Испанский язык. 10 класс. Углублённый уровень
Покупка
ФПУ
Тематика:
Гуманитарные дисциплины. Школа
Издательство:
Просвещение
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 240
Дополнительно
Вид издания:
Учебник
Уровень образования:
Среднее общее образование
ISBN: 978-5-09-103582-7
Артикул: 818629.01.99
Данный учебник является основным компонентом УМК по испанскому языку для учащихся 10 класса общеобразовательных организаций (углублённый уровень). В полном соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) образования в учебнике реализуется практическая направленность и деятельностный характер обучения. Он решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, быстрому и эффективному чтению, элементам перевода, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международного экзамена DELE. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком. Границы государств даны на октябрь 2022 года.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 3733: Средняя образовательная школа
- 811134: Иберо-романские языки. Испанский язык. Португальский язык
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
УДК 373.167.1:811.134.2+811.134.2(075.3) ББК 81.472.1я721.6 К64 На учебник получены положительные заключения научной (заключение РАО № 924 от 22.11.2016 г.), педагогической (заключение РАО № 695 от 21.11.2016 г.) и общественной (заключение РКС № 405-ОЭ от 22.12.2016 г.) экспертиз. Стилистическая редакция госпожи Анны Марии Гонсалес Сальгадо Кондрашова, Надежда Азариевна. Испанский язык : 10-й класс : углублённый уровень : учебник / Н. А. Кондрашова, C. В. Костылева. — 4-е изд., стер. — Москва : Просвещение, 2023. — 240 с. : ил. ISBN 978-5-09-103582-7. Данный учебник является основным компонентом УМК по испанскому языку для учащихся 10 класса общеобразовательных организаций (углублённый уровень). В полном соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) образования в учебнике реализуется практическая направленность и деятельност- ный характер обучения. Он решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, быстрому и эффективному чтению, элементам перевода, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международного экзамена DELE. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком. Границы государств даны на октябрь 2022 года. УДК 373.167.1:811.134.2+811.134.2(075.3) ББК 81.472.1я721.6 К64 Учебное издание Кондрашова Надежда Азариевна Костылева Светлана Владимировна ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК 10 класс Углублённый уровень Учебник Центр лингвистического образования Ответственный за выпуск П. С. Копылова Редакторы К. В. Морено, Н. В. Карпова, П. С. Копылова Редактор карт М. А. Григорьева Художественный редактор М. Е. Бахирева Дизайн и компьютерная вёрстка О. К. Нихамовской Корректор И. Б. Окунева Подписано в печать 15.06.2023. Формат 84 108 /16. Гарнитура Pragmatica. Усл. печ. л. 25,2. Уч..изд. л. 18,72. Тираж экз. Заказ № . Акционерное общество «Издательство «Просвещение». Российская Федерация, 127473, г. Москва, ул. Краснопролетарская, д. 16, стр. 3, помещение 1Н. Адрес электронной почты «Горячей линии» — vopros@prosv.ru. ISBN 978-5-09-103582-7 © АО «Издательство «Просвещение», 2019 © Художественное оформление. АО «Издательство «Просвещение», 2019 Все права защищены З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
ÍNDICE ÍNDICE Unidad 1. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 6. Unidad 7. Unidad 8. Mis vacaciones de verano: alegrías y disgustos 4 Soy un trotamundos que camina sin cesar 24 Estamos cómodos y a gusto 48 España de cinco sentidos 66 América Latina – Latinoamérica – Hispanoamérica – Iberoamérica 92 De Moscú a los confines de Rusia 126 Moscú – Madrid 162 Un anfitrión hospitalario 200 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
Mis vacaciones de verano: alegrías y disgustos unidad 1 1 Lee el diálogo y di si Pili está contenta con sus vaca- ciones. Dani: ¡Hola, Pili! ¡Qué guapa te has puesto! Seguro que has pasado el verano en la costa. Dime la verdad, ¿tus padres te han llevado a Benidorm, a Málaga, a San Sebastián ...? Pili: Dani, tus bromas no me hacen gracia. ¿Ya has olvidado que me suspendieron las mates? Pasé todo julio estudiando con un profesor privado, imagínate. Encima mamá no me dejaba salir con Javi porque tiene moto y me decía que seguro que íbamos a matarnos y que ella no podía estar tranquila... Dani: ¡Uf! ¡Qué lío! Pues, entonces, ¿no has salido de Madrid en todo el verano? Pili: ¡Cómo que no! En agosto papá nos llevó a la costa. Había alquilado el apartamento de un pariente de su compañera de ofi cina. Decía que la señora era muy seria, muy de fi ar y que el apartamento estaba en el centro del pueblo, daba al mar y tenía de todo, hasta aire acondicionado ... Dani: Y qué, ¿no había aire acondicionado o la playa estaba a diez kilómetros del pueblo? Pili: Sabes, la cosa ha salido peor. El apartamento ése lo que tenía era cuatro paredes, un techo y una puerta. Dani: ¿Y nada más? No puede ser ... Gramática: El “se” accidental. Empleo del Indefi nido/Imperfecto Formas de expresar la condición: excepto que, con tal de que, en caso de que, siempre que LÉXICO: Viajes, veraneo. Frases y expresiones hiperbólicas 4 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
Pili: Imagínate, el balcón sí, daba al mar, pero entre el mar y el balcón se extendían no menos de catorce hileras de casas, torres y no sé qué construcciones más. Además la televisión era en blanco y negro, había un ventilador que no funcionaba y tres toallas para todos. Por la noche no podía dormir porque se me clavaban unos hierros muy raros que tenía mi cama y porque el imbécil de mi hermano lloraba porque nuestros padres no pudieron pillar en el hipermercado el último colchón hinchable y el niño tenía tanta ilusión... Dani: Pobrecita, parece que aquello era un infi erno. Pili: Dani, lo peor no era eso. Un día llamó a la puerta una señora y dijo que el apartamento era suyo, que el pariente de la compañera de ofi cina de mi padre no tenía ningún derecho a alquilarnos el apartamento porque él mismo lo alquilaba ... Y mi padre en vez de arreglar las cosas con la propietaria, nos llevó a Madrid aquel mismo día. Dani: ¡Huy, no me digas! Pero ¿por qué tus padres no quisieron quedarse? Pili: Anda, tío, adivina. Dani: No tengo ni idea. Pili: Es muy fácil: es que en casa hay de todo: televisión con mando a distancia, Internet con Wi-Fi, videoconsola, aire acondicionado, toallas y hasta cafetera, y las camas no tienen hierros que se nos claven en las costillas. Dani: Pues vuestros padres os han estropeado las vacaciones, a ti y a tu hermanito. Pili: ¡Qué va! A mi hermano le compraron un fl otador y mi madre lo llevaba cada día a la piscina. Y yo por fi n podía salir con Javi. 2 ¿Te has fi jado en las frases y palabras en cursiva? ¿Puedes traducirlas al ruso? Si no, busca sus equiva- lentes rusos en esta lista: надувной круг, репетитор (частный преподаватель), сдавать/снимать какое-либо помещение, кроме того/в придачу, испортить каникулы, это был кошмар, хозяйка/владелица, кофеварка, заслуживающий большого доверия, надувной матрас, дистанционный пульт, балбес, видеоприставка, вонзаться (в рёбра). 3 Di qué aspectos positivos y negativos tenía el verano de Pili. 5 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
El “se” accidental (выражение непреднамеренного действия) ¿Te has fi jado en la frase: se me clavaban unos hierros muy raros que tenía mi cama? La forma en negrita expresa la involuntariedad, o sea la acción que sucede sin que intervenga nuestra voluntad: sin planifi car nosotros esta acción, sin desearla, sin hacer esfuerzos para realizarla, etc. Esta construcción se llama el “se” accidental. El “se” accidental demuestra que la acción llevada a cabo no es intencionada, es accidental (случайное). El sujeto de la oración no tiene la intención de realizar la acción, sino que su- cede accidentalmente, y el sujeto recibe las consecuencias. En esta construcción siempre se admite el pronombre de objeto indirecto (me, te, le...) entre el “se” y el verbo. El pronombre indirecto, que va detrás del “se”, muestra quién es el afectado por la acción verbal (кто является объектом действия). Este pronombre indirecto puede referirse al: a) dueño del objeto: Ejemplo: “Se nos ha averiado el coche”. — El coche es nuestro; b) agente involuntario de la acción: Ejemplo: Se me cae el café encima. c) persona que recibe las consecuencias de la acción: Ejemplo: Se le produjo una hemorragia al día siguiente de la operación. Para expresar la involuntariedad empleamos el verbo en forma impersonal en la tercera persona del singular o plural y el pronombre personal que corresponde al sujeto de la acción se pone en dativo: se + me te le nos os les clavaban unos hierros ha manchado el pantalón estropeó la moto han perdido las mochilas ha parado el reloj en la cocina estropea todo + 6 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
Fíjate en que esta construcción subraya el carácter involuntario de la acción: Modelos: — Dejas pasar las mejores oportunidades. (Ты упускаешь лучшие возможности.) — No las dejo pasar: se me escapan. (Я их не упускаю, они сами от меня убегают.) 4 a) Lee en voz alta con pronunciación adecuada. — Cuando viajo en avión y me duermo se me tapan los oídos y me da vértigo. ¿Cómo puedo evitarlo? — Cuando se te tapan los oídos puedes mascar chicle y evita dormirte si puedes. Te recomiendo que hables con la persona que va a tu lado para que se te haga más corto el viaje. Tampoco tienes por qué tener miedo, ya que los aviones son revisados de la A a la Z antes de despegar y si hay un fallo en vuelo, regresan inmediatamente y cuando lo arreglan ya se van de nuevo. Esto me pasó a mí sólo una vez y lo tomé con calma. Me ha tocado una turbulencia bárbara, pero los pilotos saben maniobrar, así que ¡tranquilo! b) Busca los casos del empleo del “se” accidental. ¿Qué otros casos del empleo de pronombres átonos has encontrado? Explícalos. 5 Explica el empleo del “se” accidental en las frases si- guientes y tradúcelas al ruso. 1. ¿Por qué se me bloquea el ordenador al abrir el e-mail? 2. Estoy triste porque se me han caído los platos de las manos como si fuera un nene de tres años. 3. Se me desconecta el servidor y no puedo continuar. 4. Con el golf no sé qué me pasa pero no se me da bien. 5. Se me hace difícil jugar al fútbol. 6. Se me rompió el pantalón y no pude seguir bailando. 7. ¡Se me desconecta Internet! 8. Me gustaría que se me considerara inocente hasta que no se demuestre que soy culpable. 9. ¡Mi consola me tiene frito, se me borran las partidas de mi juego! 7 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
Di si algo se te ha caído, se te ha manchado, se te ha roto o se te ha estropeado alguna vez. ¿Qué era? Modelo: Ayer se me manchó mi blusa blanca cuando tomaba café en el comedor. Habla coloquial Frases y expresiones hiperbólicas En el habla coloquial existen muchas expresiones que deforman la realidad exagerando hechos, situaciones, cualidades, cantidades, etc. para aumentar la importancia de la información que se comunica. Por ejemplo, en el diálogo se emplea la frase: Aquello era un infi erno. — Это был сущий ад. Es una exageración que hace referencia a un ambiente, un lugar. Aprende unas expresiones más que se sirven de la exageración y se refi eren a distintas situaciones: 1) lugares y ambientes: Esto es el paraíso. — Это истинный рай. Es un oasis de tranquilidad. — Это островок тишины. Su habitación es una leonera, su habitación es una pocilga (sobre una habitación desordenada, desarreglada, muy sucia) — не комната, а свинарник 2) mal tiempo: hace un frío que pela — un frío penetrante e intenso — холод до костей пробирает hace un viento que arrastra — ветер с ног сбивает hace un calor que derrite — таять (исходить потом) от жары hace un calor sofocante/asfi xiante — задыхаться от жары llueve a cántaros — льёт как из ведра 3) actividades diversas: nada como un pez/como un delfín/como una sirena — плавает как рыба/дельфин/русалка duerme como un tronco (un leño)/un lirón — спит как бревно/сурок corre como un gamo/una gacela — бегает как лань/газель come como una lima — уплетает (дословно: ест как напильник) 8 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
Termina las frases empleando las expresiones hiperbóli- cas. 1. La mujer de la limpieza se queja de que los chicos de la ha- bitación 13 ni siquiera hacen sus camas cuando van a la playa por la mañana, dejan en el suelo los envoltorios de las patatas fritas y de chicles. ¡Su habitación ... ! 2. Hay ladrones en el Perú, en Birmania, en China y ... , lo im- portante es que los policías no duerman. 3. Me encanta descansar en la aldea. ¡Es ... ! 4. ¿Y la playa, está lejos del hotel? — No, ... . 5. ¿Sabes nadar? — Sí, como no, ... . 6. El polideportivo está ... , así que iremos en autobús. 7. Es casi imposible despertar a Pedrito por la mañana: ... . 8. Toda la semana la temperatura se mantiene por encima de 30 grados. Hace ... . 9. En verano en la costa a veces empiezan las tormentas y en- tonces llueve ... , hace ... y hace ... . 10. Mi hermano practica el atletismo y corre ... . 11. He tenido que ir hasta ... para recoger los documentos. 8 Cada uno de nosotros tiene sus cosas imprescindibles sin las cuales no se imagina las vacaciones. a) Lee los ejemplos: Ana: No puedo pasar el verano sin mis zapatillas de deporte con las que corro por la playa, hago deporte, camino y me muevo de un lado a otro. Manolito: No puedo pasar el verano sin el fl otador y el colchón hinchable porque nado a plomo. 4) distancia: está a tiro de piedra — muy cerca está a dos pasos — в двух шагах está al alcance de la mano — рукой подать está en el quinto pino/en las Chimbambas/en la Cochinchina — en un sitio lejano o impreciso — далеко, в глухом месте, за тридевять земель, куда Макар телят не гонял. 9 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
b) Completa las respuestas que se dan a continuación con las palabras que faltan o algunos comentarios. No puedo pasar el verano ... Pepe: ... sin mi zumo preferido “...”: ¡lo bebo a litros! Elenita: ... sin madrugar: me levanto temprano, a las ... y aprove- cho el día entero: ... . Menchu: ... sin un buen libro: ... . Carlitos: ... sin unos días en la playa: ... . Olga: ... sin recorrer museos porque ... . Iván: ... sin música: ... . Sergio: ... sin una bicicleta: ... . Y tú, ¿qué dirías? AMPLÍA TU VOCABULARIO APRENDE LAS FRASES HECHAS: ser dado a (darse a algo) — предаваться чему-либо, иметь склонность к чему-либо estar algo a la orden del día — быть в порядке вещей 9 a) FÍJATE en la expresión: estar a la orden del día: estar una cosa a la orden del día — ser usual o frecuente en el tiempo o lugar de que se trata (María Moliner. “Diccionario de uso del español”). 10 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .
b) Traduce las frases: 1. En invierno las enfermedades respiratorias están a la orden del día: ¿cómo prevenirlas? 2. La cibercriminalidad está a la orden del día y las acciones pe- nales contra piratas informáticos se están convirtiendo en ha- bituales. 1. En el Mundial 2018 los goles de último minuto estaban a la orden del día. El Mundial ruso ofreció emoción en el cierre de varios partidos. 10 FÍJATE en la expresión: ya sea se traduce como «будь то.../неважно»; «независимо от того ...»; «или… ; или…» Ejemplos: Adoptamos un hurón, ya sea macho o hembra. — Возьмем в дом хорька, неважно/все равно — самца или самку. Le llamaré ya sea que usted acepte ser parte de la encuesta o no. — Я вам позвоню независимо от того, согласитесь вы участвовать в опросе или нет. 11 Di qué palabras o expresiones nuevas corresponden a estas defi niciones: dedicarse a una actividad = hacer un esfuerzo necesario para conseguir algo = ... poner los medios necesarios para hacer o conseguir algo = ... persona que es nueva en una actividad = ... atender con cuidado a una persona o cosa para impedir que haga o reciba daño = ... la bóveda (свод) celeste = ser algo muy frecuente = de cada día = causar mucho miedo = ... sitio en que uno se encuentra = vivir en un lugar, estar situado algo en un lugar determinado. 12 Lee y traduce. Fíjate en las palabras y expresiones en negrita: 1. A Orwell, padre de Gran Hermano, le vigiló la policía británica durante 12 años. 2. La 59 edición del Festival de Cannes se ha sobrecogido con el estreno mundial de los primeros veinte minutos del fi lme de Oliver Stone sobre la tragedia del 11-S. 3. Tengo grabada en la memoria una bonita mañana de otoño en La Bombonera. 11 З © АО «Издательство «Просвещение» для коллекции ООО «ЗНАНИУМ » .