Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Созидание души

Покупка
Артикул: 805764.01.99
Доступ онлайн
219 ₽
В корзину
Этот текст — не монографическое исследование, в котором идея излагается, развивается и завершается выводами. Он скорее подобен одиссее — теме, весьма дорогой автору, — которая уводит в места, доселе неведомые нашему разуму, показывает нам уголки жизни, обычно избегаемые нами по причине присущей нам лени, смешанной с боязливостью, оставляет нас на пустынном берегу, где внезапно появляются чудища, — теме, которая бросает вызов нашим интеллектуальным или романтическим дерзаниям. Путь этой книги пролегает как через классический мир древности, так и через нынешнюю жизнь европейского общества. Хотя современный взгляд на вещи, по своему обыкновению, и присваивает себе право на «правильное» истолкование древности, существует и противоположная точка зрения, заключающаяся в том, что «современную» человеческую душу можно описывать с античной точки зрения. Побудительной причиной человеческих действий является не страсть к знанию и познанию — ею был наделен Эдип, — но потребность жить напряженной психической жизнью. Такие темы, как созидание и рост, трагедия и анализ, душа и общество - все они коренятся в символической жизни человека и появляются в ней разными путями и многими способами. Вместе с изменением темы меняется и стиль письма: порой работа напоминает труд ремесленника (терпеливо разъясняется этимология, кропотливо воссоздаются исторические факты), в других случаях, напротив, какое-то слово врезается в сознание, как нож гильотины, пресекая инерцию мысли, нарушая привычный ход размышлений («трагедия смеется над нашим смятением»), а иногда это же слово появляется уже в эпическом повествовании, окутывает нас чувственными образами и ведет в область парадокса, хотя мы и не отдаем себе в этом отчета. Как и во всех настоящих одиссеях, предел — это не то место, куда прибывают в конце, а непрерывное видоизменение в ходе странствия. Текст включает в себя произведения (статьи, доклады на съездах), созданные автором за десять лет. Из их совокупного чтения возникает единое психическое усилие: стремление возделывать душу.
Зойя, Л. Созидание души / П. Зойя, пер. с итал. Л. А. Кочубеевой, Конти М., - 2-е изд. - Москва : ИОИ, 2021. - 241 с. - ISBN 978-5-7312-0981-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2034522 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ЮНГИАНСКАЯ ПСИХОЛОГИЯ


Luigi Zoja
COLTIVARE 
L’ANIMA
 Moretti & Vitali
1999


Луиджи Зойя
СОЗИДАНИЕ 
ДУШИ
2-å èçäàíèå, ýëåêòðîííîå
Москва
ИОИ
2021


УДК 159.964.2
ББК 153.22-953.6
З78
Перевод с итальянского Л. А. Кочубеевой, М. Конти
Перевод с английского В. В. Зеленского
Права на издание на русском языке принадлежат Валерию Зеленскому
З78
Зойя, Луиджи.
Созидание души / Л. Зойя ; пер. с итал. и англ. Л. А. Кочубеевой, М. Конти, В. В. Зеленского. — 2-е изд., эл. — 1 файл pdf : 241 с. — Москва : Институт 
общегуманитарных исследований, 2021. — (Юнгианская психология). — 
Систем. требования: Adobe Reader XI  либо Adobe Digital Editions 4.5 ; 
экран 10". — Текст : электронный.
ISBN 978-5-7312-0981-6
Этот текст — не монографическое исследование, в котором идея излагается, развивается и завершается выводами. Он скорее подобен одиссее — теме, весьма дорогой 
автору, — которая уводит в места, доселе неведомые нашему разуму, показывает нам 
уголки жизни, обычно избегаемые нами по причине присущей нам лени, смешанной с 
боязливостью, оставляет нас на пустынном берегу, где внезапно появляются чудища, — 
теме, которая бросает вызов нашим интеллектуальным или романтическим дерзаниям.
Путь этой книги пролегает как через классический мир древности, так и через 
нынешнюю жизнь европейского общества. Хотя современный взгляд на вещи, по своему обыкновению, и присваивает себе право на «правильное» истолкование древности, 
существует и противоположная точка зрения, заключающаяся в том, что «современную» 
человеческую душу можно описывать с античной точки зрения. Побудительной причиной человеческих действий является не страсть к знанию и познанию — ею был наделен 
Эдип, — но потребность жить напряженной психической жизнью. Такие темы, как созидание и рост, трагедия и анализ, душа и общество - все они коренятся в символической 
жизни человека и появляются в ней разными путями и многими способами. Вместе с 
изменением темы меняется и стиль письма: порой работа напоминает труд ремесленника (терпеливо разъясняется этимология, кропотливо воссоздаются исторические 
факты), в других случаях, напротив, какое-то слово врезается в сознание, как нож гильотины, пресекая инерцию мысли, нарушая привычный ход размышлений («трагедия 
смеется над нашим смятением»), а иногда это же слово появляется уже в эпическом 
повествовании, окутывает нас чувственными образами и ведет в область парадокса, 
хотя мы и не отдаем себе в этом отчета. Как и во всех настоящих одиссеях, предел — это 
не то место, куда прибывают в конце, а непрерывное видоизменение в ходе странствия. 
Текст включает в себя произведения (статьи, доклады на съездах), созданные автором 
за десять лет. Из их совокупного чтения возникает единое психическое усилие: стремление возделывать душу.
УДК 159.964.2 
ББК 153.22-953.6
Электронное издание на основе печатного издания: Созидание души / Л. Зойя ; пер. 
с итал. и англ. Л. А. Кочубеевой, М. Конти, В. В. Зеленского. — Москва : Институт общегуманитарных исследований, 2020. — 240 с. — (Юнгианская психология). — ISBN 
978-5-88230-390-6. — Текст : непосредственный.
В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя 
возмещения убытков или выплаты компенсации.
ISBN 978-5-7312-0981-6
© В. Зеленский, перевод, 2020
© ИОИ, оформление, 2020


Адольфу Гуггенбюлю-Крейгу 
посвящается




ПРЕДИСЛОВИЕ 
К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ 
«COLTIVARE L’ANIMA»
Именно в этой первой строке я хочу выразить свою 
благодарность моему русскому коллеге и редактору Валерию Зеленскому и издателю ...
Переводы на русский язык могут быть – по крайней 
мере на этом переходном этапе – экономически не столь 
актуальными для западных авторов, но обладают исключительной культурной значимостью. В частности, книги 
юнгианской психологии всегда встречали неожиданно 
компетентных и широких читателей (но почему это было 
неожиданно?). В некоторых случаях, несмотря на все еще 
сложное распространение, они продали больше копий, 
чем на любом западном языке. Рост аналитической психологии в России по сравнению с остальной международной ареной – это то, что я имел честь наблюдать довольно 
внимательно. (В значительной степени это совпало с моим 
членством в Исполнительном комитете Международной 
ассоциации аналитической психологии и, в конце концов, 
его президентом).
Конечно, в последнее десятилетие XX века распространение книг аналитической психологии в России пошло с 
нуля до соответствующего присутствия новых культурных дебатов. Но есть и менее случайные, действительно 
структурные причины для этого взрыва интереса. Поэтому я думаю, что он будет расти еще довольно долго.
С одной стороны, так сказать, Россия с самого начала является неизвестным континентом для юнгианской 
психологии. Беглый взгляд на Общий указатель собрания 
7


Луиджи Зойя
сочинений Юнга сразу убедит вас в том, что цитаты из 
России недостаточно представлены по сравнению с другими европейскими странами. Дисбаланс становится еще 
более поразительным, если сравнивать с неевропейскими 
странами: Россия номинирована только 18 раз, по сравнению с 78 для Индии, 129 для Китая и целыми страницами индекса, посвященного Америке (более того, все эти 
три страны также указаны в заголовках), поэтому им посвящены целые тексты, а слово Россия часто встречается 
только в сноске).
С другой стороны, Россия – это континент, который 
знает юнгианскую психологию, даже если об этом не думали. Если вы спросите заядлого путешественника, где 
в Европе он думает, что идея архетипа, скорее всего, будет понятна даже среди людей, которые не изучали аналитическую психологию, он, вероятно, ответит «Россия». 
Осознание внутренних корней дало русской культуре необычайную способность к выживанию благодаря переменам ХХ века в той степени, в которой это видно и торопливому (спешному) путешественнику.
Надеюсь, что название моей книги «Возделывание 
души» («Возделывание Души») – итальянский перевод 
латинского выражения Цицерона – находит убедительный перевод на русский. (Сейчас мы привычно пользуемся термином СОЗИДАНИЕ ДУШИ) Это относится к 
архетипической деятельности – очищению внутреннего 
пространства – и к общим отношениям с архетипами одновременно. Оба должны найти в русской культуре более 
одного повода для серьезного понимания. Слово «душа» 
здесь менее подвержено опасности риторических манипуляций, чем на Западе. Будем надеяться, что так будет и 
дальше.
Последнее наблюдение. В последние годы я наблюдал, 
как конгрессы или сочинения по аналитической психо8


Созидание души
логии и китайской культуре, а также по аналитической 
психологии и японской культуре развиваются с чрезвычайной плодовитостью. Пора подумать о конкретных 
исследованиях по «аналитической психологии и русской 
культуре».
9




Доступ онлайн
219 ₽
В корзину