Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово

Покупка
Артикул: 804788.01.99
Доступ онлайн
308 ₽
В корзину
В пособии впервые в китаеведении на основе разработанной и апробированной универсальной звукофонемной теории фонологической системы китайского языка путунхуа и китайских региональных языков (диалектов) раскрываются лингвистические принципы построения китайского алфавита, обосновывается понятие звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа и, таким образом, преодолевается неадекватное бытующее представление о проекте «пиньинь цзыму фанъань» как о буквенной транскрипции китайской иероглифической письменности, описывается современная компьютерная технология ввода иероглифического текста на основе звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа. Приводится список слогов китайского языка путунхуа как реально произносимых структурных единиц слов этого языка и параллельно дается список слогов в принятой практической русской транскрипции, а также раскрывается различие между транслитерацией и транскрипцией, приводятся исходные сведения о китайских фонологических системах. Пособие предназначено для всех интересующихся китайским языком и проблемами буквенной письменности в сравнении с иероглифической и может применяться на любом этапе изучения китайского языка путунхуа в сочетании с любым базовым учебным пособием по китайскому языку. Пособие может служить справочником по практической транскрипции китайских слов средствами русского алфавита не только для изучающих китайский язык, но и для всех пишущих о Китае и сталкивающихся с трудностями в передаче средствами русского алфавита китайских имён и фамилий, топонимов, антропонимов и т. п. Пособие сопровождается системным лингафонным курсом на основе звукофонемы: фонема (согласные и гласные) — звук речи (согласные и гласные), система кодирования буквами согласных и гласных фонем, правила чтения односложных слов (из гласных и из согласных и гласных) и многосложных слов, правила сингармонизма и фонетической цельнооформленности слова китайского языка путунхуа, орфоэпические образцы типичных текстов с соответствующим буквенным и иероглифическим сопровождением.
Алексахин, А. Н. Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово : учебное пособие / А. Н. Алексахин. - 5-е изд., испр. и доп. - Москва : Издательский дом ВКН, 2021. - 212 с. - ISBN 978-5-7873-1630-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2018201 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»

Кафедра китайского, вьетнамского, лаосского и тайского языков



А. Н. АЛЕКСАХИН


АЛФАВИТ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
ПУТУНХУА

БУКВА — ФОНЕМА — ЗВУК РЕЧИ —
СЛОГ — СЛОВО

Издание пятое, исправленное и дополненное

              Допущено Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации по образованию в области международных отношений в качестве учебного пособия для студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки (специальностям) «Международные отношения», «Регионоведение», «Связи с общественностью» и «Реклама»

ЭШ
Москва
2021

УДК 811.581’34(075.4)
ББК 81.2Кит-93
      А46


      Алексахин А. Н.

А46      Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема —
      звук речи — слог — слово / А. Н. Алексахин; МГИМО-Уни-верситет, кафедра китайского, вьетнамского, лаосского и тайского языков. — 5-е изд., испр. и доп. — М.: Издательский дом ВКН, 2021. — 212 с.


        ISBN 978-5-7873-1630-8

          В пособии впервые в китаеведении на основе разработанной и апробированной универсальной звукофонемной теории фонологической системы китайского языка путунхуа и китайских региональных языков (диалектов) раскрываются лингвистические принципы построения китайского алфавита, обосновывается понятие звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа и, таким образом, преодолевается неадекватное бытующее представление о проекте «пиньинь цзыму фанъань» как о буквенной транскрипции китайской иероглифической письменности, описывается современная компьютерная технология ввода иероглифического текста на основе звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа. Приводится список слогов китайского языка путунхуа как реально произносимых структурных единиц слов этого языка и параллельно дается список слогов в принятой практической русской транскрипции, а также раскрывается различие между транслитерацией и транскрипцией, приводятся исходные сведения о китайских фонологических системах.
          Пособие предназначено для всех интересующихся китайским языком и проблемами буквенной письменности в сравнении с иероглифической и может применяться на любом этапе изучения китайского языка путунхуа в сочетании с любым базовым учебным пособием по китайскому языку.
          Пособие может служить справочником по практической транскрипции китайских слов средствами русского алфавита не только для изучающих китайский язык, но и для всех пишущих о Китае и сталкивающихся с трудностями в передаче средствами русского алфавита китайских имён и фамилий, топонимов, антропонимов и т. п.
          Пособие сопровождается системным лингафонным курсом на основе зву-кофонемы: фонема (согласные и гласные) — звук речи (согласные и гласные), система кодирования буквами согласных и гласных фонем, правила чтения односложных слов (из гласных и из согласных и гласных) и многосложных слов, правила сингармонизма и фонетической цельнооформленности слова китайского языка путунхуа, орфоэпические образцы типичных текстов с соответствующим буквенным и иероглифическим сопровождением.

           Аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства

www.vkn-press.ruwww.muravei.ru


© А. Н. Алексахин, 2021
© ООО «ИД ВКН», 2021

                            Светлой памяти Учителя
                            Вадима Михайловича Солнцева


ОГЛАВЛЕНИЕ


К шестидесятилетию алфавита китайского языка путунхуа..............................................6
Предисловие..........................................14
Введение.............................................18

Глава 1. Два вида письменности китайского языка путунхуа: иероглифическая и буквенная, звукобуквенный стандарт слова китайского языка путунхуа ..............................................26
Глава 2. Структура слога китайского языка путунхуа....39
Глава 3. Буквы для записи гласных.....................48
Глава 4. Слабые гласные в позициях левого и правого нечетов слоговой матрицы 0123, уточнение фонемного состава слогов с гласными тоновой серии «о»..............................................64
Глава 5. Буквы для записи согласных..................72
Глава 6. Сочетаемость согласных и гласных фонем в слогах и правила орфографии.............................79
Глава 7. Соотношение структуры слогов в китайском
         и русском языках и принятая система транскрипции китайских слогов средствами русского алфавита....................................98
Глава 8. Транскрипция, практическая транскрипция и транслитерация китайских слогов путунхуа и слогов китайских диалектов средствами русского алфавита......................................124
Г лава 9. Слово.....................................139

Заключение..........................................201

К ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТИЮ АЛФАВИТА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ПУТУНХУА


   И февраля 1958 года Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП) единогласно утвердило Проект записи слов китайского языка буквами китайского алфавита
Проект включает китаизированный алфавит на основе латинских букв и правила записи этими буквами простых односложных слов китайского языка. Например, huo yk «огонь», che Ж «телега». В 1984 году в КНР были опубликованы правила орфографии, в которых за единицу написания принято слово. После многолетнего практического применения эти правила орфографии в 2012 году были утверждены Государственным управлением КНР по техническому надзору. На этом завершилась техническая разработка проекта. Окончательно была решена принципиальная научная проблема, как записывать производные многосложные слова китайского языка — раздельно по слогам или слитно. Статистической нормой современного китайского языка путунхуа являются двусложные производные слова, например huoche yk$ «поезд». Исходные простые слова в буквенном тексте пишутся раздельно: huo yk «огонь» и che Ж «телега»; а в производном слове, в котором эти простые слова являются морфемами, в буквенной письменности их орфограммы сливаются в одну: huoche «поезд». Такое орфографическое правило основывается на осознании и признании того, что и в китайском языке, как и в других языках, центральной единицей языка является слово, а не иероглиф. Давление многовековой традиции, согласно которой центральной единицей китайского языка считается иероглиф, сохраняется и в XXI веке. Об этом говорят встречающиеся издания учебных пособий по китайскому языку и в КНР, и в РФ, в которых по исторической инерции утверждается, что центральной единицей китайского языка является иероглиф.
   На правительственном сайте Министерства просвещения КНР размещена информация о том, что 10 мая 2018 года в Пекине был ор

К шестидесятилетию алфавита китайского языка путунхуа

7

ганизован семинар, посвящённый шестидесятилетию опубликования этого проекта. В семинаре приняли участие заместитель министра просвещения, руководитель государственного рабочего комитетета по языку и письменности Ду Чжаньюань гД 7U Du Zhanyuan, ответственные сотрудники министерства просвещения и государственного комитета по языку и письменности, а также учёные и специалисты, представляющие высшее, среднее и начальное образование. В докладе Ду Чжаньюаня указывается, что проект наследует исследования звуковой системы китайского языка и методы его транскрибирования учёными-мудрецами прошлого на протяжении более чем двух тысячелетий; базируется на результатах мощных лингвистических движений в области языка и письменности со времён девятнадцатого века. А разработка, опубликование и продвижение проекта стали возможными после становления Нового Китая благодаря личному руководству представителями старшего поколения революционеров в лице Мао Цзэдуна Мао Zedong (1893-1976), Чжоу Эньлая )д|Ж
   Zhou Enlai (1898-1976), а также Чэнь И IW Chenyi (1901-1972) и У Юйчжана Wu Yuzhang (1878-1966).
   Проект является квинтэссенцией мудрости широких слоёв современной интеллигенции и народных масс. Проект относится к одному из репрезентативных достижений в истории развития китайской культуры, это классический представитель и важный компонент передовой социалистической культуры, это инновационное и основополагающее свершение в деле языка и письменности с китайской спецификой. Проект является благом для общества и служит всему миру, связывает прошлое и настоящее, соединяет Китай с внешним миром.
   Три масштабные задачи, решаемые в течение этих шестидесяти лет, а именно: продвижение проекта с упрощением иероглифов и распространение путунхуа, внесли существенный вклад в развитие народного образования и повышение общеобразовательного уровня населения, а также эффективно обеспечивали единство нашей страны, национальную консолидацию и общественную стабильность.
   Ду Юйчжан подчеркнул, что в настоящее время социализм с китайской спецификой вступил в новую эпоху. И такая новая эпоха придаёт развитию дела языка и письменности новое содержание и ставит новые задачи и требования. Необходимо и дальше в районах с низким уровнем образования, к которым относятся сельские и национальные районы, развивать роль проекта как фундаментального инет
A. H. Алексахин • Алфавит китайского языка путунхуа

румента образования, необходимо интенсифицировать движение по распространению путунхуа и уход от бедности, необходимо продвигать овладение базовыми знаниями путунхуа. И всё это ради того, чтобы пройти «последний километр» на пути осуществления мечты тысячелетий, когда бы люди в Поднебесной заговорили на одном языке.
   Необходимо и дальше развивать ключевую роль проекта в развитии информационных технологий вкупе с искусственным интеллектом, повышая интеллектуальный уровень информационной обработки общегосударственного языка (путунхуа) и письменности. Надо усиливать нормотворчество в области языка и письменности, наращивать теоретические и прикладные исследования в области проекта и подготовку специалистов в деле языка и письменности. В материалах семинара содержится призыв и дальше стимулировать распространение и применение проекта путём проведениия научных конференций, телевизионных интервью, публикаций научных статей в серии «Я и проект», раскрывая при этом социальную и культурную ценность проекта, реализация которого сопрягается с содействием превращению Китая в культурную державу и созданием сообщества человечества с единой судьбой, а также с внесением большего вклада в великое возрождение китайского народа (Режим доступа: http://www.moe.gov.cn/ s78/A18/moe807/201805/t20180511 335673.html). Закономерно, что на «Выставке выдающихся достижений на великом историческом пути», посвящённой семидесятилетию провозглашения КНР (1.10.1949) 70
в выставочном центре Пекина (2019 год) представлен стенд о реформе китайской письменности и Проекте звукобуквенного алфавита китайского языка.

   Создание звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа (под этим понимается запись слов китайского языка китаизированными буквами или создание буквенных орфограмм слов китайского языка по определённым орфографическим правилам) стало возможным благодаря научному познанию фонологической системы этого языка. Фонологическая система любого языка человека является уникальной и образует своего рода генетическую систему, состоящую из фонем данного языка. Фонемами являются звуки речи данного языка, которые образуют и различают звуковые стороны слов данного языка. Например, слова русского языка

К шестидесятилетию алфавита китайского языка путунхуа

9

1956 1 Я.            £ » ; Isffi 2 Я,
                        1958$ 2 Я. -й£®А±

        ^ойГёайихя,



«дам» — «дом» — «дым» различаются гласными /а/ — /о/ — /ы/, поэтому в фонологической системе русского языка эти гласные звуки речи являются фонемами или словообразующими и словоразличающими звуками русской речи. При создании алфавитов и орфограмм слов фонемы должны обозначаться отдельными специальными буквами — монографами и реже диграфами.
   В китайском языке путунхуа артикуляция гласных отличается от русской тем, что гласные дифференцированы по укладам голосовых связок (больше эффективная масса связочного уклада — ниже произносимый гласный, меньше эффективная масса связочного уклада — выше произносимый гласный), поэтому для обозначения связочно-дифференцированных гласных китайского языка путунхуа требуются китаизированные буквы. На примере широкорастворной гласной артикуляции пять а-образных букв: а, а, а, а, а. Именно такие китаизированные буквы используются в орфограммах слов китайского языка путунхуа. Например, в словах предложения Ма та та та та? («Мама Ма бранит лошадь?»). В предложении пять слов: та «мама», Ма «имя», та «бранить, ругать», та «лошадь», та «вопросительная частица». Это предложение в иероглифической записи состоит из пяти иероглифов:          Пятью иероглифами обозначаются пять простых слов.

A. H. Алексахин • Алфавит китайского языка путунхуа

   Слово, будучи центральной единицей языка человека, является двусторонним образованием, имеющим значение и звучание. Китайская традиционная иероглифическая письменность является идеографической, так как обозначает значения слов. А инновационная буквенная является фонографической, так как обозначает фонемы слов, образующих их звучание. Количество фонем в фонологических системах разных языков разное, но ограниченное. Например, в русском 41 фонема, а в китайском 59. А букв, которыми записываются все слова данного языка, ещё меньше: в русском 33, в китайском 57. В словаре современного нормативного китайского языка («Нормативный словарь современного китайского языка». Пекин, 2005. С. 19.                      2005 *₽) 68 000 слов
по определёным орфографическим правилам записаны 57 буквами китайского алфавита и 13 000 иероглифами. В огромном количестве иероглифов, необходимых для записи слов, кроется основная трудность изучения письменного китайского языка. Благодаря внедрению проекта за шестьдесят лет безграмотность с 80% от уровня образования КНР в 1949 году снизилась до 4,08%, количество знающих государственный язык путунхуа превысило 70% населения КНР. На основе звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа разработаны «азбука» языка жестов для глухонемых и «азбука» для слепых граждан КНР, что позволяет им жить полнокровной социальной жизнью.
   Проект буквенной записи слов китайского языка путунхуа вдохнул новую жизнь в древние китайские иероглифы. Информационная обработка китайских иероглифов в компьютерных технологиях неотделима от буквенного стандарта слова китайского языка путунхуа. Ввод и вывод иероглифического стандарта слова осуществляется на основе буквенного стандарта слова с помощью стандартной клавиатуры латинских букв. Фактически в КНР сложилась уникальная ситуация «один язык — две письменности» —уТуй shuangwen. Идеографическая письменность основная, фонографическая — вспомогательная. Как образно пишут китайские специалисты: «Древние китайские иероглифы, окрылённые буквами, летят в мир, летят в будущее!» Звукобуквенный стандарт слова китайского языка путунхуа с 1982 года признаётся международным стандартом в обозначении имён собственных. С 1982 года технология информационной обработки и обоюдной конвертации иероглифического и звуко

Доступ онлайн
308 ₽
В корзину