНГВАЛЬНОСТИ, ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯЗЫКОВЫХ УНИВЕРСАЛИЙ И КОНТЕКСТА МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ Москва ИНФРА-М 2023
УДК 371.3+811.411.21(075.8) ББК 74.268.1я73 К93 ФЗ № 436-ФЗ Издание не подлежит маркировке в соответствии с п. 1 ч. 2 ст. 1 Курляндская О.Г. К93 Современная специфика преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения арабского языка» с учетом новой роли преподавателя и билингвальности, грамматических языковых универсалий и контекста : методическое пособие / О.Г. Курляндская. — Москва : ИНФРА-М, 2023. — 35 с., [11] c. — (Высшее образование). ISBN 978-5-16-112091-0 (online) Методическое пособие посвящено современной специфике преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения арабского языка». Учитывает новую роль преподавателя и билингвальности, грамматических языковых универсалий и контекста. Для преподавателей иностранных языков, а также студентов и аспирантов педагогических и филологических вузов и факультетов. УДК 371.3+811.411.21(075.8) ББК 74.268.1я73 ISBN 978-5-16-112091-0 (online) © Курляндская О.Г., 2023
СОДЕРЖАНИЕ I. ВВЕДЕНИЕ.........................................................................................................................................4 1. Актуальность и значимость дисциплины «Практикум по культуре речевого общения (ПКРО) арабского языка» ...................................................................................................................4 2. Цели и задачи дисциплины ПКРО арабского языка .................................................................4 3. Формы обучения в рамках дисциплины ПКРО арабского языка...........................................6 4. Учебные материалы дисциплины ПКРО арабского языка......................................................6 5. Организация учебного пространства............................................................................................6 II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ...........................................................................................................................7 6. Билингвальность и грамматические языковые универсалии как неотъемлемые компоненты современной методики преподавания дисциплины ПКРО арабского языка ...7 7. Преподавание практической грамматики арабского языка с использованием метода сравнительно-сопоставительного анализа и на основании позиций отечественной арабистики..............................................................................................................................................9 8. Виды грамматических упражнений ............................................................................................10 9. Метод контекстного анализа в преподавании арабского языка с учетом полисемии арабского корня...................................................................................................................................11 10. Новое в способе преподавания дисциплины ПКРО арабского языка................................12 11. Преподавание арабской графики и алфавита. Эстетическое воспитание.........................13 12. Преподавание практической фонетики арабского языка.....................................................14 13. Обучение специфике произношения дифтонга.......................................................................15 14. Преподавание диакритических обозначений ..........................................................................15 15. Активный лексический минимум для 3-го курса...................................................................16 16. Форма итогового контроля (зачёт/экзамен).............................................................................16 17. Критерии оценки успеваемости .................................................................................................16 18. Особенность практических занятий по арабскому языку ....................................................17 19. Место практического занятия по арабскому языку в профессиональной подготовке учащихся...............................................................................................................................................18 III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................................................20 20. Итоговые требования к учащимся по усвоению содержания дисциплины ПКРО арабского языка ..................................................................................................................................20 21. Методические рекомендации......................................................................................................21 IV. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...............................................................................................................25 ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Тематический список занятий в рамках дисциплины ПКРО арабского языка для 3-го курса.................................................................................................................................28 ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Сравнительная таблица 7 структурно идентичных временных грамматических конструкций арабского литературного и английского языков, в которых используются основной и вспомогательный глаголы, а также глагол داك.....................................30
I. ВВЕДЕНИЕ 1. Актуальность и значимость дисциплины «Практикум по культуре речевого общения (ПКРО) арабского языка» Актуальность дисциплины ПКРО арабского языка обусловлена высоким спросом на специалистов со знанием арабского – ведь на нем говорят в десятках стран мира. На сегодняшний день общая численность носителей языка, а также тех, кто использует арабский в качестве разговорного, насчитывает порядка 1 миллиарда 57 миллионов человек. Главной причиной столь высокой популярности является влияние арабских стран на общемировые политические процессы: Ближний Восток был и остается ареной борьбы крупнейших держав мира за контроль над стратегическими энергетическими ресурсами. Арабский занимает лидирующие позиции среди основных языков мира также благодаря тесной связи с одной из ведущих мировых религий – исламом, который в свою очередь оказал огромное влияние на формирование и развитие арабского литературного языка. Стоит отметить, что практикум речевого общения (ПКРО) является разновидностью практического занятия; он входит в число основных форм организации обучения наряду с такими как лекции, семинары, различные виды самостоятельной работы студентов (в том числе работа с источниками), контрольные, консультации, зачёты и экзамены. 2. Цели и задачи дисциплины ПКРО арабского языка Практические занятия по дисциплинам «Иностранный язык (арабский)» и «Практикум по культуре речевого общения арабского языка» являются основной частью профессионально-языковой подготовки обучающихся, обеспечивающей развитие их общей, коммуникативной и профессиональной компетенции.
Целью практикума является формирование иноязычных компетенций, необходимых специалисту в сфере профессиональной коммуникации, т.е. формирование современного специалиста, владеющего профессионально значимой лексикой на иностранном языке и умеющего общаться на иностранном языке на профессиональные темы, а также способного к самосовершенствованию в изучении арабского языка. Речь идёт об изучении нового лексического и грамматического материала, ознакомлении с культурой и традициями, формировании коммуникативных компетенций у будущих переводчиков. Обучающийся должен приобрести правильные навыки произношения, уметь свободно и правильно пользоваться грамматическими конструкциями арабского языка, усвоить для использования во всех видах коммуникативной деятельности лексический материал, отобранный в соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями, темами и ситуациями. Основной целью обучения иностранным языкам в вузе является накопление словаря по своей основной специальности для чтения литературы профессионального содержания и развитие способностей студентов к обсуждению на иностранном языке тем общекультурного содержания. В этой связи ставятся следующие задачи: • сформировать умение уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме в процессе профессиональной иноязычной коммуникации; • обеспечить практическое владение профессионально-направленной терминологией; • сформировать умение самостоятельно работать со специальной литературой на арабском языке для получения профессиональной информации.
(На основании Приказа от 12.08.2020 г. № 989 Министерства науки и высшего образования РФ.) 3. Формы обучения в рамках дисциплины ПКРО арабского языка При проверке понимания учащимися вопросов, рассмотренных на занятиях и по учебной литературе, а также степени и качества усвоения материала, используем такие формы обучения как: выполнение устных и письменных фонетических, лексических и грамматических упражнений, опрос, беседа, обсуждение, дискуссия. Например, задаем вопросы по содержательной части учебного материала; выявляем и даём характеристики обнаруженных грамматических конструкций. В ходе выявление пробелов в пройденной части курса преподаватель оказывает помощь в их устранении – задает соответствующие упражнения, учащиеся их выполняют. 4. Учебные материалы дисциплины ПКРО арабского языка Основным видом учебных материалов ПКРО арабского языка Военного университета служат учебники, созданные профессорско-преподавательским составом Университета, к также его выпускниками. В ходе занятия преподаватель может использовать и оригинальные языковые источники информации: прессу, арабские спутниковые каналы. Из технических средств могут применяться ноутбук, проектор, интерактивная «умная» доска. 5. Организация учебного пространства Арабский следует преподавать небольшим группам учащихся, желательно в количестве 7 - 10 человек. Аудитория должна быть хорошо проветриваемой, защищенной от яркого солнечного света – если находится на солнечной стороне, то окна должны быть снабжены жалюзи – и достаточно просторной, чтобы у каждого было достаточное количество личного пространства.
II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 6. Билингвальность и грамматические языковые универсалии как неотъемлемые компоненты современной методики преподавания дисциплины ПКРО арабского языка Владение педагогом двумя и более иностранными языками позволяет в том числе осуществлять лексико-грамматическое сопоставление различных языков; это повышает качество преподавания учебного материала и качество усвоения его учащимися. Иными словами, билингвальность в данном конкретном случае способствует повышению качества преподавания дисциплины ПКРО арабского языка. В частности, свою практическую эффективность доказало применение в ходе занятий выявленных на основании учебных материалов Военного университета примеров ряда грамматических конструкций арабского литературного языка в их структурном сопоставлении с результатом перевода на английский (см. Приложение 2) – а именно таких конструкций, где в группе составного сказуемого присутствуют вспомогательный глагол со своей функцией согласования по временам и грамматически стационарный основной глагол либо выполняющая его функцию та или иная отглагольная часть речи: масдар – в арабском; герундий, причастия – в английском языке. Стоит отметить, что масдар, которым здесь всегда может быть замещен арабский основной глагол, объединяет в себе функции глагола и существительного, что делает его невероятно похожим на английский герундий. Следующие арабские и английские конструкции – все они, как отмечено выше, характеризуются наличием составного сказуемого – оказались структурно идентичны:
1).начинание действия в прошедшем времени (в арабском) = ''Verbal Construction with the Gerund'' (в английском), где герундий – именная часть составного сказуемого – выступает в роли основного глагола; 2).начинание действия в настояще-будущем времени (в арабском) = ''Verbal Construction with the Gerund'' (в английском) с герундием, именной частью составного сказуемого, в роли основного глагола; 3).продолженное действие в прошедшем времени (в арабском) = ''Verbal Construction with the Gerund'' (в английском) с использованием группы глаголов в составе таких как ''continued'', ''went on'' и других, по аналогии с арабским отображающих продолжение действия в прошлом, в функции вспомогательных; 4).продолженное действие в настояще-будущем времени (в арабском) = Verbal Construction with the Gerund (в английском) с использованием глаголов плана ''continues'' / ''will continue'' в функции вспомогательных с целью обозначения продолжения действия в настоящем / будущем времени; 5).прошедшее длительное время (в арабском), отображающее в отличие от конструкций 3) и 4) действие без определенных временных границ в случае использования глагола бытияناك в роли вспомогательного в форме прошедшего времени = конструкция с причастием настоящего времени Participle One (в английском) с использованием, как правило, глагола ''to be'' в роли вспомогательного в форме Past Indefinite, обладающего аналогичной арабскому глаголу ناك функцией отображения нелимитированно длительного времени; 6).будущее длительное время (в арабском) с использованием чаще всего глагола бытия ناك как вспомогательного теперь уже в форме настояще будущего времени (نوكي)= конструкция с причастием настоящего времени ''Participle One'' (в английском) с использованием, как правило, глагола ''to be'' в функции вспомогательного в форме будущего времени;
7).давнопрошедшее время (в арабском) отображает действие в прошедшем времени, совершенное после некоего предшествующего действия также в прошлом = конструкция с причастием прошедшего времени ''Participle Two'' в форме Past Perfect Continuous Tense, где причастие выступает в роли основного глагола (в английском). Как в арабском оригинале в форме давнопрошедшего времени, так и в английском переводе в форме ''Past Perfect Continuous Tense'' составное сказуемое целиком – и вспомогательный, и основной глаголы / отглагольные части речи – ставится в форму прошедшего времени. Все эти замеченные в арабском и английском языках грамматические универсалии помогают учащимся, владеющим английским, быстрее и эффективнее сориентироваться в новой для них арабской грамматике. 7. Преподавание практической грамматики арабского языка с использованием метода сравнительно-сопоставительного анализа и на основании позиций отечественной арабистики Хотелось бы подчеркнуть эффективность, которую демонстрирует метод сравнительно-сопоставительного анализа при объяснении перечисленных в Приложении 2 грамматических конструкций арабского языка; конечно, при том условии, что учащиеся достаточно свободно владеют английским. Курсанты улавливают новые для них арабские грамматические правила по аналогии. Несмотря на то, что в ходе обучения грамматика арабского языка представляет наибольшую трудность, все ее многочисленные правила поддаются логическому объяснению. В отечественной арабистике арабскую грамматику называют «алгебраическим чертежом языка». Так, учащимся достаточно объяснить логику образования какой-то одной из пород арабского глагола, чтобы они поняли, на каких принципах основано образование всех остальных глагольных пород.
Изучение грамматики арабского языка в целом влияет на развитие логики – логических операций сравнения, анализа, синтеза, обобщения и конкретизации – и внимания, способствуя развитию мышления. Грамматику арабского языка целесообразно объяснять с позиций отечественной арабистики. Грамматические правила следует объяснять на русском, раскрывая на примерах предложений из оригинальных арабских текстов. 8. Виды грамматических упражнений После изучения теории и на основании предлагаемого преподавателем учебного материала учащимся следует выполнять следующие виды упражнений: • Заполнение пропусков в предложениях с подстановкой слов правильной грамматической формы, а также с использованием новой лексики, • Составление предложений с использованием новых грамматических правил, • Угадывание значений новых глаголов на основании значений корня и аффикса (аналитическая работа в целях развития чувства породы), • Угадывание значений новых лексических единиц на основании данного конкретного контекста с учетом ранее известных вариантов корневых значений, • Перевод учебного материала с арабского на русский и наоборот, • Ответы на вопросы, • Определение истинности / ложности утверждений в соответствии с содержанием учебного материала, • Подбор синонимов / антонимов, • Выявление в учебных текстах составных грамматических конструкций – с глаголами, масдарами, причастиями, идафных конструкций, • Выявление / исправление грамматических ошибок,