LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру. Часть IV. Хрестоматия латинских текстов
Покупка
Тематика:
Древнегреческий и латинский языки
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 520
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-5099-5
Артикул: 810514.01.99
Пособие написано при поддержке программы «Обновление гуманитарного образования в России» Министерства образования России, Комитета по высшему образованию России, Международного фонда «Культурная инициатива» и Международной ассоциации развития и интеграции образовательных систем. Рекомендовано к печати в качестве экспериментального учебного пособия. Хрестоматия латинских текстов является продолжением I—III частей курса латинского языка и античной культуры и рассчитана на аудиторное и внеклассное чтение античных, средневековых и новолатинских авторов в российских гимназиях, лицеях и школах с гуманитарным профилем. Хрестоматия может быть использована также в гуманитарных вузах.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- 51.03.01: Культурология
- ВО - Магистратура
- 51.04.01: Культурология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Lingua Latina А.В. ПОДОСИНОВ ВВЕДЕНИЕ В ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И АНТИЧНУЮ КУЛЬТУРУ ЧАСТЬ IV ХРЕСТОМАТИЯ ЛАТИНСКИХ ТЕКСТОВ Учебное пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем 2-е издание, исправленное МОСКВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «ФЛИНТА» 2023
УДК 811.124(076.6) ББК 81.46я721 П44 Подосинов А.В. П44 LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную куль туру. Часть IV. Хрестоматия латинских текстов / А.В. Подосинов. —2-е изд., испр. — Москва : ФЛИНТА, 2023. — 520 с. : ил. — ISBN 978-5-9765-5099-5. — Текст : электронный. Пособие написано при поддержке программы «Обновление гуманитарного образования в России» Министерства образования России, Комитета по высшему образованию России, Международного фонда «Культурная инициатива» и Международной ассоциации развития и интеграции образовательных систем. Рекомендовано к печати в качестве экспериментального учебного пособия. Хрестоматия латинских текстов является продолжением I—III частей курса латинского языка и античной культуры и рассчитана на аудиторное и внеклассное чтение античных, средневековых и новолатинских авторов в российских гимназиях, лицеях и школах с гуманитарным профилем. Хрестоматия может быть использована также в гуманитарных вузах. УДК 811.124(076.6) ББК 81.46я721 ISBN 978-5-9765-5099-5 © Подосинов А.В., 2023 © Издательство «ФЛИНТА», 2023
ВВЕДЕНИЕ INTRODUCTIO AD LECTORES — MAGISTROS AC DISCIPULOS Эта Хрестоматия не совсем обычная. Она дает образцы латинского языка на протяжении ВСЕЙ его истории вплоть до попыток писать на латыни в наши дни. Прежде всего читатели получают возможность познакомиться с оригинальными произведениями античных латинских авторов — поэтов и прозаиков, комедиографов и историков, географов и юристов, медиков и лингвистов. Здесь же дается антология римских надписей, раскрывающих повседневную жизнь римлян. Следующий раздел содержит фрагменты из Священного писания, которые представляют ключевые моменты ветхо- и новозаветной истории. Здесь же приводятся тексты основных молитв католического богослужения — Pater noster, Ave Maria, Requiem и др. Затем следуют тексты средних веков и Возрождения в своих самых известных и интересных фрагментах, включая знаменитые песни вагантов, сочинения историков и письма гуманистов... Отдельный раздел посвящен латинским описаниям Руси и Московии, составленным западноевропейскими путешественниками, дипломатами, историками и писателями. Эти описания имеют большую ценность как исторический источник по отечественной истории и могут использоваться для подготовки к урокам и докладам по истории России. Далее публикуются избранные страницы всемирно известного труда Яна Амоса Коменского Orbis sensualium pictus — “Мир в картинках”. Это произведение позволяет не только познакомиться с оригинальными педагогическими приемами великого чешского мыслителя-гуманиста, но и получить удовольствие от разглядывания гравюр с латинскими описаниями. 3
Хронологический принцип построения Хрестоматии подводит нас к поэтическим, риторическим и эпистолярным опытам в латинском языке деятелей российской культуры — Феофана Прокоповича, Ломоносова, Корша, Зенгера, Цесюлевича, Боровского и Васильевой. И, наконец, последний раздел знакомит с попытками сочинять латинские стихи и прозу в наши дни. А начинается Хрестоматия с учебных текстов Orbis Romanus pictus (“Римский мир в картинках”), представляющих рассказы по Титу Ливию о легендарном периоде истории Рима, а также о дальнейшей истории этого государства вплоть до его падения в конце V в. н. э. Orbis хорош и полезен тем, что позволяет уже на ранних стадиях изучения грамматики читать интересные зарисовки из жизни древнего Рима. Я надеюсь, что ученики, изучавшие латынь по нашему пособию, окажутся достаточно подготовленными к восприятию латинских текстов разных стран и эпох, поскольку все разделы Хрестоматии так или иначе уже рассматривались в рассказах-приложениях трех частей учебника “LINGUA LATINA”. Конечно, учащиеся школы вряд ли прочитают ВСЮ Хрестоматию от корки до корки. Хрестоматия на это и не рассчитана. Мы стремились дать максимально широкий спектр латинских текстов на выбор учителю и ученикам: кто-то остановится на античной литературе, кого-то увлечет библейская латынь, а кому-то будет интересно познакомиться с современной латынью... Впрочем, оптимальным, на мой взгляд, использованием Хрестоматии будет знакомство с отдельными произведениями из всех разделов Хрестоматии, ведь цель (как и название!) нашего курса — это ВВЕДЕНИЕ в латинский язык и античную культуру как основу европейской цивилизации. При почти полном отсутствии в отечественной литературе собраний латинских текстов настоящая Хрестоматия может оказаться полезной и для студентов высших учебных заведений, где преподается латынь. Поскольку Хрестоматия может использоваться и при изучении латыни по другим учебникам, в ней помещены также произведения, уже публиковавшиеся в уроках I—III частей нашего пособия. Что же касается формы подачи латинских текстов, то я не стал унифицировать правила правописания, применявшиеся при издании того или иного латинского произведения; такая унификация особенно противопоказана при передаче архаичных, эпиграфических или средневековых текстов, где эти правила могли существенно отличаться от классических. Этот принцип относится 4
и к букве j, которая в некоторых изданиях не признается и передается как i. Для работы с Хрестоматией рекомендуется использовать латинско-русские словари И. X. Дворецкого (3-е издание 1986 г.), А. М. Малинина (1952 г.) или О. Петрученко (М., 1994 г. — репринт дореволюционного гимназического словаря). Филологические и исторические комментарии к помещенным в Хрестоматии текстам публикуются отдельно в связи с ее большим объемом. Помимо небольших хрестоматий, приложенных почти к каждому вузовскому учебнику латыни, следует указать на три книги, которые были весьма полезны при составлении настоящей Хрестоматии и которые можно рекомендовать для дополнительного изучения: С. Кондратьев и А. Васнецов Aula linguae Latinae. Книга для чтения по латинскому языку. М., 1950; Хрестоматия латинских текстов средневековых авторов. Под ред. В. С. Соколова и Д. А. Дрбоглава. М., 1956; К. П. Полонская, Л. П. Поняева. Хрестоматия по ранней римской литературе. М., 1984. Автор выражает свою искреннюю благодарность М. Л. Гаспарову, взявшему на себя труд ознакомиться с содержанием Хрестоматии и предложившему целый ряд ценных дополнений. Весь проект — от идеи до подбора авторов — рождался и осуществлялся при самом активном участии Н. И. Щавелевой, которой автор сердечно благодарен за сотрудничество. Книга посвящается моему университетскому учителю, замечательному латинисту Николаю Алексеевичу Федорову. чктк'к И последнее: “Если тебе что-то покажется несколько трудным для понимания”, то... прислушайся к совету Цицерона, процитированному ниже: Si tibi quaedam videbuntur obscuriora, cogitare debebis nullam artem litteris sine interprete et sine aliqua exercitatione percipi posse. Cicero, Fam. 7.19 5
I. ORBIS ROMANUS PICTUS CHRESTOMATHIA LATINA IN USUM TIRONUM SCRIPTA • РИМСКИЙ МИР В КАРТИНКАХ НАЧАЛЬНАЯ ЛАТИНСКАЯ ХРЕСТОМАТИЯ Orbis Romanus pictus заимствован из знаменитого гимназического пособия А. Адольфа и С. Любомудрова, которое к 1914 г. выдержало восемь изданий. После революции “Римский мир в картинках” был приведен в некоторых пособиях по латинскому языку для студентов-заочников, подготовленных А. Н. Поповым, в несколько измененном виде: были выброшены некоторые тексты о христианах, о религии у древних римлян, упоминание рождества Христова в латинском тексте заменялось на указание “нашей эры”, были добавлены некоторые пассажи о “революционной роли рабов” и значении восстания Спартака. В таком же виде некоторые части текста были помещены в школьном латинском учебнике С. Кондратьева и А. Васнецова 1948 г. В нашем переиздании мы возвращаемся к первоначальному тексту Orbis, учтя, впрочем, и некоторые удачные поправки А. Н. Попова. Orbis состоит из двух частей. Первая содержит зарисовки из жизни древнего Рима и описание войны Рима с Карфагеном. Очерки и рассказы Второй части повествуют о ранней легендарной истории Рима в соответствии с традицией, известной нам по трудам Тита Ливия, затем рассказывают о реальной истории Рима вплоть до падения Римской империи в конце V в. н. э. Грамматический материал, использованный в этих очерках, усложняется от первых уроков к последним, давая возможность уже довольно рано (по нашему учебнику со II Части) начать читать Orbis в качестве домашнего чтения. I51S151S
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I . НАЧАЛО, ВЕЛИЧИЕ И ПАДЕНИЕ РИМА Roma condita est in Latio, in sinistra ripa fluvii Tiberis saeculo octavo ante Christum natum. Initio parvum oppidum fuit; incolae in casis, per tumulos disiectis, habitabant; non altus murus praesidio erat. Victus asper fuit: rustica negotia erant praecipua, praeterea perpetua bella cum finitimis pophlis Latii imminebant. Sed brevi pophlus Romanus finitimos superavit. Deinde, victoriis superbus, non solum cum populis Italiae, sed etiam cum populis aliarum terrarum bellabat. Turn res publica Romanorum praecipue floruit: victoriae ubique exercitus Romanorum ornabant, domi cives patriae bono serviebant, — et multa exempla constantiae et fidei historia pophli Romani nobis servavit. Paulo ante Christum natum populi totius fere terrae, turn notae, imperio Romanorum parebant. Sed potentia et res secundae populo Romano nocuerunt. Nam undique, etiam e longinquis terris, comportatae divitiae Romam compleverunt. Aurum et argentum luxuriam creaverunt et animum populi molliverunt. lam victus asper non placebat, et pulchra aedificia turn Romam ornaverunt; iam non agricultura et bella, sed desidia et magnifici ludi Romanos delectabant. Iam apud populum res privatae plus, quam publicae valebant. Etiam tumultus urbani saevi-ebant. 7
Ita paulatim res publica perniciei appropinquabat. Victi рорйИ alii post alios rebellabant et dominos suos terrebant. Denique saeculo quinto post Christum natum Germani cum aliis barbaris Romam vastaverunt et imperium Romanum deleverunt. Etiam nostris diebus Roma magna et pulchra est, sed praecipue clara est memoria Romae antiquae. Et multae reliquiae antiquorum aedificiorum et templorum praeteritae gloriae monumenta sunt. II РЕЛИГИЯ ДРЕВНИХ РИМЛЯН Veteres Romani unum verum Deum ignorabant et multis deis supplicabant. Dei fuerunt domini naturae et rerum humanarum: alii in caelo, alii in terra, alii in aqua habitabant. Dei, incolae caeli, primum locum inter deos tenebant; summum autem imperium luppiter habuit. Is dominus totius mundi fuit; eum etiam dei timebant et ei parebant; eius potentia immensa erat. Romani in Capitolio, alto loco Romae, magnificum templum ei aedificaverunt. In eo templo statua dei erat. Apud aram victimas mactabant. Ita in rebus adversis iram dei placabant. Nutum eius per auguria divinabant; id populus viris peritis mandabat. Praeterea Vestae deae supplicabant. Sub praecipua tutela eius vita domestica fuit, et ob earn causam in domibus Romanorum arae eius fuerunt. Ei in multis locis rotunda templa Romani aedificaverunt. Fuerunt etiam dei inferi. Ei sub terra habitabant. Ad eos animae mortuorum migrabant. Regnum eorum obscurum et plenum tristitiae erat. Reditus ab eis nullus fuit. Eis nigros tauros mactabant Romani. 8
Ill ДОМА БОГАТЫХ РИМЛЯН Romani, postquam luxuriam adamave-runt, magnificas domos sibi aedificaverunt. Domus eorum non multas et parvas fenestras habebant, sed magnam lacunam in medio tecto. Per earn pluvia complebat im-pluvium, in solo factum. Ante ianuam erat vestibulum, post ianuam ostium cum cella ostiarii. Ex ostio introitus erat in magnum et latum atrium, ubi servi et amici mane saluta-bant dominum et familia interdiu habitabat. Erat in atrio focus, locus sacer, ubi tota familia deis domesticis sacrificabat. Ornatum erat atrium avorum simulacris, e cera factis; columnae portabant tectum. Circum atrium sita erant cubicula et triclinia, ubi cenabant, cellae denique servorum. Post domum saepe hortus fuit. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ РИМА Roma ob virtutem civium, ut antea commemoravimus, cito floruit et septem montes occupavit. To turn id spatium valido muro Romani muniverunt. Is per multa saecula urbem ab hostibus defendit. Saeculo autem tertio post Christum natum novus murus magni circuitus 9
aedificatus est. Eius reliquiae etiam nunc restant. In muro turres eminebant. Per multas portas, in muro factas, viae in omnes partes Italiae ex urbe ducebant. In media fere parte urbis fuit arx Capitolium cum multis deorum templis. luxta, in valle, inter montes sita, Forum Romanum iacebat, ubi magistratus ius dicebant et tabernae mercatorum erant. Is locus paulatim multis et pulchris aedificiis publicis ornatus erat. Inde viae per totam urbem discedebant. Ex eis una, Sacra via, recte in Capitolium ducebat. Ab altera parte Capitolii flumini Tiberi adiacebat campus Martius, ubi cives de rebus publicis consilia habebant. Postea ibi magnifica aedificia, theatra, templa aedificata erant. Inde despectus erat in flumen Tiberim et insulam, in eo sitam. СОСЛОВИЯ В РИМЕ Romae liberi cives et servi erant. Liberi cives in negotiis publicis totum fere diem consumebant, Forum et alia loca frequentantes, in servos autem omnes difficiles labores impositi erant. Tamen etiam cives non omnes inter se pares fuerunt. Nam eis, qui claros maiores habebant, via ad omnes honores patebat; nomen eis erat patricii. Reliqua autem civium multitude, quae nomen plebis habebat, minus in re publica valebat; inter eos multi mercatores et opifices fuerunt. Erat apud Romanos vetus mos, quo homines pauperiores patronos sibi inter nobiles sumebant et eorum fidei se commendabant. Patronus clientes suos — id autem nomen habebant — in iudiciis defendebat, praeterea cibo aut pecunia eos adiuvabat; clientes patrono in rebus adversis multa officia praestabant; quin etiam quotidie mane dominum salutabant et in Forum eum deducebant. Quo plures clientes patricius habebat, eo magis inter cives valebat. 10