Язык деловой документации
Покупка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Быкова Анастасия Андреевна
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 104
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-5177-0
Артикул: 810945.01.99
В настоящем учебном пособии рассматриваются особенности составления и оформления документов и деловых писем. Основной целью пособия является развитие у иностранных студентов навыков письменной речи, необходимых для написания текстов официально-делового стиля. Для иностранных студентов, обучающихся на гуманитарных факультетах, для иностранных специалистов, желающих повысить свой уровень владения языком деловой документации.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ ____________________________________________________________________ Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова Высшая школа перевода (факультет) ________________________________________________________________________ А.А. Быкова ЯЗЫК ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ Учебное пособие Москва Издательство «ФЛИНТА» 2023
УДК 811.161.1(0.054.6) ББК 81.411.2-99я73 Б95 Р е ц е н з е н т доцент кафедры теории и методологии перевода Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова, доцент, канд. филол. наук М.В. Кульгавчук Б95 Быкова А.А. Язык деловой документации : учебное пособие / А.А. Быкова. — Москва : ФЛИНТА, 2023. — 104 с. — (Русский язык как иностранный.). — ISBN 978-5-9765-5177-0. — Текст : электронный. В настоящем учебном пособии рассматриваются особенности составления и оформления документов и деловых писем. Основной целью пособия является развитие у иностранных студентов навыков письменной речи, необходимых для написания текстов официально-делового стиля. Для иностранных студентов, обучающихся на гуманитарных факультетах, для иностранных специалистов, желающих повысить свой уровень владения языком деловой документации. УДК 811.161.1(0.054.6) ББК 81.411.2-99я73 ISBN 978-5-9765-5177-0 © Быкова А.А., 2023 © Издательство «ФЛИНТА», 2023
ВВЕДЕНИЕ Данное пособие предназначено для иностранных студентов, обучающихся на гуманитарных факультетах университетов, для иностранных специалистов, желающих повысить свой уровень владения языком деловой документации. Основной целью пособия является развитие у иностранных студентов навыков письменной речи, необходимых для написания текстов официально-делового стиля. Пособие состоит из девяти тем, каждая из которых посвящена определенному типу документа, его структуре и особенностям составления. В пособии представлены следующие темы: 1. Официально-деловой стиль. Особенности. 2. Личные документы. Резюме. Автобиография. 3. Заявление и объяснительная записка. 4. Деловые письма. Структура письма. 5. Письмо-просьба, письмо-приглашение. 6. Письмо-благодарность, письмо-поздравление. 7. Письмо-напоминание, письмо-сообщение. 8. Сопроводительное письмо, письмо-подтверждение. 9. Договор. Составление договора. Первая тема посвящена основным стилевым чертам официально-делового стиля. Во второй и третьей темах представлены рекомендации по составлению документов личного характера, заявления и объяснительной записки. Подробно рассматриваются структура и оформление документов. Следующие темы посвящены составлению деловых писем. Рассматриваются основные виды деловых писем и варианты их оформления. В темах представлены образцы деловых писем, а также стандартные выражения, которые используются при написании. Последняя тема посвящена рассмотрению основных разделов договора.
ТЕМА 1 ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ. ОСОБЕННОСТИ Официально-деловой стиль — это один из функциональных стилей русского литературного языка. Официально-деловой стиль используется при составлении различных документов: договоров, актов, законов, постановлений, служебной переписки, деловых бумаг. Императивность Используются глаголы в форме настоящего времени в значении предписания, долженствования, глаголы в форме будущего времени, в форме инфинитива. Точность Для официально-делового стиля характерно употребление слов в прямом значении, использование терминов. В деловой речи используется преимущественно прямой порядок слов.
Стандартизированность В деловых текстах широко используются устойчивые выражения, клише. Также эта особенность официально-делового стиля находит отражение не только в языке, но и в структуре документов, а именно — в стандартном расположении материала. Каждый документ имеет обязательный набор реквизитов, расположение которых закреплено за определенным местом. Безличность При составлении документов часто используются пассивные конструкции и определенноличные предложения, редко употребляются личные местоимения 1-го и 2-го лица*. * Маркова В.А. Стилистика русского языка: Теоретико-практический курс: пособие для иностранных учащихся. М.: ЛЕНАНД, 2020.
ТЕМА 2 ЛИЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ. РЕЗЮМЕ. АВТОБИОГРАФИЯ 2.1. Резюме Резюме — это визитная карточка соискателя на должность. Резюме — это документ, в котором соискатель кратко излагает информацию об образовании, о своей трудовой деятельности, о дополнительных навыках, а также личных качествах. Резюме позволяет потенциальному работодателю сформировать впечатления о вас как о специалисте, ознакомиться с вашими способностями и умениями, узнать ваши положительные стороны. В связи с этим при составлении резюме необходимо указывать именно ту личную информацию, которая напрямую связана с вакантной должностью. Резюме содержит следующую информацию: 1. Фамилия, имя, отчество. 2. Контактная информация: адрес (страна, почтовый индекс, город, улица, дом, квартира), телефон, e-mail. 3. Дата и место рождения, семейное положение. 4. Цель — должность, которую хочет получить соискатель. 5. Образование. В разделе «Образование» указывается период обучения (09/2013— 06/2017), название учебного заведения (указывается полное название учебного заведения), факультет, специальность. Обратите внимание, что Соискатель на должность — это человек, который ищет работу, хочет получить должность в какой-либо организации. Вакантная должность — свободная должность.
сведения об образовании следует перечислять в обратном хронологическом порядке, начиная с последнего учебного заведения, которое окончил соискатель. Кроме того, можно указать информацию о дополнительных курсах, стажировках. 6. Опыт работы. В разделе «Опыт работы» указываются данные о трудовой деятельности соискателя: период работы, название компании, должность и обязанности. Обратите внимание, что сведения об опыте работы также следует перечислять в обратном хронологическом порядке, начиная с последнего места работы. 7. Профессиональные навыки. В разделе «Профессиональные навыки» перечисляются знания и умения соискателя: знание иностранных языков (язык и уровень владения), уровень владения компьютером и др. 8. Личные качества (черты характера: ответственность, коммуникабельность, пунктуальность). 9. Дата, когда было составлено резюме. 10. Подпись. Обратите внимание! Текст документа должен соответствовать нормам официально-делового стиля, информация должна быть изложена точно и лаконично.
Образец резюме ИВАНОВА ВИКТОРИЯ ВИКТОРОВНА Адрес: Россия, 125047, г. Москва, ул. Лесная, д. 65, кв. 25; Тел.: (моб.), (дом.), e-mail: ... Личные данные: гражданка Российской Федерации, родилась 16 ноября 1987 г. в г. Москве. Цель: получение должности преподавателя английского языка. Образование: 09/2009—06/2011 Московский государственный университет име- ни М.В. Ломоносова, факультет педагогического образования. 09/2005—06/2009 Московский государственный университет име- ни М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода. Опыт работы: 09/2011—08/2021 Школа № 1399 с углубленным изучением иностранных языков. Учитель английского языка: — проведение уроков по английскому языку; — составление учебных программ; — осуществление контроля успеваемости и посещаемости обучающихся; — ведение учебной документации. Профессиональные навыки: английский и испанский языки; опытный пользователь ПК (Word, Excel, PowerPoint), организационные навыки, навык работы с оргтехникой. Личные качества: ответственна, организованна, коммуникабельна, доброжелательна. «11» августа 2021 г. Иванова В.В. _____________________________________________ подпись
Задание 1. Внимательно прочитайте предложенное резюме. Исправьте допущенные ошибки. БОБРОВ ДМИТРИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ Адрес: Россия, 125047, Москва, ул. Лесная, д. 10, кв. 35; Тел.: 123-45-67 Личные данные: гражданин Российской Федерации, родился 22 июня 1985 г. в г. Рязани. Цель: я хотел бы работать гидом-переводчиком. Образование: 09/2003 — 06/2007 Рязанский государственный университет име- ни С.А. Есенина, Институт иностранных языков. 11/2007 — 04/2008 УКЦ «Гиды и экскурсоводы» в г. Москве. Программа дополнительного профессионального образования гидов-переводчиков. С октября 2009 по январь 2010 г. Учебно-координационный центр «Гиды и экскурсоводы» в г. Москве. Курсы повышения квалификации. Опыт работы: 11/2018 — 11/2021 ООО «Интур». Гид-переводчик. Обязанности: — разработка экскурсионных программ; — проведение экскурсий; — выполнение функции переводчика. В марте 2010 устроился на работу в ООО «М-Тур», где работал 7 лет гидом-переводчиком. Обязанности: — проведение экскурсий по основным музеям и местам посещения Москвы и Московской области; — организация маршрутов экскурсий; — сопровождение иностранных гостей. Профессиональные навыки: свободный английский, испанский; французский. Личные качества: пунктуален, исполнителен, доброжелателен. «16» декабря 2021 г. Бобров Д.А. _______________________________________
Задание 2. Составьте резюме вымышленного лица, используя предложенные данные. Выберите необходимую для резюме информацию и заполните таблицу. Меня зовут Иванова Анна Андреевна. Я родилась 26 мая 1990 г. в г. Москве. С ноября 2016 по сентябрь 2022 г. работала в ООО «Т&I». В детстве я мечтала стать врачом. Я хотела помогать людям. В свободное время я люблю слушать музыку, читать книги и смотреть фильмы. Адрес: Россия, 119311, г. Москва, ул. Строителей, д. 55, кв. 45; Тел.: (моб.), (дом.). Я знаю английский язык и испанский язык. Обязанности: последовательный перевод во время деловых встреч; письменный перевод документов Ответственна, организованна, коммуникабельна, доброжелательна Я стройная и не очень высокая, у меня прямые темные волосы. С сентября 2007 по июль 2013 г. училась в Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова на факультете Высшая школа перевода. С ноября 2013 по сентябрь 2016 г. работала в бюро переводов «Перевод». В мои обязанности входил письменный перевод документов, а также редактирование переводов, перевод материалов конференций, совещаний, семинаров.