Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Дамы без камелий. Письма Публичных женщин Н.А. Добролюбову и Н.Г. Чернышевскому

Покупка
Артикул: 803681.01.99
Доступ онлайн
275 ₽
В корзину
В издании впервые вводятся в научный оборот частные письма публичных женщин середины XIX в. известным русским критикам и публицистам Н. А. Добролюбову, Н. Г. Чернышевскому и другим. Основной массив сохранившихся в архивах Москвы, Петербурга и Тарту документов на русском, немецком и французском языках принадлежит перу возлюбленных Н. А. Добролюбова — петербургской публичной женщине Терезе Карловне Грюнвальд и парижанке Эмилии Телье. Также в книге представлены единичные письма других петербургских и парижских женщин, зарабатывавших на хлеб проституцией. Документы снабжены комментарием исторических реалий, переводом на русский, а также обширной вступительной статьей, которая дает представление о судьбах и биографиях Т. К. Грюнвальд и Э. Телье, их взаимоотношениях с Н. А. Добролюбовым, быте и повседневной жизни. Книга адресована как историкам, культурологам, филологам, так и широкому кругу читателей.
Дамы без камелий. Письма Публичных женщин Н.А. Добролюбову и Н.Г. Чернышевскому / А. В. Вдовин. - Москва : ИД ГУ ВШЭ, 2022. - 242 с. - ISBN 978-5-7598-2418-3. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2010440 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

                                    
новые источники 
по истории россии

rossica inedita


                                    
национальный исследовательский университет
высшая школа экономики

центр истории россии нового времени школы исторических наук

Составитель  
и научный редактор 
Алексей Вдовин

и з д ат е л ь с к и й  д о м  
в ы с ш е й  ш ко л ы  э ко н о м и к и
м о с к в а ,  2 0 2 2

ДАМЫ  
БЕЗ КАМЕЛИЙ 

ПИСЬМА ПУБЛИЧНЫХ ЖЕНЩИН 

Н.А. ДОБРОЛЮБОВУ

 и Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОМУ

Электронное издание

УДК 929
ББК 63.2
Д16

Издание подготовлено при поддержке 
Программы фундаментальных исследований НИУ ВШЭ

Серия основана в 2018 г.

РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ СЕРИИ: 
доктор исторических наук, профессор, научный руководитель Департамента истории 
НИУ ВШЭ в Санкт-Петербурге Евгений Анисимов; 
доктор исторических наук, профессор, руководитель Школы исторических наук 
факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Александр Каменский; 
PhD, директор Центра истории России Нового времени Школы исторических наук факультета 
гуманитарных наук НИУ ВШЭ Игорь Федюкин 

НАУЧНЫЙ РЕДАКТОР CЕРИИ: Игорь Федюкин

РЕЦЕНЗЕНТЫ: 
доктор исторических наук Наталья Пушкарева; 
кандидат исторических наук Мария Пироговская

ПЕРЕВОДЧИКИ: 
Юлия Барсукова, Анастасия Новикова, Франческа Лаццарин

ПОДГОТОВКА ТЕКСТОВ К ПУБЛИКАЦИИ: 
Алексей Вдовин, Юлия Барсукова, Анастасия Новикова, Франческа Лаццарин

СОСТАВИТЕЛЬ И НАУЧНЫЙ РЕДАКТОР 
Алексей Вдовин

ДИЗАЙН СЕРИИ: ABCdesign

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами 
защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации.

ISBN 978-5-7598-2418-3
©  Составление, научная статья. 
Вдовин А. В., 2022
©  Перевод с немецкого языка. 
Барсукова Ю. С., 2022
©  Перевод с французского языка. 
Лаццарин Ф., Новикова А. А., 2022

Содержание

6 
От редактора 
9 
Список сокращений 

11 
Алексей Вдовин. Жизнь публичной женщины 
середины XIX века: биографии и повседневность
12 
Кто они?
16 
Культурная история проституции
23 
Биография Терезы Карловны Грюнвальд
53 
Эпизод из жизни парижанки Эмилии Телье
64 
Женщина у себя: быт и повседневность 
70 
Телесность 
77 
Аффективный обмен 

89 
Письма петербургских и парижских 
публичных женщин середины XIX века
90 
№ 1–37. Письма Т.К. Грюнвальд Н.А. Добролюбову 
172 
№ 38–50. Письма Т.К. Грюнвальд Н.Г. Чернышевскому 
и Е.Н. и А.Н. Пыпиным 
191 
№ 51. Письмо Клеманс Н.А. Добролюбову 
193 
№ 52–66. Письма Эмилии Телье Н.А. Добролюбову 
226 
№ 67–69. Письма трех парижанок Н.А. Добролюбову 
231 
№ 70. Письмо неизвестной женщины Н.А. Добролюбову 

232 
Аннотированный именной указатель 

новые источники по истории россии
rossica inedita
6

От редактора 

В предлагаемой читателю книге впервые публикуется уникальный для 
российской истории XIX в. комплекс документов — частные письма 
публичных женщин 1850–1860-х годов к известным русским критикам 
и писателям Н.А. Добролюбову и Н.Г. Чернышевскому, а также к историку литературы А.Н. Пыпину и его сестре Е.Н. Пыпиной. Основной 
массив текстов составляют письма Терезы Карловны Грюнвальд (Therese 
Grünwaldt, около 1837–1840 года рождения), с которой Добролюбов 
состоял в отношениях в 1856–1858 гг., а затем переписывался до своей 
смерти в 1861 г. Сохранившиеся письма Грюнвальд к Н.Г. Чернышевскому и его кузенам Пыпиным также включены в издание. Вторая подборка 
писем принадлежит парижской лоретке Эмилии Телье (Émilie Tellier), 
с которой Добролюбов познакомился и вступил в отношения во время своего пребывания во Франции. Наконец, для полноты картины в 
томе печатаются три письма парижских лореток к Добролюбову, одно 
послание к нему от некой петербурженки Клеманс и письмо неизвестной женщины. 
Письма на русском языке публикуются в целом в соответствии с современными нормами орфографии и пунктуации, однако с сохранением 
речевых и стилистических ошибок и неточностей, передающих своеобразную манеру их создательниц. Употребление мягкого и твердого знаков 
приведено к современным правилам. Разделение текста на предложения и 
расстановка знаков препинания максимально приближены к современным 
нормам для удобства чтения, хотя следует оговорить, что некоторые письма представляют собой короткие записки на небольших клочках бумаги, 
написанные в спешке и часто без некоторых запятых, точек и деления на 
абзацы. Вместо них Т.К. Грюнвальд часто, но бессистемно использовала 
для отделения одной мысли или предложения от других длинное тире 
или нижний прочерк. Такие знаки не воспроизводятся в томе и заменены красной строкой. Некоторые случаи употребления заглавных букв, 
которые Грюнвальд, очевидно, использовала в русских существительных 

дамы без камелий: письма публичных женщин 
н.а. добролюбову и н.г. чернышевскому
7

по аналогии с немецкими (например, «Друг»), не передаются, и соответствующие слова даны со строчной буквы, за исключением слов, обозначающих конкретных людей по профессии («Директор», «Бабушка» и т.п.). 
В немецких письмах Грюнвальд унифицировано написание начальных букв в некоторых местоимениях и существительных. Несмотря на 
то что в некоторых случаях местоимение Du (ты) написано с заглавной 
буквы, а все его производные с маленькой буквы, мы последовательно 
даем написание с маленькой. Точно так же местоимения ich / Ich, Ihn, Ihm 
даются в публикации со строчной буквы, несмотря на то что в рукописи 
любое i в начале местоимений написано с прописной. Очень часто в немецких письмах встречается g вместо ch (magst=machst, Unruge=Unruhe, 
verzeige=verzeihe), а также иногда kömst вместо komst. Такие случаи сохранены и дополнены указанием современного написания в квадратных 
скобках. Кроме этого, по нормам орфографии того времени двойные 
согласные часто заменялись на письме одинарными (например, союз das 
вместо dass, komen вместо kommen); ey писалось вместо современного ei, 
th вместо t (например, в глаголе tun), k вместо ck и т.п. Все случаи такого 
написания сохранены для передачи особенностей орфографии середины 
XIX в., поскольку немецкие оригиналы писем Грюнвальд потенциально 
могут быть использованы исследователями в целях, далеко выходящих 
за пределы обозначенных в настоящем томе. 
Французские письма Эмилии Телье также весьма своеобычны: текст 
написан почти без знаков препинания, с многочисленными ошибками, 
опусканием некоторых глаголов, так что иногда очень трудно однозначно провести синтаксическое членение предложения и определить окончание одной мысли и начало другой. Для удобства чтения мы приняли 
решение ввести подстановки в квадратных скобках. В русском переводе 
они, естественно, не воспроизводятся, поэтому русский текст звучит более связно и гладко, нежели оригинал. 
Приписки, сделанные в документе его автором, вносятся в строку 
и обозначаются фигурными скобками {}. Авторские скобки передаются 
круглыми скобками (), квадратными скобками [] обозначается текст, вносимый публикатором. Угловые скобки <...> обозначают пропуск текста, 
<?> — датировку писем или предположительное чтение. 
Пропущенные в документе и восстановленные по смыслу слова 
воспроизводятся в квадратных скобках. Авторские подчеркивания передаются курсивом. Подписи приводятся после текста документа справа, 
на том языке, на котором они были сделаны. Указанные в письмах даты и 

новые источники по истории россии
rossica inedita
8

города воспроизводятся в строке справа, если стоят перед текстом письма, и в строке слева, если расположены после текста. 
В ссылках на публикуемые письма цифры после номера письма указывают на страницы настоящего издания.
Письма на немецком и французском языках публикуются на языке 
оригинала и в русском переводе. Расшифровка и перевод немецких текстов выполнены Юлией Барсуковой, французских — Анастасией Новиковой (письма Эмилии Телье) и Франческой Лаццарин (письма Адели 
Батай, Марии Шолер и Сарры). 

***
Перед тем как перейти к повествованию, считаю своим долгом выразить признательность коллегам, без которых эта книга не вышла бы. Прежде всего моя самая большая благодарность — сотрудникам Рукописного 
отдела ИРЛИ РАН «Пушкинский Дом» Т.С. Царьковой, М.М. Павловой 
и Е.С. Левшиной, которые помогали в работе с архивными рукописями, а 
Екатерина Сергеевна Левшина любезно согласилась сверить трудные места в письмах в период пандемии. Без самоотверженной помощи Татьяны 
Кузьминичны Шор, взявшей на себя расшифровку и перевод судебного 
дела Т.К. Грюнвальд из Национального архива Эстонии, я не смог бы 
опираться на него в реконструкции биографии этой женщины. Маргарита 
Вайсман в нужный момент дала исключительно полезную консультацию 
касательно новейшей историографии проституции в императорской России. Коллин Люси (Colleen Lucey) щедро поделилась со мной не только 
рукописью своей монографии, посвященной изображению проституции 
в русской литературе и прессе второй половины XIX в., но и цифровой 
копией редкого альбома художника А.И. Лебедева «Погибшие и милые 
созданья» (1862). Отдельная благодарность — Шивон Хирн (Siobhán 
Hearne), любезно предоставившей мне доступ к тексту своей книги о 
контроле за проституцией в России конца императорского периода, а 
также Павлу Успенскому и Андрею Федотову, прочитавшим рукопись 
книги и поделившимся полезными соображениями.
Еще раз не могу не выразить признательность коллегам, которые 
помогали с переводами и поиском источников на самых разных стадиях 
работы, — Юлии Барсуковой, Анастасии Новиковой, Франческе Лаццарин, Полине Варфоломеевой. Д.А. Кондаков оказал неоценимую помощь 
в редактировании перевода писем с французского языка. 
Особая роль в придании этой книге ее итогового облика принадлежит рецензентам — Н.Л. Пушкаревой и М.М. Пироговской, благодаря 

дамы без камелий: письма публичных женщин 
н.а. добролюбову и н.г. чернышевскому
9

советам, замечаниям и рекомендациям которых мне удалось восполнить 
некоторые существенные лакуны и уточнить многие формулировки и 
понятия. 
Наконец (но, конечно, не в последнюю очередь) на протяжении всей 
работы над книгой рядом со мной был человек, с которым обсуждались 
наиболее трудные исследовательские, переводческие и логистические 
решения (от названия до элементов комментария), — это моя супруга 
Анастасия: степень моей благодарности едва ли поддается вербализации. 
Разумеется, вся ответственность за возможные огрехи остается 
на мне. 

А. Вдовин 

Список сокращений 

РО ИРЛИ — Рукописный отдел Института русской литературы 
(Пушкинского Дома) Российской академии наук (СанктПетербург). 

РГАЛИ — Российский государственный архив литературы и искусства 
(Москва).

Доступ онлайн
275 ₽
В корзину