Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Дар речи: произведения русских писателей XIX—XX веков с комментариями и заданиями

Покупка
Артикул: 810491.01.99
Доступ онлайн
225 ₽
В корзину
В учебном пособии «Дар речи» по аналитическому чтению для студентов-иностранцев представлены в адаптированном и сокращённом виде произведения русских писателей XIX—XX веков. Материалы пособия — литературные тексты, структурированные по различным тематическим разделам; задания, включающие работу над лексикой и фразеологией с переводом на английский язык; вопросы к текстам; дополнительный литературный и информационный материал — рассчитаны на расширение возможностей понимания учащимися авторского замысла, особенностей языка художественных произведений, развитие речи. Книга предназначена для иностранцев, изучающих русский язык на уровне В1-В2, студентов-русистов, учащихся школ русскоязычной диаспоры зарубежных стран, преподавателей русской литературы и русского языка как иностранного.
Дар речи: произведения русских писателей XIX—XX веков с комментариями и заданиями : учебное пособие / Т. В. Такташова, Е. В. Такташов, Н. Н. Самохина [и др.]. - Москва : ФЛИНТА, 2023. - 128 с. - (Русский язык какиностранный.). - ISBN 978-5-9765-5217-3. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2079207 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ

ДАР РЕЧИ

Произведения русских писателей 
ХIХ—ХХ веков с комментариями и заданиями

Истории любви,
романтические образы,  
письма, волшебство и сны, 
народные обычаи и традиции

Учебное пособие

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2023

УДК 811.161.1(0.054.6)
ББК 81.411.2-99я73
        Д20

Н а у ч н ы е   р е д а к т о р ы:
Т.В. Такташова, канд. пед. наук, доцент кафедры русского языка  
Московской государственной консерватории им. П.И. Чайковского;
Е.В. Такташов, доцент кафедры русского языка  
Московской государственной консерватории им. П.И. Чайковского

П е р е в о д   с л о в а р я   н а   а н г л и й с к и й   я з ы к:
Т.В. Андреев, преподаватель Института бизнеса и делового администрирования 
Российской академии народного хозяйства и государственной службы  
при Президенте РФ; Michael Bohm, USA

Р е ц е н з е н т ы:
А.С. Мамонтов, д-р филол. наук, профессор, зав. кафедрой методики
обучения иностранным языкам Международного славянского университета;
В.А. Тёмкин, канд. ист. наук, доцент кафедры мировой культуры  
Московского государственного лингвистического университета

Д20
   Дар речи: произведения русских писателей XIX—XX веков с комментариями и заданиями : учебное пособие / Т.В. Такташова, Е.В. Такташов, Н.Н. Самохина, Е.П. Орлова, И.И. Слуцкая, Д.И. Воробьева, 
Т.В. Андреев. —  Москва : ФЛИНТА, 2023. — 128 с. — (Русский язык как 
иностранный.). — ISBN 978-5-9765-5217-3. — Текст : электронный.

В учебном пособии «Дар речи» по аналитическому чтению для студентов-иностранцев представлены в адаптированном и сокращённом виде произведения русских писателей XIX—XX веков. Материалы пособия — литературные тексты, структурированные по различным тематическим разделам; 
задания, включающие работу над лексикой и фразеологией с переводом на 
английский язык; вопросы к текстам; дополнительный литературный и 
информационный материал — рассчитаны на расширение возможностей 
понимания учащимися авторского замысла, особенностей языка художественных произведений, развитие речи.
Книга предназначена для иностранцев, изучающих русский язык на уровне 
В1-В2, студентов-русистов, учащихся школ русскоязычной диаспоры зарубежных стран, преподавателей русской литературы и русского языка как 
иностранного.

УДК 811.161.1(0.054.6)
ББК 81.411.2-99я73

ISBN 978-5-9765-5217-3
 © Коллектив авторов, 2023
© Издательство «ФЛИНТА», 2023

ПРЕДИСЛОВИЕ

«Дар речи» является шестым в серии аналогичных пособий 
по русской литературе, подготовленных авторским коллективом 
преподавателей кафедры русского языка Московской государственной консерватории имени П.И. Чайковского. Предыдущие 
(«Признание в любви», «Загадочная русская душа», «Лица. Характеры. Судьбы», «Фантазии и реальность», «Есть многое на свете») 
вышли в издательствах «ФЛИНТА» и «Наука» в 2005—2020 гг.  
и используются в вузах Российской Федерации при работе со студентами-иностранцами, владеющими русским языком как иностранным на Первом сертификационном уровне (В1), и неоднократно переиздавались.
Кроме того, они оказались востребованы в образовательных 
учреждениях русскоязычной диаспоры зарубежных стран для ознакомления учащихся с различными по тематике, жанрам и стилистике произведениями русской литературы, а также для организации практических занятий по русскому языку.
Основной целью данного учебного пособия является совершенствование навыков аналитического чтения произведений художественной литературы и расширение лингвокультурной компетенции. Использование пособия предоставляет преподавателю широкие 
возможности ориентировать обучающихся не только на понимание 
содержания произведения, но и на особенности образных средств 
русского языка. Учебные задания включают работу над лексикой и 
фразеологией (перевод, комментарии историко-культурного характера), а также вопросы к текстам и дополнительный литературный 
и информационный материал к ним.
В учебном пособии представлены произведения русских писателей XIX и XX веков по следующим тематическим разделам: 
истории любви, романтические образы, письма, волшебство и сны, 

народные обычаи и традиции. Одним из принципиальных условий отбора текстов стало включение художественных произведений, которые раньше практически не использовались в качестве 
учебных в пособиях подобного типа. Они представляют собой как 
законченные рассказы и повести с некоторыми сокращениями, так 
и фрагменты литературных произведений более крупных жанров.
Авторским коллективом кафедры осуществлена работа по адаптации текстов, которая заключалась в разной степени их сокращения, замене устаревшей лексики и малоупотребительных грамматических форм, а также в упрощении наиболее сложных синтаксических конструкций. В процессе сокращения максимально 
сохранены идеи произведения, логика сюжетных линий и характеристики персонажей, художественные средства и индивидуальные особенности стиля автора.
К каждому художественному тексту даётся русско-английский 
словарь, включающий трудную для понимания лексику и фразео- 
логические обороты.
Учебное пособие «Дар речи» прошло апробацию на кафедре 
русского языка Московской государственной консерватории имени 
П.И. Чайковского и включено в учебный процесс. Практика применения пособия показала, что оно способствует развитию речи иностранных учащихся и вызывает их интерес к русской литературе.

А.С. ПУШКИН

«РОМАН В ПИСЬМАХ»

1. Лиза — Саше

Милая Сашенька, ты, конечно, удивилась моему неожиданному 
отъезду в деревню. Спешу объяснить откровенно причину этого 
решения. Я была в семье Авдотьи Андреевны только дальней родственницей, компаньонкой, и потому многое должна была терпеть. 
Когда мы с княжной Ольгой появлялись на балу в одинаковых платьях, я понимала, что она не надела свои жемчуга, чтобы не отличаться от меня. Эта деликатность была оскорбительна. Неужели 
кто-то мог подумать, что я завидую?
Отношение ко мне мужчин также задевало моё самолюбие. 
Холодность их или приветливость, всё казалось мне неуважением.  
Я была несчастна.
Ровно три недели назад я получила письмо от моей бабушки. 
Она жаловалась на своё одиночество и звала меня к себе в деревню. 
С трудом смогла я выпросить у Авдотьи Андреевны разрешение 
уехать, и должна была пообещать ей зимой возвратиться в Петербург. Но я уверена, что не сдержу своё слово.
Бабушка мне очень обрадовалась. Я сердечно её полюбила. Теперь 
живу в нашем доме, и ты не поверишь, какое это для меня наслаждение. Я легко привыкла к деревенской жизни, и мне не странно 
отсутствие роскоши. Деревня наша очень мила. Старинный дом 
на горе, сад, озеро, кругом сосновые леса, всё это осенью и зимой 
немного печально, но зато весной и летом должно казаться земным раем. Соседей у нас мало, и я ещё ни с кем не виделась. Уединение мне действительно нравится.

Жду твоих писем, мой ангел, это будет для меня большим утешением. Как ваши балы, как наши общие знакомые? Я ещё не совсем 
отказалась от мира — новости о нём мне интересны.

2. Ответ Саши

Милая Лиза! Представь себе моё изумление, когда я узнала про 
твой отъезд в деревню. Увидев княжну Ольгу одну, я думала, что 
ты нездорова, и не хотела верить её словам. На другой день получаю твоё письмо. Радуюсь, что новая жизнь тебе понравилась. Твои 
жалобы о зависимом положении в чужой семье меня тронули до 
слёз, но показались слишком горькими. Как можешь ты сравнивать себя с компаньонками? Все знают, что дружба отца княжны 
Ольги с твоим отцом была, как самое близкое родство. Ты, казалось, была довольна своей судьбой. Признайся: нет ли другой, тайной причины твоего поспешного отъезда. Я подозреваю... но боюсь 
рассердить тебя своими догадками.
Что сказать тебе про Петербург? Мы ещё на даче, но почти все 
уже разъехались. Балы начнутся недели через две. Погода прекрасная. Я гуляю очень много. На днях обедали у нас гости, один 
из них спрашивал о тебе. Он сказал, что твоё отсутствие на балах 
заметно, как порванная струна в фортепьяно, — и я совершенно с 
ним согласна. Возвращайся скорее, мой ангел.

3. Лиза — Саше

Твоё письмо меня порадовало. Оно так живо напомнило мне 
Петербург, мне казалось, я тебя слышу. Как смешны твои вечные 
предположения! Ты подозреваешь, что у меня есть какие-то глубокие, тайные чувства, какая-то несчастная любовь — не правда ли? 
Успокойся, милая, ты ошибаешься: я похожа на героиню английского романа только тем, что живу в глухой деревне и разливаю 
гостям чай. Прошу тебя написать, кому моё отсутствие кажется 

таким заметным? Не любезному ли нашему Алексею? Я уверена, 
что угадала...
Я познакомилась здесь с семейством соседей. Их дочка Ма- 
шенька — стройная меланхоличная девушка лет семнадцати, воспитанная на романах и на чистом воздухе. Она целый день в саду 
или в поле с книгой в руках, окружена дворовыми собаками, говорит о погоде и угощает вареньем. У неё я нашла целый шкаф со 
старинными романами и хотела бы всё это прочитать.
Пиши мне как можно чаще и как можно больше: ты не представляешь, что значит ожидание почты в деревне. Ожидание бала 
с ним не сравнится.

4. Ответ Саши

Ты ошиблась, милая Лиза. Алексей вовсе не замечает твоего 
отсутствия. Он привязался к приезжей англичанке, и от неё не 
отходит. На его речи она отвечает с невинным удивлением, а он 
ею восхищён. Знай: спрашивал меня и всем сердцем жалеет о тебе 
твой постоянный поклонник Владимир. Довольна ли ты? Думаю, 
очень довольна, и осмеливаюсь предположить, что и без меня ты 
об этом догадалась. Я не шучу, Владимир очень увлечён тобой. Что 
ж, он прекрасный жених... Почему бы тебе не выйти за него? Ты 
жила бы на Английской набережной*, по субботам давала вечера, 
и каждое утро заезжала за мной. Перестань притворяться, мой 
ангел, приезжай к нам и выходи замуж за Владимира.
Недавно у нас был бал. Народу было много. Танцевали до пяти 
часов утра. Княжна была одета очень просто: белое платьице, 
а на голове и шее на полмиллиона бриллиантов! Владимир не 
танцевал. Он едет в отпуск. Бал вполне удался. Мужчины были 
недовольны ужином, но ведь они вечно должны быть чем-нибудь 
недовольны. Мне было очень весело, хотя я и танцевала с неснос
* Английская набережная — улица на берегу реки Невы в Санкт-Петербурге, 
названная так в честь английского посольства. На ней находились самые роскошные дворцы русской аристократии.

ным дипломатом, очень глупым и к тому же ещё и рассеянным. 
Прости, моя прелесть, довольна ли ты моей сегодняшней бол- 
товнёй?

5. Лиза — Саше

Нет, милая моя сваха, я не хочу оставить деревню и приехать к 
вам на свою свадьбу. Откровенно признáюсь, что Владимир мне 
нравился, но я никогда не думала выйти за него замуж. Спешу 
заметить гордо, как истинная героиня романа, что принадлежу 
к самому старинному русскому дворянству, а Владимир — внук 
миллионщика. Я уверена, что он ради меня не откажется от богатой невесты. Если когда-нибудь и выйду замуж, то выберу здесь 
какого-нибудь сорокалетнего помещика. Стану заниматься хозяйством — и буду счастлива, не танцуя на балах и не устраивая вечеров у себя на Английской набережной.
У нас зима: в деревне это целое событие, которое совершенно 
меняет нашу жизнь. Прогулки прекращаются, охотники выезжают 
с собаками. Всё делается светлее, веселее от первого снега. Я никак 
этого не ожидала. Зима в деревне пугала меня. Но всё на свете 
имеет свою хорошую сторону.
Я ближе познакомилась с моей соседкой Машенькой и полюбила её. Я случайно узнала, что Владимир их близкий родственник. 
Машенька не видела его семь лет, но восхищается им. Однажды 
он провёл у них лето, и Машенька часто рассказывает об этом.  
Я читаю очень много.

6. Лиза — Саше

Милая! Я не могу больше притворяться, мне нужны твои советы 
и помощь. Тот, от кого я убежала, кого боюсь, Владимир здесь. 
Голова моя кружится, я теряюсь. Ради бога, посоветуй, что мне 
делать. Расскажу тебе всё... Ты заметила прошедшей зимой, что он 
от меня не отходил. Мы виделись везде. Я хотела казаться холод
ной, но никак не могла от него избавиться. На балах он всегда 
был рядом со мной, на прогулках постоянно с нами встречался, в  
театре смотрел только на нашу ложу, говорил мне каждый час о 
своих чувствах и ревновал. Я думала, зачем всё это, и с отчаянием 
признавала власть Владимира над моей душой. Я уехала из Петербурга, и моё сердце уже начало успокаиваться.
Вчера были именины нашей соседки. Я приехала к обеду. Вхожу 
в гостиную, дамы меня окружают. Не замечая никого, сажусь возле 
хозяйки и вдруг вижу: Владимир стоит передо мной. Я остолбенела... Он сказал мне несколько слов с такой нежностью и искренней радостью, что у меня не было сил скрыть своего удовольствия. 
За столом он сел напротив меня. Я не смела на него взглянуть, а 
он был молчалив и рассеян.
После обеда Владимир ко мне подошёл. Я спросила его, зачем он 
заехал к нам сюда. «Я приехал по одному делу, от которого зависит счастье моей жизни», — ответил он вполголоса.
Я ушла в комнату к Машеньке, где пролежала до вечера под 
предлогом головной боли. В самом деле, я была хуже чем больна. 
Машенька от меня не отходила. Она в восторге от Владимира. Он 
проживёт у них месяц или более. Она целый день будет с ним. Право, 
она влюблена в него — дай бог, что и он влюбится. Она стройна и 
странна — мужчинам только это и надо. Что мне делать, милая? 
Здесь не будет у меня возможности избежать преследований Владимира. Он продолжит ездить к нам — опять начнутся признания, жалобы, клятвы — и к чему? Он добьётся моей любви, потом 
поймёт, как невыгодна ему эта женитьба, уедет, оставит меня, — 
а я... Какое ужасное будущее!

7. Ответ Саши

Как хорошо, что ты рассказала мне всё! Я давно знала: Владимир 
и ты влюблены друг в друга. Что за беда? На здоровье. Почему бы 
тебе не выйти за него? Какие могут быть препятствия? Он богат, 
он аристократ; а ты разве не аристократка?

Извини меня, мой ангел, но твоё патетическое письмо рассмешило меня. Владимир приехал в деревню для того, чтобы тебя 
увидеть. Какой ужас! Ты гибнешь, ты требуешь моего совета. Вот 
мой совет: обвенчаться как можно скорее в вашей деревенской 
церкви и приехать к нам. Поступок твоего рыцаря меня тронул, 
я не шучу. В наше время уехать за 500 вёрст от Петербурга, для 
того чтобы увидеться со своей любимой, — много значит. Владимир достоин награды.

8. Владимир — своему другу

Пожалуйста, расскажи всем, что я болен, так как хочу продлить 
свой отпуск. Вот уже две недели я живу в деревне, и время летит 
быстро. Отдыхаю от петербургской жизни, которая мне ужасно 
надоела. Мечтаю выйти в отставку, жениться и уехать в свою 
саратовскую деревню. Родственник, у которого я в гостях, очень 
добрый человек, жена его и дочь тоже очень добрые. Ты видишь, 
что в деревне я стал снисходителен — влияние моей патриархальной жизни и присутствия Лизы. Мне было скучно без неё. Я приехал уговорить её возвратиться в Петербург. Наше первое свидание было великолепно. Тётка моя была именинница. Все соседи 
съехались к ней в дом. Появилась и Лиза — и едва поверила самой 
себе, увидев меня... Она не могла же не признаться, что я при- 
ехал сюда только для неё. И я постарался дать ей это почувство- 
вать.
Прощай. Пиши мне в деревню.

9. Владимир — своему другу

Я по-прежнему веду совершенно патриархальную жизнь: ло- 
жусь спать в 10 часов вечера, езжу на охоту со здешними помещиками, играю со старухами в карты. С Лизой вижусь каждый  
день — и всё более в неё влюбляюсь. Это тихое благородство, прелесть высшего петербургского общества, ничего резкого, жесто
Доступ онлайн
225 ₽
В корзину