Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Academic English For Engineering and Technology Studie = Академический английский язык для магистров инженерно-технических направлений подготовки

Покупка
Артикул: 804969.01.99
Доступ онлайн
1 600 ₽
В корзину
Разработанный комплекс заданий для аудиторной и самостоятельной работы магистров над научным и профессиональным английским языком направлен на формирование навыков академической устной и письменной речи. Представлены аутентичные англоязычные материалы по современным научным темам, практические задания по развитию навыков чтения, говорения, письма и перевода научно-технической литературы, а также упражнения на отработку углубленного лексико-грамматического материала в академическом дискурсе. Для магистров, изучающих дисциплину «Иностранный язык (английский)» в МГТУ им. Н. Э. Баумана.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
ГРНТИ:
Николаева, Н. Н. Academic English For Engineering and Technology Studie = Академический английский язык для магистров инженерно-технических направлений подготовки : учебное пособие / Н. Н. Николаева, Е. Б. Лежнева. - Москва : МГТУ им. Баумана, 2020. - 224 с. - ISBN 978-5-7038-5518-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2022262 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Федеральное государственное бюджетное  
образовательное учреждение высшего образования  
«Московский государственный технический университет имени Н.Э. Баумана  
(национальный исследовательский университет)»
Н.Н. Николаева, Е.Б. Лежнева
Academic English  
for Engineering and Technology Studies
Академический английский язык  
для магистров инженерно-технических  
направлений подготовки
Учебное пособие


УДК 81:378(075)
ББК 81.2 Англ
        Н27
Издание доступно в электронном виде по адресу 
https://bmstu.press/catalog/item/7002/
Факультет «Лингвистика»
Кафедра «Английский язык для приборостроительных специальностей»
Рекомендовано Научно-методическим советом 
МГТУ им. Н.Э. Баумана в качестве учебного пособия
Николаева, Н. Н.
Academic English for Engineering and Technology Studies = Академический 
Н27 
английский язык для магистров инженерно-технических направлений подготовки : учебное пособие / Н. Н. Николаева, Е. Б. Лежнева. – Москва : 
Издательство МГТУ им. Н. Э. Баумана, 2020. – 242, [2] c.
ISBN 978-5-7038-5518-8
Разработанный комплекс заданий для аудиторной и самостоятельной работы 
магистров над научным и профессиональным английским языком направлен на 
формирование навыков академической устной и письменной речи. Представлены 
аутентичные англоязычные материалы по современным научным темам, практические задания по развитию навыков чтения, говорения, письма и перевода научнотехнической литературы, а также упражнения на отработку углубленного лексикограмматического материала в академическом дискурсе.
Для магистров, изучающих дисциплину «Иностранный язык (английский)» 
 
в МГТУ им. Н.Э. Баумана.
УДК 81:378(075)
ББК 81.2 Англ 
©	 МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2020
©	 Оформление. Издательство 
	
МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2020
ISBN 978-5-7038-5518-8


Предисловие
Издание разработано для аудиторной, внеаудиторной и самостоятельной 
работы магистров, обучающихся по направлениям подготовки: 01.04.04 «Прикладная математика», 02.04.01 «Математика и компьютерные науки», 09.04.01 
«Информатика и вычислительная техника», 09.04.02 «Информационные 
системы и технологии», 09.04.04 «Программная инженерия», 10.04.01 
 
«Информационная безопасность», 11.04.03 «Конструирование и технология 
электронных средств», 11.04.04 «Электроника и наноэлектроника», 12.04.02 
«Оптотехника», 12.04.04 «Биотехнические системы и технологии», 12.04.05 
«Лазерная техника и лазерные технологии», 15.04.04 «Автоматизация технологических процессов и производств», 16.04.01 «Техническая физика», 24.04.01 
«Ракетные комплексы и космонавтика», 24.04.02 «Системы управления движением и навигация», 27.04.04 «Управление в технических системах», 27.04.06 
«Организация и управление наукоемкими производствами», 27.04.08 «Управление интеллектуальной собственностью», 28.04.02 «Наноинженерия». 
Учебное пособие соответствует рабочей программе дисциплины «Иностранный язык (английский)» (уровень магистратуры).
Цель данного учебного пособия — на основе аутентичного англоязычного и русскоязычного материала научно-профессиональной направленности, 
а также специально разработанных учебно-методических заданий обучить 
магистров академическому английскому языку для активного использования 
его в процессе научной коммуникации и исследовательской деятельности на 
английском языке. 
Практическая значимость материала пособия предопределяется решением 
основной задачи дисциплины «Иностранный язык», состоящей в комплексном формировании у обучающихся в магистратуре МГТУ им. Н.Э. Баумана 
иноязычной коммуникативной компетенции, направленной на активную 
научную и профессиональную деятельность, успешное участие в межкультурных связях в устной и письменной формах.
Актуальность пособия заключается в необходимости обеспечения учебного процесса подготовки магистров технического профиля в рамках дисциплины «Иностранный язык» современной учебно-методической литературой, 
соответствующей их уровню языковой подготовки и профессиональной направленности. Данное учебное пособие является первым пособием в МГТУ 
им. Н.Э. Баумана, в котором представлен полный курс указанной дисциплины, построенный по модульному принципу в соответствии с рабочей программой дисциплины. Материал пособия направлен на комплексное совершенствование и дальнейшее развитие навыков и умений всех видов речевой 
3


деятельности, освоенных магистрами в рамках вузовского обучения по программе бакалавриата. Это предполагает решение следующих конкретных 
задач обучения, положенных в основу учебного пособия: 
•
• освоение обучающимися специализированного языкового материала, 
в том числе специальной лексики, терминологии, усложненных грамматических и синтаксических структур, используемых в научном дискурсе;
•
• совершенствование навыков чтения, анализа и перевода текстов по 
специализированным направлениям подготовки на английском языке с целью получения, интерпретации и воспроизведения профессионально значимой информации; 
•
• совершенствование навыков говорения и аудирования, ориентированных на коммуникацию в научно-профессиональной сфере;
•
• совершенствование навыков письма, в том числе при написании эссе, 
реферата, делового письма;
•
• развитие навыков поиска, анализа и отбора научно-профессиональной 
информации из различных источников на английском языке.
Методика проработки и освоения материала модулей. Дисциплина и, соответственно, учебное пособие построены по модульному принципу, каждый 
модуль представляет собой логически завершенный раздел курса. Пособие 
состоит из шести модулей, в которых представлены материалы для формирования основных аспектов иноязычной коммуникативной компетентности 
магистра, глоссарий и приложения, включающие справочную и методическую 
информацию. Каждый из модулей содержит аутентичные англоязычные 
 
и русскоязычные тексты по научным и техническим темам, а также спе- 
циально разработанные упражнения коммуникативной направленности. 
 
В первом и втором модулях приведен материал по основным положениям 
современного научного знания, эволюции научного мировоззрения и практического применения научно-технических достижений в нашей стране и за 
рубежом. В третьем модуле рассмотрены вопросы, связанные с общественным 
и личностным восприятием науки как прогрессивного фактора развития социума, государства и человека; особое внимание уделено карьере ученого. 
Четвертый модуль посвящен перспективам развития науки, ее инновационным движущим силам в XX и XXI веках, новым открытиям и достижениям. 
При изучении пятого модуля основное внимание обучающихся направлено 
на имплементацию исследований ученых в повседневную жизнь людей, на 
способы получения знаний и профессиональной реализации ученых. В шес- 
том модуле обсуждаются вопросы, связанные с академическими перспективами магистров, приобретением навыков подготовки научного реферата 
 
и диссертации на английском языке, выступления с публичной речью и защитным словом по теме диссертационного исследования.
В каждом модуле представлен лексико-терминологический словарь для 
обязательного изучения, даны задания для повторения и усвоения основных 
англоязычных грамматических структур и лексических единиц в академическом дискурсе, отработки навыков чтения, интерпретации и перевода научной литературы, а также совершенствования техник устного и письменно4


го общения в научно-профессиональных сферах. Приведены отдельные 
задания для самостоятельной работы, включая задания повышенной сложности (которые в пособии помечены звездочкой), тренировочные и проверочные задания для подготовки к рубежному контролю, а также вопросы для 
контроля усвоения материала модулей. Учебные материалы имеют практикоориентированный характер, обеспечивают возможность решения конкретных 
практических профессиональных задач, связанных с целью и планируемыми 
результатами обучения дисциплине. 
Авторы выражают искреннею благодарность рецензентам, коллегам 
 
и магистрам МГТУ им. Н.Э. Баумана за ценные замечания и рекомендации, 
которые, несомненно, помогли улучшить качество учебного пособия.


Abbreviations
adj.	
– adjective
adv.	
– adverb
AI	
– Artificial Intelligence 
cf.	
– confer = compare
CPU	
– Central Processing Unit
CVR	
– Cockpit Voice Recorder 
DNA	
– Deoxyribose Nucleic Acid 
Dr.	
– doctor = scientific degree
e.g.	
– exempli gratia = for example
etc.	
– et cetera = and so on
F	
– false 
Fig.	
– figure
FLAG	 – the Fiber optic Link Around the Globe
i.e.	
– id est = that is
IDC	
– International Data Corporation
n.	
– noun
T	
– true 
v.	
– verb
VR	
– virtual reality


Введение
В связи с процессами глобализации усиливаются интеграционные тенденции в науке, культуре и образовании, что повышает роль иностранного 
языка как посредника интеграционных процессов. В этих условиях цели 
изучения иностранного языка сближаются с целями профессиональной подготовки и становления магистра как ученого, т. е. язык постигается одновременно с наукой как форма, в которую облекается научное знание в соответствии с условиями научного общения. Курс изучения иностранного 
языка в рамках дисциплины «Иностранный язык» носит таким образом 
профессионально-ориентированный и коммуникативный характер. 
Цель изучения дисциплины — комплексное формирование и развитие 
 
у магистров иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для 
успешной научной и профессиональной деятельности на английском языке 
в устной и письменной формах; углубление лингвистических знаний об особенностях функционирования английского языка в академических, деловых 
и профессиональных дискурсах, а также приобретение умений и навыков 
владения специализированной лексикой и профессиональной терминологией на уровне, позволяющем работать с научной профессионально-ориентированной литературой и участвовать в международном сотрудничестве. 
Планируемые результаты обучения. После изучения дисциплины магистры 
овладеют:
•
• лексическими, терминологическими, грамматическими, стилистическими англоязычными языковыми средствами, позволяющими получать, 
интерпретировать и использовать информацию в области научного устного 
и письменного общения на английском языке; 
•
• умениями читать, переводить и анализировать аутентичные тексты научной и профессиональной направленности;
•
• навыками монологического высказывания, а также участия в дискуссиях на научные и профессиональные темы, в частности связанные с научной 
работой магистра; 
•
• навыками составления письменных текстов на английском языке и 
оформления их в соответствии с правилами и жанрово-стилистическими 
особенностями, принятыми в академических англоязычных дискурсах;
•
• основными навыками устной публичной речи, подготовки и выступления с презентацией на английском языке по теме своего научного исследования. 
7


Освоение дисциплины «Иностранный язык» направлено на формирование умений и навыков всех видов речевой деятельности, а также на углубление лексико-грамматических знаний магистров, а именно:
лексика — к концу практического курса обучения лексический запас 
 
магистра должен составлять не менее 5500 лексических единиц с учетом 
вузовского минимума, включая 500 терминов по направлениям подготовки 
магистра. Рекомендуется составление терминологического словаря с учетом 
специфики научной деятельности магистра;
грамматика — магистр должен знать и практически владеть грамматическим минимумом по иностранному языку, необходимым и достаточным для 
осуществления устной и письменной коммуникации в научно-профессиональных сферах;
чтение — магистр должен уметь читать, переводить и критически осмысливать оригинальную научную литературу по своей специальности с последующей фиксацией полученной информации в виде плана, реферата, сообщения. Предполагается освоение магистрами следующих видов чтения: 
изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое, реферативное, 
аналитическое; 
говорение — магистр должен владеть подготовленной и неподготовленной 
монологической и диалогической речью, в частности в рамках научно-профессиональной тематики магистра. Предполагается обсуждение профессиональных тем, в том числе в ходе публичных выступлений, дискуссий и дебатов;
письмо — магистр должен уметь фиксировать полученную из научных 
профессиональных текстов информацию в форме плана, письменного сообщения, реферата, а также составлять собственные тексты в виде научного 
эссе и делового письма; 
аудирование — в ходе практической работы рекомендуется проведение 
коррекции аудитивных и произносительных навыков магистра; 
социокультурный аспект — ознакомление с развитием научной мысли 
 
в России и за рубежом, с великими учеными и их открытиями.
Планируемые результаты обучения сформулированы в программе дисциплины «Иностранный язык», их необходимо постоянно иметь в виду при 
изучении курса, особенно с учетом того, что достижение каждого результата 
будет оценено при текущем или промежуточном контроле.


Module 1 
WHAT IS SCIENCE?
Academic Word List: analyze, approach, assess, assume, authority, available, 
benefit, concept, consist, constitute, context, contract, create, define, derive, 
distribute, economy, environment, establish, estimate, evident, export, factor, 
finance, formula, function, income, identify, indicate, individual, interpret, involve, 
issue, labor, legal, legislate, major, method, occur, percentage, period, policy, 
principle, proceed, process, require, research, respond, section, significant, similar, 
source, specific, structure, theory, vary.
GRAMMAR REVISION
Preliminary Diagnostic Test
1. Choose the correct option to complete the passage.
My current (1) researches are / research is concerned with blind signal processing, 
(2) that / which is, manipulating or extracting (3) information / informations from 
(4) any / some kind of signal without (5) to know / knowing the system, or the physical 
process, through (6) that / which the signal has passed before (7) to be / being sensed. 
In mathematical terms, this is a very difficult problem, (8) that / which can be solved 
by (9) to use / using just two basic tools: diversity and statistics. In the last few years, 
I have been treating “frequency” diversity. My main objective is (10) extracting / to 
extract only those maps (11) that / which are related to astrophysical radiations.
2. Choose the correct options to complete the passages.
1.	 I (1) hear / am hearing / having heard that you (2) have / have had / have been 
had problems downloading the files. Sorry about this. I (3) speak / will speak / 
have spoken to the Systems Manager and she (4) promises / have promised / 
promised to get back to you by lunchtime. She also (5) asked / has asked me if 
you could send her any new files. 
2.	 Please, (6) find / will find attached a draft copy of the proposal. As you (7) see  / 
will see there are a few question marks, so (8) feel / will feel free to make any 
changes. I (9) also forward / have also forwarded you Jean’s comments. 
 
I (10) ring / will ring / am ringing you later in the week to see how you (11) get  / 
are getting on. 
9


3. Decide which sentences are incorrect and correct them.
1. Agnes has had terrible headaches for a while now and she’s finally gone to see 
 
a doctor about it. 2. Recently I’ve listened to Highway 61 Revisited a lot. What have 
you listened to lately? 3. Farmers have got their produce ready all year round for 
Thanksgiving celebrations when Americans all over the world sit down for a family 
meal. 4. Have you been paying attention to your lectures? I hope so, because next 
week’s test is all about them. 5. For the past three years, conservation groups are 
pushing for a ban on overfishing in the North Sea. 
4. Complete the sentences using the correct form of the verbs in brackets.
1. I’m so angry with Alice. While I ________, she ________ a party in her room 
next door. (study / have) 2. Piotr ________ the room when he ________ that he 
didn’t have his key. (leave / remembered) 3. In 1969, a Soviet satellite ________ 
the Moon as the American astronauts ________. (orbit / land) 4. Magali ________ 
even ________ the wall; when she ________ her car, she ________ the road at 
all. (not see / crash / not watch) 5. I ________ later that my Internet connection 
wasn’t working, but until then I ________ for her email. (realize / wait) 
5. Complete the passage using the correct form of the verbs in brackets. 
It is said that Galileo (1) ________ (drop) objects of the same material, but of 
different weights, from the Tower of Pisa to prove that the time they took to fall did 
not depend on their weight. This was contrary to what Aristotle (2) ________ 
(teach): that heavy objects fall faster than lighter ones. Galileo also (3) ________ 
(think) that objects keep their speed unless a force — often friction — slowed them 
down. But Galileo’s discoveries (4) ________ (not be) entirely original. Nicole 
Oresme in the 14th century (5) ________ already ________ (think) about the 
mathematical law for acceleration; Ibn al-Haytham (6) ________ (propose) ideas 
along the same lines centuries earlier and Mo Tzu (7) ________ (discover) it centuries 
before either of them. However, Galileo was the first person who (8) ________ 
(express) these ideas mathematically and checked them with experiments.
6. Complete the passage using the correct form of the verbs in brackets. 
Software testing Long before a computer program (1) ________ (ship) to the 
customer, software testing (2) ________ (perform) by independent testers. Testing 
can be done on the following levels: Unit testing (3) ________ (test) individual 
pieces of the software. Each basic component of the software (4) ________ (test) 
to verify that the design (5) ________ (implement) correctly. In the second kind of 
test, integration testing, progressively larger groups of tested software units 
(6) _______ (integrate) and tested until the software (7) ________ (work) as a 
system. Then system testing (8) ________ (check) the whole system to see that it 
works. Before shipping the final version, alpha and beta testing (9) ________ (often 
do). Alpha testing is testing by potential users / customers. Beta testing comes after 
alpha testing. Versions of the software, known as beta versions, (10) ________ 
(release) to a limited audience to make sure the product has few faults or bugs. 
10


Доступ онлайн
1 600 ₽
В корзину