Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Increase Your English

Практикум для студентов по внеаудиторному чтению на английском языке
Покупка
Артикул: 618110.02.99
Доступ онлайн
185 ₽
В корзину
В настоящий практикум включены семь рассказов известного английского писателя С. Моэма. Приводятся сведения о жизни и творчестве автора. Цель практикума - развитие навыков самостоятельного чтения и устной речи. К каждому рассказу составлены списки слов и словосочетаний, разработаны задания для контроля понимания прочитанного и для обсуждения в аудитории. Сборник снабжен реально-языковым комментарием. Практикум предназначен для широкого круга лиц, совершенствующих свои знания по английскому языку и начинающих читать английскую прозу в подлиннике.
Рушинская, И. С. Increase Your English : практикум для студентов по внеаудиторному чтению на английском языке / И. С. Рушинская. - 4-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2022. - 183 с. - ISBN 978-5-89349-447-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2084295 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
И.С. Рушинская





                INCREASE
                YOUR ENGLISH




ПРАКТИКУМ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПОВНЕАУДИТОРНОМУ ЧТЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


Обработка текста и комментарий
Е.Л. Майской

4-е издание, стереотипное








Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2022

       УДК 811.111(075.8)
       ББК 81.2Англ-923

           Р82


Р е ц е н з е н т:
канд. филол. наук, доцент А.А. Григорян (Ивановский государственный университет)

           Рушинская И.С.
       Р82 Increase Your English : практикум для студентов по внеаудиторному чтению на английском языке / И.С. Рушинская; обр. текста и коммент. Е.Л. Майской. — 4-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2022. — 183 с. — ISBN 978-5-89349-447-1. — Текст : электронный.

              В настоящий практикум включены семь рассказов известного английского писателя С. Моэма. Приводятся сведения о жизни и творчестве автора. Цель практикума -развитие навыков самостоятельного чтения и устной речи. К каждому рассказу составлены списки слов и словосочетаний, разработаны задания для контроля понимания прочитанного и для обсуждения в аудитории. Сборник снабжен реальноязыковым комментарием.
              Практикум предназначен для широкого круга лиц, совершенствующих свои знания по английскому языку и начинающих читать английскую прозу в подлиннике.


УДК 811.111(075.8)
ББК 81.2Англ-923







ISBN 978-5-89349-447-1

© Издательство «ФЛИНТА», 2017

            ПРЕДИСЛОВИЕ



   Уильям Сомерсет Моэм — один из наиболее известных писателей Англии XX века. Его книги всегда пользуются широкой популярностью, поэтому рассказы Моэма часто используются в различных пособиях по английскому языку.
   В настоящий сборник включены семь рассказов Сомерсета Моэма, некоторые из которых еще не переведены на русский язык. При выборе рассказов для этого сборника мы стремились показать, до какой степени разнообразны человеческие типы, созданные писателем, как различны их судьбы и как интересны сюжеты, описывающие эти судьбы.
   Сюжеты рассказов Моэма просты и увлекательны, хотя писатель поднимает много серьезных проблем, которые заставляют читателя задуматься. Писатель с блеском и язвительной иронией, с присущими ему юмором и тонкой наблюдательностью описывает современное общество. Его персонажи — живые и реальные люди.
   Однако Моэм не берется, как он говорит, судить род человеческий. «Человек — это единственная тема. Можно всю жизнь писать о нем и коснуться лишь поверхности,» — замечает писатель (Selected Passages and Introductions of W.S. Maugham. N.Y., 1963, p.104).
   Рассказы Моэма отличаются необычайной выразительностью. В них блестяще соединяются острота и увлекательность сюжета с ясностью и простотой изложения. Поэтому объективный смысл его произведений сам подводит читателя к соответствующим выводам.
   Данное пособие предназначено для студентов любого курса, кроме первого, филологических факультетов университетов, а также для групп углубленного изучения английского языка в неязыковых вузах, начинающих читать английскую прозу в подлиннике. Рассказы могут быть рекомендованы как для индивидуального чтения, так и для фронтального внеаудиторного чтения всеми студентами группы с последующим обсуждением прочитанного во время занятия с преподавателем.

3

   Структура пособия определяется следующими соображениями: нам представляется целесообразным прежде всего заинтересовать.читателя фигурой автора, значимостью его места в английской литературе. Поэтому сборник начинается с краткой статьи о писателе, где сообщаются основные факты его жизни и творчества. Следующее затем краткое введение к самим рассказам имеет своей целью создать определенный эмоционально-психологический настрой, который будет способствовать более полному и глубокому пониманию прочитанного.
   Рассказы сопровождаются заданиями, направленными на развитие у студентов умения'определить основную идею, понять подтекст, оценить содержание с точки зрения его исторической, нравственной, социальной значимости, увязать прочитанное с личным опытом. Так как отдельные рассказы достаточно длинные, они делятся на две части, обсуждение которых проходит на двух занятиях. Поэтому к таким рассказам даны два задания (assignments).
   К каждому рассказу дан список слов и словосочетаний. При составлении этого списка мы не придерживались принципа повторяемости лексики, поскольку порядок прочтения рассказов может определяться преподавателем по своему усмотрению. В списки включены слова и обороты, которые чаще всего употребляются в живой разговорной речи, так как одной из целей пособия является расширение словарного запаса студентов, для чего в некоторых случаях даны дополнительные словосочетания и производные слова. Сборник снабжен реально-языковым комментарием, который облегчает чтение и понимание прочитанного.
   Вторая значимая цель пособия — это развитие у студентов навыков внеаудиторного самостоятельного чтения, привитие студентам вкуса к чтению художественной прозы, выработка у них умений ориентироваться в художественном тексте без помощи словаря.
   Немаловажным является также и то, что пособие, знакомя студентов с одним из наиболее выдающихся представителей жанра короткого рассказа, учит студентов интерпрети

4

ровать и оценивать художественное произведение, направлять свое внимание на его целостное восприятие, на единство формы и содержания, на тот смысл, который писатель вкладывает в описание природы, событий, внешности, характера и поступков своих героев, на ту жизненную ситуацию, с которой он их знакомит. После прочтения всего сборника мы рекомендуем провести заключительную литературную дискуссию о Сомерсете Моэме и его творчестве, а затем написать небольшое эссе о нем и о прочитанных рассказах. Предлагается подробный план эссе.
   При написании данного пособия был использован практический опыт и учтена необходимость гуманитаризации современного высшего образования, особенно в неязыковых вузах.

            WILLIAM SOMERSET MAUGHAM (1874—1965)


                If a nation values anything more than freedom, it will lose its freedom; and the irony of it is that, if it is comfort or money that it values more, it will lose it too.
(W.S, Maugham "Strictly Personal")


   William Somerset Maugham is one of the best-known and widely read English writers. He wrote novels, short stories and plays, and he is known as an outstanding novelist, a successful dramatist and a talented short-story writer.
   His father was an official at the British Embassy in France, and William was bom in Paris. He spent his childhood in France and in his later life often visited and lived there for long periods. William loved France and its great writers of the 19th century whom he studied carefully and admired greatly.
   On the death of his parents, he went to England and wanted to become a doctor. So he studied medicine, graduated from a medical college and worked at a hospital in Lambeth, one of the poorest districts of London. But in 1897, when he was only 23, Maugham wrote and published his first novel "Liza of Lambeth", The success of that novel persuaded him to give up medicine and todevote his life to writing.
   During World War I Maugham was in the British Intelligence Service. His work there is described in a collection of short stories under the title "Ashenden, or the British Agent", published in 1928. The scene of one of the stories is laid in Petrograd where Maugham was sent as a secret agent.
   Maugham's novels "Of Human Bondage" (1915), "The Moon and Sixpence" (1919) and "Cakes and Ale" (1930) proved that he was a master of the sharp observation and the antiromantic pen. But he especially won acclaim as a brilliant short-story writer. What brought success to his short stories was his economical, exact and expressive style and his mastery of constructing a story. The author knew how to keep his readers in suspense.

6

   Yet Somerset Maugham never tried to tackle a root problem, to look into the heart of the situation which he could so skillfully describe. That is why he is, somehow, looked down upon by the literary critics as they consider him to be a story-teller rather than a writer, an entertainer rather than an interpreter of life. The reason is that Somerset Maugham expected little or nothing of the people surrounding him, that is why in his literary works Maugham gave realistic pictures of the human society, but he did not want to improve that society or human nature. •
   Somerset Maugham travelled a lot, and many of his books and stories came out of his extensive travels, especially in the East. While writing his famous novel "The Moon and Sixpence", which is based on the life of the artist Paul Gauguin, Somerset Maugham went to Tahiti and lived in Gauguin's hut there. When the novel was published, it was an immediate success.
   Maugham's characteristics are his wit and masterly craftsmanship. That is why he was always very popular with the reading public. All his books were sold well, and his plays were enthusiastically received on the stage.


            A WORD TO STUDENTS


   You will read a collection of Somerset Maugham's stories. All of them are interesting, involving and captivating. They will carry you away at once and will hold your interest to the very end. In these stories the author raises very important and serious problems and makes interesting observations about life and people. And they are worth thinking over. With wit and humour, on the one hand, and literary craftsmanship and detachment, on the other hand, Somerset Maugham gives insight into the ethics and morals of the human society. He reveals the comedy of manners and the naked truth about those for whom money is the only criterion of virtue and vice. He is deeply indignant at the callous indifference of wealthy people and at the extravagance of the rich. But there is much pain and compassion in Maugham's stories for the common man, his plights and woes.


7

   You will enjoy the stories more if you read them carefully as another merit of the stories is that they will teach you, students of English, to be choosy in your reading and develop your literary taste and preferences.
   Last but not least, after reading the whole collection and doing the tasks conscientiously, you, on closing the book, will understand, with great surprise and in pleasant amazement, that now you are able to read stories and novels in original English easily.
   So, be happy and don't worry!

MR KNOW-ALL


   I was prepared to dislike Max Kelada even before I knew him. The war had just finished and the passenger traffic in the oceangoing liners was heavy. * Accommodation was very hard to get and you had to put up with whatever the agents chose to offer you. You could not hope for a cabin to yourself; and I was thankful to be given one in which there were only two berths. But when I was told the name of my companion my heart sank. It suggested closed portholes and the night air rigidly excluded. It was bad enough to share a cabin for fourteen days with anyone (I was going from San Francisco to Yokohama), but I should have looked upon it with less dismay if my fellow-passenger's name had been Smith or Brown.
   When I went on board I found Mr Kelada's luggage already below. I did not like the look of it; there were too many labels on the suitcases, and the wardrobe trunk was too big. He had unpacked his-toilet things, and I observed that he was a patron of the excellent Monsieur Coty; * for I saw on the washing-stand his scent, his hair-wash, and his brilliantine. Mr Kelada's brushes, ebony with his monogram in gold, would have been all the better for a scrub. * I did not at all like Mr Kelada. I made my way into the smoking-room. I called for a pack of cards and began to play patience, I had scarcely started before a man came up to me and asked me if he was right in thinking my name was so-and-so.
   "I am Mr Kelada," he added, with a smile that showed a row of flashing teeth, and sat down.
   "Oh, yes, we’re sharing a cabin, I think."
   "Bit of luck, I call it. You never know who you're going to be put in with. I was jolly glad when I heard you were English. I'm all for us English sticking together when we’re abroad, if you understand what I mean."
   I blinked.
   "Are you English? " I asked, perhaps tactlessly.
   "Rather. You don’t think I look American, do you? British to the backbone, that's what I am."

9

    To prove it, Mr Kelada took out of his pocket a passport and airily waved it under my nose.
  . King George * has many strange subjects. Mr Kelada was short and of a sturdy build, clean-shaven and dark-skinned, with a fleshy, hooked nose and very large, lustrous and liquid eyes. His long black hair was sleek and curly. He spoke with a fluency in which there was nothing English and his gestures were exuberant. I felt pretty sure that a closer inspection of that British passport would nave betrayed the fact that Mr Kelada was born under a bluer sky than is generally seen in England.
    "What will you have ? ” he asked me.
    I looked at him doubtfully. Prohibition * was in force and to all appearances the ship was bone-dry. When I am not thirsty I do not know which I dislike more, ginger-ale or lemon-squash. But Mr Kelada flashed an oriental smile at me.
    "Whisky and soda or a dry Martini, you have only to say the word."
    From each of his hip-pockets he fished a flask and laid them on the table before me. I chose the Martini, and calling the steward he ordered a tumbler of ice and a couple of glasses.
    "A very good cocktail", I said.
    "Well, there are plenty more where that came from, and if you've got any friends on board, you tell them you've got a pal who's got all the liquor in the world."
    Mr Kelada was chatty. He talked of New York and of San Francisco. He discussed plays, pictures, and politics. He was patriotic. The Union Jack ’ is an impressive piece of drapery, but when it is flourished by a gentleman from Alexandria or Beirut, I cannot but feel that it loses somewhat in dignity. Mr Kelada was familiar. I do not wish to put on airs, but I cannot help feeling that it is seemly in a total stranger to put mister before my name when he addresses me. Mr Kelada, doubtless to set me at my ease, used no such formality. I did not like Mr Kelada. I had put aside the cards when he sat down, but now, thinking that for this first occasion our conversation had lasted long enough, I went on with my game.
    "The three on the tour," said Mr Kelada.

10

Доступ онлайн
185 ₽
В корзину