Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Amor legendi, или Чудо русской литературы. Сборник научных трудов по истории русской литературы

Покупка
Артикул: 802770.01.99
Доступ онлайн
484 ₽
В корзину
Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы — от эпической поэмы М. М. Хераскова «Россияда» до повести И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М. М. Хераскова, А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, И. С. Тургенева, Н. С. Лескова, А. П. Чехова, И. А. Бунина; специальный раздел о творчестве И. А. Гончарова (П. Тирген — один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора. Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.
Тирген, П. Х. Amor legendi, или Чудо русской литературы. Сборник научных трудов по истории русской литературы / П. Х. Тирген; сост. и перевод О. Б. Лебедевой; Под ред. Е. Н. Пенской. - Москва : Изд. дом ВШЭ, 2021. - 673 с. - ISBN 978-5-7598-2244-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/1998794 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Петер Ханс Тирген
AMOR
LEGENDI,
или
ЧУДО РУССКОЙ 
ЛИТЕРАТУРЫ

Сборник научных трудов 
по истории русской литературы

Составление и перевод с немецкого
О.Б. Лебедевой
под научной редакцией
Е.Н. Пенской

И З Д АТ Е Л Ь С К И Й Д О М

В Ы С Ш Е Й Ш КО Л Ы Э КО Н О М И К И

М О С К В А · 2021

Электронное издание

УДК 821.161.1
ББК 84(2=411.2)
Т44

Составитель и переводчик — О. Б. Лебедева

Научный редактор — Е. Н. Пенская

Т44
Тирген, Петер Ханс.
Amor legendi, или Чудо русской литературы. Сборник научных трудов по истории 
русской литературы / П. Х. Тирген ; пер. с нем. О. Б. Лебедевой ; под науч. ред. Е. Н. Пенской ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — Эл.изд. — 1 файл pdf : 673 с. — 
Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2021. — Систем. требования: Adobe 
Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный.

ISBN 978-5-7598-2244-8

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских 
интересов автора в области русской литературы — от эпической поэмы М. М. Хераскова «Россияда» до повести И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих 
основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», 
посвященный отдельным произведениям М. М. Хераскова, А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, И. С. 
Тургенева, Н. С. Лескова, А. П. Чехова, И. А. Бунина; специальный раздел о творчестве И. А. Гончарова (П. Тирген — один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских 
понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных 
трудов автора.
Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно 
широкому кругу читателей.

УДК 821.161.1 
ББК 84(2=411.2)

Электронное издание на основе печатного издания: Amor legendi, или Чудо русской литературы. Сборник научных трудов по истории русской литературы / П. Х. Тирген ; пер. с нем. О. Б. Лебедевой ; под науч. ред. Е. Н. Пенской ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — Москва : 
Изд. дом Высшей школы экономики, 2021. — 672 с. — ISBN 978-5-7598-2328-5. — Текст : непосредственный.

На обложке — фрагмент картины Ивана Крамского «За чтением. 
Портрет Софьи Николаевны Крамской». 1869 (Wikimedia Commons 
<Ivan_Kramskoy_-_Reading_woman_(portrait_of_artist’s_wife).jpg>)

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими 
средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения 
убытков или выплаты компенсации.

ISBN 978-5-7598-2244-8
©  2020 by Peter Th iergen
© Составление. О. Б. Лебедева, 2021

Содержание

От составителя ........................................................................................ 6

Вместо предисловия. 
Что такое образование, 
или О пользе русской литературы. 
Диалог Петера Тиргена и Ольги Борисовны Лебедевой 
об истоках любви Петера Тиргена к русской литературе ........24

Часть I
История русской литературы ..........................................................49

Стихотворная эпопея М.М. Хераскова 
«Россияда» — русская «Энеида» 
или бастард псевдоклассицизма? ..............................................51

Опыт анализа стихотворения 
А.С. Пушкина «Брожу ли я вдоль улиц шумных...» 
в рецептивном аспекте .................................................................71

Дьявол в качестве режиссера. Мир Гоголя 
как театр марионеток ...................................................................83

К проблеме нигилизма в романе 
И.С. Тургенева «Отцы и дети» .................................................126

Aliis in serviendo consumor 
(«Светя другим, сгораю сам»): 
эмблематическая символика и образный язык 
в романе И.С. Тургенева «Рудин» ............................................147

Роман и драма: теория и практика 
жанрового синтеза в ранних романах 
И.С. Тургенева ..............................................................................165

Содержание

«Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова 
и «злая воля» А. Шопенгауэра ..................................................194

Шопенгауэр в России (постановка проблемы) ....................221

«Поэты много лгут»: Чехов, или Любовь к маске ................239

Мортальный синдром острова Капри: 
к интерпретации рассказа И.А. Бунина 
«Господин из Сан-Франциско» ................................................266

Часть II
Творчество И.А. Гончарова ............................................................315

Замечания о рецепции Гончарова 
в немецкоязычных странах .......................................................317

«Новые темы» в старом «Обломове» ......................................330

Обломов как человек-обломок 
(к постановке проблемы «Гончаров и Шиллер») .................352

Халат Обломова ...........................................................................382

«Широта» и «уз(к)ость» в романе 
И.А. Гончарова «Обломов» ........................................................397

Обломовка как Анти-Итака: 
архетип Одиссея в творчестве И.А. Гончарова ....................409

Часть III
История русских понятий ..............................................................457

История русских понятий: 
к постановке проблемы .............................................................459

«Homo sum» — «Europaeus sum» — «Slavus sum»: 
к вопросу о культурном споре между 
просветительством, евроцентризмом 
и славянофильством в России 
и западнославянских культурах ..............................................479

Содержание

Заметки о раннем русском понятии «нигилизм» ................520

Образы Аркадии в русской литературе 
XVIII–XIX вв. ................................................................................533

Равнодушная природа: о топосе 
русской литературы ....................................................................579

«Life is a tale // Told by an idiot». 
К понятию «доброго сердца» 
у Достоевского и Гончарова ......................................................614

Список трудов профессора Петера Ханса Тиргена ...................645

Указатель имен ....................................................................................661

От составителя

И
звестный немецкий филолог, профессор, много лет заведовавший кафедрой русского языка и литературы Бам бергского университета, Петер Ханс Тирген в общении с русскими 
коллегами любит называть себя просто Петр Иванович. В этой 
самоидентификации, разумеется, есть элемент свойственной 
Петеру Тиргену иронии, но одновременно это и вербально 
выраженный знак причастности к той культуре, которая для 
немец кого ученого уже давно стала больше чем делом жизни. 
Немец кий славист Петер Ханс Тирген и его русский двойник 
Петр Иванович — неразделимое единство двух культур и двух 
национальных традиций мышления, рефлексии, филологического знания.
Первое серьезное исследование немецкого ученого было посвящено эпической поэме М.М. Хераскова «Россияда»1. Опубли кованная в Бонне в 1970 г., эта диссертация Петера Тиргена 
поражает не только своим объемом, основательностью, прекрасным знанием источников, но и методологией. Все восемь 
глав этого труда — поступательное постижение на первый 
взгляд странной и архаичной поэмы Хераскова как закономерного и естественного этапа русского художественного сознания 
и национального мышления вообще. Исследователь вписывает 
произведение в русскую (от Кантемира до Майкова) и мировую традицию (античную, итальянскую, Нового времени — 
Мильтон, Вольтер), но не для того, чтобы придать ему более 
значительный статус, а для того, чтобы выявить своеобразие 
русского эпоса. Шестая и седьмая главы книги — «Наблюдения 

1 Th iergen P. Studien zu M.M. Cheraskovs Versepos «Rossiada»: Materialien 
und Beobachtungen. Bonn, 1970. 364 S.

От составителя

над композицией», «“Россияда” и сентиментализм» — осмысление поэтики «Россияды» как характерного и репрезентативного явления русского художественного сознания. Синтез классицистического и сентименталистского мышления, элементы 
рококо (см. раздел «Чувствительность и рококо»), выявленный 
автором в процессе анализа композиции, мотивов и образов, 
позволил говорить о традиции херасковского эпоса для последующей эпохи литературного развития вплоть до «Руслана 
и Людмилы» Пушкина.
Странный, казалось бы, выбор объекта исследования (ведь 
даже и в отечественном литературоведении «Россияда» почти 
не удостоивалась специального изучения, да и нередко вызывала ироничное отношение) закономерен для Петера Тиргена 
как ученого. «Во всем мне хочется дойти до самой сути» — так 
можно определить его не только исследовательскую, но и жизненную позицию. Эпическая поэма Хераскова — один из первых актов национального самосознания России в новое время 
ее истории — и в этом отношении обращение Петера Тиргена 
к «Россияде» глубоко не случайно: это осознанное стремление 
понять, как другая культура, другой язык и другая ментальность позиционируют себя в общечеловеческом культурном 
контексте.
Русский XVIII век привлек исследователя своей архаичной 
первозданностью, незамутненностью духовного и национального самосознания, когда многие понятия еще только формировались, когда остро стояла проблема творения литературного и метафизического языка новой русской словесности и 
закладывались основы классической русской словесной культуры XIX столетия. И позднее, обращаясь к «Путешествию из 
Петербурга в Москву» Радищева2, к поэме Ломоносова «Петр 

2 Zeitschrift  fűr Slavische Philologie (далее — ZfslPh). 1973. Bd. 37. 
S. 101–116.

От составителя

Великий»3, к рецепции и функционированию мотива «триумф 
Венеры»4 в русской литературе XVIII в., Тирген осмысляет русский XVIII в. как феномен духовного развития нации, эстетических поисков и философского самоопределения.
Диапазон исследовательских интересов немецкого слависта 
широк: здесь и размышления о поэтике пушкинского стихотворения «Брожу ли я вдоль улиц шумных...»5, и осмысление 
гоголевской «Шинели» как «теологического нарратива» в соотношении с Нагорной проповедью6, и размышления о марионеточной природе гоголевского мирообраза7, и сопоставительный анализ контрастных идеологем немецкой и русской картины мира8, и анализ чеховских рассказов «Толстый и тонкий» и 
«Княгиня»9, и рассмотрение поэтической мотивологии К. Бальмонта10.
Цель нашего разговора о Петере Тиргене не обзор его трудов. Подробные сведения об этом можно отыскать на специ
3 ZfslPh. 1975. Bd. 38. S. 120–127.

4 Slavistische Studien zum VII. Internationalen Slavistenkongress in Warschau 1973. Műnchen, 1973. S. 484–496.

5 Die russische Lyrik. Herausgegeben von Bodo Zelinsky... Köln; Weimar; 
Wien, 2000. S. 86–92, 421–423.

6 Gattungen in den slavischen Literaturen: Festschrift  fűr Alfred Ram melmeyer... Köln; Wien, 1988. S. 393–412.

7 См.: Göttliche, menschliche und teufl ische Komödien. Europäische Welttheater-Entwürfe im 19. und 20. Jahrhundert / Hg. A. Gier // Romanische Literaturen und Kulturen. Bd. 3. University of Bamberg Press, 2011. S. 37–69.

8 Th iergen P. Aufrechter Gang und liegendes Sein. Zu einem deutsch-russischen Kontrastbild. München Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaft en. 2010. 99 S.

9 См.: Hamburger Beiträge für Russischlehrer 27. 1982. S. 175–190; Festschrift  für H. Bräuer zum 65. Geburtstag... Köln; Wien, 1986. S. 585–608.

10 Byzantine Studies / Études Byzantines. 1981, 1984–1985. Vol. 8, 11–12. 
P. 387–394.

От составителя

альном сайте Бамбергского университета11. И список его трудов 
говорит сам за себя: в нем отражаются пристрастия ученого, 
вехи его творческого пути, интенсивность поисков... Но всетаки личность исследователя выражается, прежде всего, в пафосе его творчества, в той «осердеченной идее», которая питает 
его научный поиск. Быть может, понятие «пафос» недостаточно адекватно отражает дух изысканий Петера Тиргена, всегда 
предельно точных, фактически насыщенных и даже кажущихся 
почти позитивистскими. Но это лишь на первый и достаточно 
поверхностный взгляд.
Во всех трудах исследователя есть свой нерв и сквозная 
сверх идея. Начиная с разысканий о «Россияде», Тиргена волнует феномен русской духовности, шире — славянского духа, 
и еще шире — феноменология человеческого духа вообще. Одна 
из его программных работ носит характерное заглавие: «“Homo 
sum” — “Europaeus sum” — “Slavus sum”: Zu einer Kulturkontroverse 
zwischen Aufk lärung, Eurozentrismus und Slavophilie in Russland 
und der Westslavia»12. Историю функционирования знаменитого 
афоризма Теренция «Homo sum: humani nihil a me alienum puto» 
(«Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо») автор рассматривает как определенное историко-культурное понятие, в разные исторические периоды и в различные культурные эпохи 
(просветительство, евроцентризм, славянофильство) обретающее в России и Восточной Европе свое идеологическое наполнение и философское звучание. Определенное сужение объема 
понятия — следствие обостренных споров и нацио нально-освобо дительного движения в славянском мире. И вместе с тем, по 
мнению ученого, тоска по общечеловеческим, общегуманистическим ценностям, идущая от Карамзина к Грановскому, Станкевичу, Белинскому — то, что Тургенев называл «идеализмом 

11 Schrift enverzeichnis Prof. Th iergen. [Электронный ресурс]. URL: http://
www.thiergen.de/index.php5?titel=Schrift enverzeichnis&num=1.

12 ZfslPh. 1998. Bd. 57. S. 50–80.

От составителя

в лучшем смысле слова», всегда питала русскую мысль и определяла ее «всечеловеческую отзывчивость».
Подобного рода статьи Петера Тиргена13 вряд ли укладываются в разряд чисто филологических. В них поднимаются глубинные экзистенциальные проблемы, и это становится возможно благодаря глубоким познаниям автора в истории европейской культуры, начиная от ее греческих и латинских первооснов. 
В высшем смысле это философская рефлексия о судьбах европейского гуманизма и проблемах национально-историче ского самоопределения. И очевидно вырисовывается ее историософское и культурологическое звучание. Огромный материал 
античной, западноевропейской, русской и восточнославянской 
мысли, проанализированной сквозь призму одного афоризма, 
обретает масштаб своеобразного духовного феномена.
История понятий как историко-культурных феноменов, реализованных и образно выраженных в литературе, — вот главный объект филологических изысканий Петера Тиргена. В программном докладе на Международной конференции в Бамберге 
19–22 октября 2001 г., специально посвященной истории русских понятий Нового времени14, он, вдохновитель и организатор этого симпозиума, определил методологию своих исследований как феноменологическую и рецептивную. В данном случае 
мысль исследователя можно было бы продолжить: не говоря об 
этом прямо, Петер Тирген выстраивает свои исследования как 
имагологический текст, ибо языковая и образная картина мира, 
складывающаяся как из истории эволюционирования одного 

13 См., например: Th iergen P. Die «gleichgültige Natur». Zu einem 
Topos in deutscher ünd russischer Literatur // Die Wirklichkeit der Kunst und 
das Aben teuer der Interpretation. Festschrift  für Horst Jürgen Gerigk / Hg. 
K. Manger. Universitätsverlag C. Winter Heidelberg, 1999; Th iergen P. Arkadien 
und Europa. Beiträge zur Tagung in Hundisburg vom 27. bis 29. April 2007 / Hg. 
B. Heinecke, H. Blanke.

14 ZfslPh. 2002. Bd. 47. S. 104–105.

Доступ онлайн
484 ₽
В корзину