Классический персидский язык: пособие по чтению текстов
Покупка
Тематика:
Арабский и персидский языки
Издательство:
Издательский дом Высшей школы экономики
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 553
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Специалитет
ISBN: 978-5-7598-2245-5
Артикул: 804829.01.99
Представленный в книге материал позволяет студентам научиться читать и переводить памятники персидской поэзии и прозы, а также получить навыки филологического анализа и комментирования текста. Пособие по чтению текстов состоит из введения, 33 уроков и приложений. Каждый урок включает основной текст (фрагмент из поэзии или прозы IX-XV вв.), снабженный лексическим комментарием, грамматическую тему, обширно иллюстрированную примерами, одно или два упражнения по грамматике урока и дополнительный текст с некоторыми «подсказками», предназначенный для самостоятельной работы. В приложениях даны базовые сведения о метрике и рифме персидской поэзии и приведены парадигмы размеров стихов, входящих в тексты уроков. Для студентов, обучающихся по программам, связанным с персидским языком и литературой Ирана, и уже освоивших основы современного персидского языка, а также для иранистов, чья специализация связана с изуче-нием средневековых письменных источников.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ Е. Е. Арманд, Н. Ю. Чалисова Классический персидский язык: пособие по чтению текстов 2-е издание, электронное Издательский дом Высшей школы экономики Москва • 2022
УДК 801.6 ББК 83.3 А83 Авторы: Е. Е. Арманд – к.филол.н., доцент НИУ ВШЭ Н. Ю. Чалисова – к.филол.н., гл. научный сотрудник НИУ ВШЭ Рецензенты: д.филол.н., профессор кафедры иранской филологии Института стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова М. Л. Рейснер; к.филол.н., профессор, Институт классического Востока и античности НИУ ВШЭ М. А. Русанов Арманд, Елена Евгеньевна. А83 Классический персидский язык: пособие по чтению текстов / Е. Е. Арманд, Н. Ю. Чалисова ; отв. ред. Е. Л. Никитенко ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — 2-е изд., эл. — 1 файл pdf : 553 с. — Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2022. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный. ISBN 978-5-7598-2245-5 Представленный в книге материал позволяет студентам научиться читать и переводить памятники персидской поэзии и прозы, а также получить навыки филологического анализа и комментирования текста. Пособие по чтению текстов состоит из введения, 33 уроков и приложений. Каждый урок включает основной текст (фрагмент из поэзии или прозы IX–XV вв.), снабженный лексическим комментарием, грамматическую тему, обширно иллюстрированную примерами, одно или два упражнения по грамматике урока и дополнительный текст с некоторыми «подсказками», предназначенный для самостоятельной работы. В приложениях даны базовые сведения о метрике и рифме персидской поэзии и приведены парадигмы размеров стихов, входящих в тексты уроков. Для студентов, обучающихся по программам, связанным с персидским языком и литературой Ирана, и уже освоивших основы современного персидского языка, а также для иранистов, чья специализация связана с изучением средневековых письменных источников. УДК 801.6 ББК 83.3 Электронное издание на основе печатного издания: Классический персидский язык: пособие по чтению текстов / Е. Е. Арманд, Н. Ю. Чалисова ; отв. ред. Е. Л. Никитенко ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2021. — 552 с. — ISBN 978-5-7598-2134-2. — Текст : непосредственный. В оформлении обложки использован фрагмент миниатюры к поэме «Лейли и Маджнун» из рукописи «Пятерицы» Низами сефевидского времени (XVI в.): (https://ru.wikipedia.org/wiki/% D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Laila_and_Majnun_in_School,_New-York.jpg) Оформление С. В. Лахути В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации. ISBN 978-5-7598-2245-5 © Арманд Е. Е., 2021 © Чалисова Н. Ю., 2021 © Иллюстрации. Лахути С. В., 2021
Оглавление Список сокращений. ...............................................9 Введение............................................................ 11 Графика и фонетика классического персидского языка..... 13 Графика. ....................................................... 13 Фонетика...................................................... 15 Урок 1................................................................ 22 Текст 1. از شاهنامۀ فردوسی. ........................................ 22 Графическая и фонетическая вариативность................ 24 Текст 2. از شاهنامۀ فردوسی. ........................................ 33 Урок 2................................................................ 35 Текст 1. از کتاب کلیله و دمنه ابوالمعالی نصر ﷲ منشی. ............ 35 Транскрипция и транслитерация.............................. 37 Текст 2. حکایت از کتاب عجایب الدنیا............................... 42 Урок 3................................................................ 44 Текст 1. از گلستان سعدی............................................ 44 Основные словари персидского языка........................ 47 Словарная работа................................................. 53 Текст 2. حکایت از کتاب عجایب الدنیا............................... 58 Урок 4................................................................ 59 Текст 1. از اشعار رودکی: بوی جوی مولیان........................ 59 Формы настояще-будущего времени. ......................... 64 Текст 2. حکایت از گلستان سعدی. ................................... 73 Урок 5................................................................ 75 Текст 1. از اشعار رودکی: نگـاریـنا شـنیـدستـم. ..................... 75 Формы простого прошедшего времени и перфекта глагола. ............................................... 77 Текст 2. غزلِ حافظ: از من جدا مشو................................ 86
Классический персидский язык Урок 6................................................................ 88 Текст 1. حکایت از گلستان سعدی.................................... 88 Послелог -rā........................................................ 91 Текст 2. حکایت از گلستان سعدی.................................... 97 Урок 7............................................................... 100 Текст 1. حکایت از قابوس نامه. .....................................100 Глагольный формант -ē.........................................103 Преждепрошедшее время (плюсквамперфект).............106 Текст 2. حکایت از تذکرة االولیاء ،تألیف فریدالدین عطار..........109 Урок 8............................................................... 111 Текст 1. از اشعار رودکی: بیار آن می..............................111 Определительные конструкции...............................114 Будущее время глагола..........................................115 Текст 2. حکایت از گلستان سعدی...................................116 Урок 9............................................................... 118 Текст 1. حکایت از قابوس نامه.....................................118 Формы прошедшего длительного времени.................121 Количественные и порядковые числительные. .............123 Количественные числительные..........................123 Порядковые числительные. ...............................126 Текст 2. از شاه نامه.................................................130 Урок 10............................................................. 133 Текст 1. از ویس و رامین، تألیف فخر الدین اسعد گرگانی..........133 Артикль ( ی-ē)....................................................136 Неопределенно-количественные числительные...........138 Текст 2. حکایت از تذکرة االولیاء...................................141 Урок 11............................................................. 143 Текст 1. حکایت از گلستان سعدی...................................143 Наречия............................................................145 Сложные предложения с условными придаточными.......150 Текст 2. حکایت از گلستان سعدی...................................152
Оглавление 5 Урок 12............................................................. 154 Текст 1. حکایت از چهار مقاله، تألیف نظامی عروضی سمرقندی.....154 Личные местоимения . ......................................... 156 Текст 2. حکایت از گلستان سعدی...................................161 Урок 13............................................................. 163 Текст 1. از اشعار رودکی: شاد زی با سیاه چشمان شاد.............163 Композиты........................................................165 Текст 2. حکایت از گلستان سعدی...................................172 Урок 14............................................................. 174 Текст 1. از اشعار رودکی: قصیدۀ پیری............................174 Глагольный префикс bi-. ........................................180 Урок 15............................................................. 196 Текст 1. حکایت از گلستان سعدی...................................196 Местоименные энклитики.....................................199 Энклитики в функции определения и прямого дополнения..........................................200 Текст 2. حکایت از بوستان سعدی. ..................................203 Урок 16............................................................. 205 Текст 1. حکایت از قابوس نامه.....................................205 Местоименные энклитики в функции косвенного дополнения. ........................................207 Текст 2. از کتاب حدایق السحر، تألیف رشید الدین وطواط. .........214 Урок 17............................................................. 217 Текст 1. از شاهنامۀ فردوسی. .......................................217 Местоименные энклитики в функции фактического субъекта действия..............................221 Текст 2. از شاهنامۀ فردوسی.......................................226 Урок 18............................................................. 228 Текст 1. از شاهنامۀ فردوسی. .......................................228 Причастия настоящего и прошедшего времени............235 Причастия настоящего времени.........................235 Причастия прошедшего времени........................237
Классический персидский язык Пассивный залог.................................................239 Текст 2. از شاهنامۀ فردوسی. .......................................242 Урок 19............................................................. 244 Текст 1. حکایت از گلستان سعدی. ..................................244 Повелительное наклонение (императив)....................248 Желательное наклонение (оптатив)..........................253 Текст 2. حکایت از تذکرة االولیاء...................................256 Урок 20............................................................. 259 Текст 1. قصه از تفسیر قرآن پاک...................................259 Возвратно-определительные местоимения.................263 Урок 21............................................................. 273 Текст 1. از رباعیات عمر خیام. .....................................273 Указательные местоимения. ...................................278 Текст 2. از رباعیات عمر خیام.....................................283 Урок 22............................................................. 286 Текст 1. حکایت از کتاب عجایب الدنیا..............................286 Определительная конструкция с артиклем -ē. ..............289 Текст 2. حکایت از کتاب عجایب الدنیا. .............................293 Урок 23............................................................. 294 Текст 1. از لیلی و مجنون نظامی...................................294 Структурные типы персидского глагола.....................298 Простые глаголы............................................299 Текст 2. حکایت از تذکرة الشعراء، تألیف دولتشاه سمرقندی........305 Урок 24............................................................. 308 Текст 1. از لیلی و مجنون نظامی...................................308 Префиксальные глаголы...................................313 Текст 2. حکایت از گلستان سعدی...................................320 Урок 25............................................................. 322 Текст 1. از لیلی و مجنون نظامی...................................322 Префиксальные глаголы (продолжение). ...............325 Текст 2. حکایت از بوستان سعدی. ..................................330
Оглавление 7 Урок 26............................................................. 332 Текст 1. حکایت از گلستان سعدی...................................332 Вопросительные и неопределенные местоимения........335 Вопросительно-относительные местоимения. ........335 Неопределенные местоимения..........................338 Текст 2. حکایت از کتاب عجایب الدنیا. .............................343 Урок 27............................................................. 345 Текст 1. از خسرو و شیرین نظامی.................................345 Предлоги..........................................................355 Первичные предлоги. ......................................357 Текст 2. از شاهنامۀ فردوسی. .......................................363 Урок 28............................................................. 366 Текст 1. حکایت از گلستان سعدی...................................366 Первичные предлоги (продолжение). ...................368 Урок 29............................................................. 379 Текст 1. حکایت از رسالۀ دلگشا، تألیف عبید زاکانی...............379 Первичные предлоги (продолжение). ...................380 Вторичные, или отыменные, предлоги.................385 Текст 2. حکایت از بهارستان جامی.................................389 Урок 30............................................................. 391 Текст 1. حکایت از گلستان سعدی...................................391 Союзы..............................................................393 Сочинительные союзы.....................................393 Текст 2. از پندنامه، تألیف فرید الدین عطار.........................400 Урок 31............................................................. 403 Текст 1. از سفرنامۀ تألیف ناصر خسرو............................403 Подчинительные союзы...................................407 Текст 2. ..................................حکایت از بوستان سعدی413 Урок 32............................................................. 415 Текст 1. از سفرنامۀ ناصرخسرو. ...................................415
Классический персидский язык Подчинительные союзы (продолжение)................418 Текст 2. غزل شرف الدین رامی تبریزی............................425 Урок 33............................................................. 427 Текст 1. غزل سعدی................................................427 Подчинительные союзы (продолжение)................430 Составные подчинительные союзы.................... 435 Текст 2. حکایت از بوستان سعدی. ..................................439 Источники, литература, словари............................ 442 Приложения......................................................450 Приложение 1. Основы традиционных наук о метрике и рифме персидских стихов.........................................450 I. Наука о метрике стиха: ‘ilm-i ‘arūż ()علم عروض...........451 Персидский ‘аруз. ...........................................456 Основные метры персидского ‘аруза....................465 Зихафы и метры с измененными стопами.............469 Классификация метров: «круги» Халила и «деревья» руба‘и..........................................476 Метры цитируемых стихов (тексты уроков и упражнения)...........................484 Правила скандирования (taqṭī‘). ..........................504 II. Наука о рифме: ‘ilm-i qāfiya ()علم قافیه......................515 Традиционные правила рифмовки......................518 Рифма и формы классической поэзии..................530 Приложение 2. Список слов с маджхульными гласными ē и ō......................................................................538 Сведения об авторах..................................................549
Список сокращений авест. — авестийский анат. — анатомический араб. — арабский библ. — библейский букв. — буквально г. л. х. — год лунной хиджры дееприч. — деепричастие др.-перс. — древнеперсидский ед. ч. — единственное число ж. р. — женский род зд. — здесь кл. перс. — классический персидский кого-л. — кого-либо кто-л. — кто-либо л. — лицо м. р. — мужской род мед. — медицинский мн. ч. — множественное число наст.-буд. вр. — настояще-будущее время наст. вр. — настоящее время ок. — около ОНВ — основа настоящего времени ОПВ — основа прошедшего времени переносн. — переносное значение перс. — персидский позд. — поздний поэт. — поэтический ПНВ — причастие настоящего времени ППВ — причастие прошедшего времени
Классический персидский язык прош. вр. — прошедшее время ран. — ранний религ. — религиозный рус. — русский совр. — современный совр. перс. — современный персидский сл. ст. — словарная статья ср. — сравни ср.-перс. — среднеперсидский терм. — терминологический уменьш. — уменьшительный фразеолог. — фразеологический чего-л. — чего-либо что-л. — что-либо