Исследователи Русского зарубежья. Выпуск 1 : биобиблиографический словарь
Покупка
Тематика:
Библиография. Библиографоведение
Издательство:
Директ-Медиа
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 396
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
Дополнительное профессиональное образование
ISBN: 978–5-4475–2765–5
Артикул: 802492.01.99
В первом выпуске биобиблиографического словаря представлены краткие справочные сведения о российских и зарубежных исследователях Русского зарубежья, предоставляющие информацию о датах их жизни, образовании, профессиональном пути, научной деятельности. В соответствии с направленностью словаря, приводятся сведения о диссертационных исследованиях, научных публикациях, проектах, имеющих отношение к теме Русского зарубежья. Текст печатается в авторской редакции.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- 51.00.00: КУЛЬТУРОВЕДЕНИЕ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ПРОЕКТЫ
- ВО - Магистратура
- 51.04.06: Библиотечно-информационная деятельность
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дел В. Л. Гентшке И. В. Сабенникова А. С. Ловцов ИССЛЕДОВАТЕЛИ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ Биобиблиографический словарь THE RESEARCHERS OF RUSSIAN DIASPORA: Biobibliographical Reference Book Выпуск 1 Москва Берлин 2018
УДК 03 ББК 92 Г34 Гентшке, В. Л. Г34 Исследователи Русского зарубежья. Выпуск 1 : биобиблиографический словарь. = The Researchers of Russian Diaspora: Biobibliographical Reference Book / В. Л. Гентшке, И. В. Сабенникова, А. С. Ловцов. – Москва ; Берлин : Директ-Медиа, 2018. – 396 с. ISBN 978–5-4475–2765–5 В первом выпуске биобиблиографического словаря представлены краткие справочные сведения о российских и зарубежных исследователях Русского зарубежья, предоставляющие информацию о датах их жизни, образовании, профессиональном пути, научной деятельности. В соответствии с направленностью словаря, приводятся сведения о диссертационных исследованиях, научных публикациях, проектах, имеющих отношение к теме Русского зарубежья The first edition of the Biobibliographical Reference-book contains brief reference information about Russian and foreign researchers of Russian diaspora including their dates of life, education, professional activities, research work. According to the subject of the Reference-book it contains information about theses, research publications, projects related to the research of Russian diaspora. Текст печатается в авторской редакции. УДК 03 ББК 92 ISBN 978–5-4475–2765–5 © Гентшке В. Л., Сабенникова И. В., Ловцов А. С., текст, 2018 © Издательство «Директ-Медиа», оформление, 2018
К ЧИТАТЕЛЮ Имеющийся ныне большой массив исследований Русского зарубежья, а также наличие значительной группы лиц, осуществляющих эти исследования, сделали весьма актуальной задачу создания биобиблиографического словаря лиц, изучающих эту важную научную проблему. Интерес к справочной, энциклопедической литературе, в том числе к биобиблиографическим словарям непреходящ, а в последние десятилетия он резко вырос. Такие тезаурусы, как правило, представляют собой справочное издание, объединяющее сведения о персонах, библиографию их трудов и литературу о них самих, в основном, не затрагивая вопрос о степени разработанности той или иной проблемы1. Цель данного издания «Исследователи Русского зарубежья»2, не только представить научной общественности круг лиц, которые занимаются разработкой истории Русского зарубежья, но 1 Биобиблиографический словарь профессоров и преподавателей Казанского университета, 1905–1917 / сост. Е. М. Мишина и др. – Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1986. – 78 с.; Будаев Д. И. Историки Смоленска XVIII – начала XX вв. – Смоленск, 1993. – 126 с.; Милибанд С. Д. Биобиблиографический словарь отечественных востоковедов с 1917 г.: В 2-х кн.; РАН, Ин-т востоковедения, ИНИОН. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – М.: Наука, 1995. – Кн. 1: А–Л. – 701 с.; Кн. 2: М–Я. – 763 с.; Кто есть кто в российском литературоведении: биобиблиографический словарь-справочник = who is who in russian literary studies: biobibliographical reference book / РАН ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. отд. литературоведения / гл. ред. Николюкин А.Н. – М., 2011. – 211 с.; Российское научное зарубежье: Биобиблиографический справочник / авт.сост. М. Ю. Сорокина. – М.: Парад, 2011. – 715 с.; Сотрудники Института славяноведения Российской академии наук: Биобиблиографический словарь / отв. ред. М. А. Робинсон, А. Н. Горяинов. – М.: Индрик, 2012. – 528 с.; Ленинградская школа печатной графики (1924–1991): биобиблиографический словарь / авт.-сост. Ю. И. Казимов – Санкт-Петербург: Северная звезда, 2014. – 304 с.; Костромские монахи-книжники XIV–XX вв. = Monks and writers from Kostroma in the 14-th–20-th centuries: биобиблиографический словарь / авт.-сост. О. В. Горохова, П. П. Резепин – Санкт-Петербург : Д. Буланин, 2015. – 780, [2] с.; Чернобаев А. А. Историки России конца XX–начала XXI века: биобиблиографический словарь: в 3-х т. – М.: Собрание, 2016–2017. – Т. 1: А–И. – 2016. – 511 с.; Т. 2: И–П. – 2017. – 511 с.; Т. 3: П–Я. – 2017. – 519 с. и др. 2 Данный биобиблиографический словарь «Исследователи Русского зарубежья», предлагаемый вниманию читателей, является результатом воплощения в жизнь инициативного проекта В. Л. Гентшке, И. В. Сабенниковой, А. С. Ловцова.
и показать широту охвата исследовательских проблем, научных направлений с этим связанных, а также географического ареала, как самого Русского зарубежья, так и его исследователей. Определяя цель данного библиографического словаря, мы руководствовались полезностью издания для исследователей, прежде всего, российской истории и Русского зарубежья как ее составной части, до сих пор не имеющих обобщенной справочной информации по данному направлению. Вместе с тем данное издание позволит и самим исследователям познакомиться друг с другом, понять, какие направления в изучении истории Русского зарубежья уже достаточно хорошо освещены, а какие остались вне сферы их внимания. Круг исследователей Русского зарубежья достаточно широк, что связано с определением самого понятия Русское зарубежье. В нашем понимании хронологические рамки Русского зарубежья не ограничиваются только постреволюционной эмиграцией, хотя она феноменальна по своей сути, и большинство современных исследователей занимаются именно ею. Русское зарубежье разных исторических периодов значительно отличается как по своей географии, численности, так и по составу, а каждый период имеет своих исследователей. Наиболее значимыми этапами его формирования, являются крушение Российской империи и позже СССР, а также последовавшие за этим процессы формирования новых государств. Именно тогда, в результате передела границ, миллионы соотечественников оказались за рубежом, значительно расширив численность Русского зарубежья. Отметим, что к членам Русского зарубежья исторически относятся не только этнические русские, но и представители иных национальностей, имевших российское (советское) гражданство и эмигрировавшие из России (СССР). И сегодня Русское зарубежье имеет место быть3. Поэтому мы включаем в наш словарь исследователей, занимающихся в настоящее время всеми периодами жизни Русского зарубежья. В данном издании читателю доступны сведения о 161 исследователе тематики, связанной с русским зарубежьем. Состав лиц, включенных в издание, показывает, что в Москве и 3 Ныне за пределами России проживает российская диаспора, включающая по разным оценкам от 35 до 45 млн человек. Её ядро составляют этнические русские, около 25 млн человек. (См. Справочник российского соотечественника. – М.: Дрофа, 2004. – С. 3.)
Московской области (35%) совместно с Санкт-Петербургом (13%) живет и работает около половины ученых, занимающихся данной проблематикой. Примерно то же количество исследователей находится в других регионах России. Свои данные предоставили исследователи из Архангельска, Владивостока, Екатеринбурга, Иваново, Казани, Калининграда, Краснодара, Красноярска, Нижнего Новгорода, Омска, Петрозаводска, Ростова-на-Дону, Рязани, Саранска, Сургута, Твери, Ульяновска, Уфы, Хабаровска, Ярославля. Помимо исследователей Русского зарубежья, постоянно проживающих на территории России, в биобиблиографический словарь была включена информация об ученых, живущих за пределами Российской Федерации. Среди них имеются также потомки эмигрантов постреволюционной волны и лица, представляющие другие волны эмиграции. Страны, в которых живут исследователи Русского зарубежья, как правило, имели или имеют русскоязычные диаспоры (Австралия, Италия, США, Турция и др.), русская эмиграция в истории и культуре этих стран была значимым явлением (Болгария, Венгрия, Греция, Сербия, Чехия и др.), или же эти государства когда-то входили в состав Российской империи и СССР (Белоруссия, Эстония и др.). Не менее значимым фактором является наличие архивов, содержащих документы русской эмиграции (Великобритания, США, Франция, Япония и др.), Анализ состава исследователей, предоставивших свои данные для настоящего издания, показал, что изучением проблем Русского зарубежья занимаются не только представители исторической науки (историки, источниковеды, историографы, архивисты) которых большинство (53%), но также филологи (около 15%), и, в несколько меньшей степени, ученые, представляющие другие отрасли научных знаний: архитекторы, библиографы, биологи, богословы, военные, географы, геологи, инженеры, культурологи, физики, философы и т. д. Словарь составлен на основе сведений, полученных от самих исследователей Русского зарубежья, ответивших на предложенную анкету. Уточнения и дополнения, к полученным сведениям, вносились по справочной и научной литературе. Ряд биографических статей словаря, о значимых исследователях русского зарубежья, уже умерших, был подготовлен
приглашенными авторами, в том числе и зарубежными, имена которых указаны в конце каждой такой словарной статьи.4 * * * Отбор материалов для данного выпуска словаря был завершен 1 апреля 2018 года. Биобиблиографические статьи в словаре расположены в алфавитном порядке. Сведения о каждой персоне, включенной в словарь, содержат информацию о датах его жизни, месте проживания (в случае, когда исследователь значительную часть времени проводит в разных странах, указаны два места проживания), образовании, профессиональном пути, научной деятельности. У зарубежных исследователей, помимо личных сведений (фамилия, имя, отчество, название страны проживания) на русском языке, приводятся аналогичные сведения на языке страны проживания. В соответствии с направленностью словаря, в нем приводятся названия диссертационных исследований, научных публикаций, проектов, имеющих отношение к теме Русского зарубежья. Ограниченный объем издания потребовал ограничения и числа работ, включаемых в список основных трудов исследователей. Для удобства пользования словарем, названия работ, опубликованных на иностранных языках, приводятся в тексте на двух языках – языке публикации и на русском языке в квадратных скобках [ ]. Исключение составляют названия работ, опубликованных на английском языке. В тексте используются сокращения, аббревиатуры (для наиболее часто упоминаемых организаций), с расшифровкой которых можно ознакомиться в приложении. В случае если организации, в период работы в них персон словаря, переименовывались, то их название в текстах статей приводится через косую черту, наклоненную вправо (/), например: ИИ СССР АН СССР / ИРИ РАН или ХГПУ / ДВГГУ / ПИ ТОГУ. 4 Приглашенные авторы словарных статей: Л. Бабка статья об Йиржи Вацеке; Дж. Макнейр – о Т. Пуле; И. П. Кузнецова – о И. Л. Полотовской; Н. А. Кузнецов – о В. В. Лобыцыне, А. В. Махалине, Ю. С. Цурганове; А. В. Попов – о Е. В. Старостине; Т. Шор – о С. Г. Исакове.
Издание сопровождается приложениями, включающими: – указатель основных сокращений; – указатель сокращений на иностранных языках; – указатель сокращений названий журналов, книг и других изданий; – указатель названий организаций, – указатель сокращений и изменений географических названий. Авторский коллектив словаря предполагает сделать его продолжающимся изданием, учитывая тот факт, что далеко не все исследователи Русского зарубежья смогли сразу откликнуться на предложение участвовать в издании, а также исходя из того, что число исследователей в дальнейшем не останется статичным и будет иметь тенденцию к росту, что объясняется расширением тематики внутри общего направления, географии, хронологических рамок и т. д. Авторский коллектив выражает искреннюю благодарность всем тем, кто оказал помощь и поддержку в создании биобиблиографического словаря «Исследователи Русского зарубежья». Авторский коллектив с благодарностью примет и учтет в своей дальнейшей работе уточнения, замечания и пожелания, высказанные читателями5. 5 Свои замечания, дополнения, предложения просим направлять по адресу slovarrz2018@mail.ru
ADDRESS TO READERS The large available amount of studies of the Russian diaspora, as well as the existence of a significant group of persons who carry out these studies, made it very important to compile a Biobibliographic Reference-book of persons studying this important research problem. The aim of this edition entitled «Researchers of the Russian di aspora»6 is not only to present to the research community the circle of persons who are engaged in the study of the history of the Russian diaspora, but also to show the breadth of the scope of research problems, related spheres of research, as well as geographical area of Russian diaspora and its researchers. Defining the aim of this Bibliographic Reference-book, we were guided by the usefulness of the edition for researchers primarily of Russian history and the Russian diaspora as its component, which still do not have generalized reference information on this sphere of research. However, this publication will allow the researchers themselves to get to know each other, to understand what areas in the study of the history of the Russian diaspora are already sufficiently well covered, and which have remained outside their sphere of attention. The circle of researchers of the Russian diaspora is quite broad, which is caused by the definition of the concept of Russian diaspora. In our understanding, the chronological framework of the Russian diaspora is not limited to post-revolutionary emigration, although it is phenomenal in nature, and the majority modern researchers are engaged in studies of it. Russian diaspora of different historical periods differ significantly in their geographical area, numbers, and structure, and each period has its own researchers. The most significant stages of its formation are the collapse of the Russian Empire and later the USSR, as well as the subsequent formation of new states. It was then, as a result of redistribution of borders, millions of compatriots have found themselves abroad, greatly expanding the number of Russian diaspora. It should be noted that not only ethnic Russians but also representatives of other nationalities who had Russian (Soviet) citizenship and emigrated from Russia (the 6 This Biobibliographical Reference-book «Researchers of Russian Abroad» is the result of the realization of the initiative project of V. L. Gentshke, I. V. Sabennikova, A. S. Lovtsov.
USSR) historically belong to the members of the Russian diaspora. And today the Russian diaspora exists. Therefore, we include in our Reference-book the names of researchers who are currently engaged in studies of all periods of history of the Russian diaspora. This edition contains information about 160 researchers of problems related to the Russian diaspora. The number of persons included in the publication shows that Moscow and the Moscow region (35%), together with St. Petersburg (13%) constitute about half of the researchers which are engaged in these studies. Approximately the same number of researchers live in other regions of Russia. The researchers from Arkhangel’sk, Vladivostok, Ekaterinburg, Ivanovo, Kazan’, Kaliningrad, Krasnodar, Krasnoyarsk, Nizhny Novgorod, Omsk, Petrozavodsk, Rostov-on-Don, Ryazan’, Saransk, Surgut, Tver’, Ulyanovsk, Ufa, Khabarovsk, Yaroslavl’ provided information about themselves. In addition to researchers of the Russian diaspora who reside permanently in Russia, the Biobibliographical Reference-book included information about researchers living outside the Russian Federation. Among thm are descendants of post-revolutionary emigrants and persons representing other waves of emigration. Countries in which researchers of Russian diaspora currently live, as a rule, had or have Russian-speaking diasporas (Australia, Italy, the USA, Turkey, etc.), Russian diaspora in the history and culture of these countries was a significant phenomenon (Bulgaria, Hungary, Greece, Serbia, Czechia, etc.), or these states were once part of the Russian Empire and the USSR (Belarus, Estonia, etc.). No less significant factor is the presence of archives containing documents of Russian emigration (Britain, USA, France, Japan, etc.). The analysis of the professional structure of researchers who provided information about themselves for this edition showed that not only historians (historians, researchers of historical sources, historiographers, archivists) are engaged in studying the problems of the Russian diaspora (53%) but also philologists (about 15%), and, to a somewhat lesser extent, researchers representing other spheres of knowledge: architects, bibliographers, biologists, theologians, military, geographers, geologists, engineers, culturologists, physicists, philosophers, etc. The Reference-book is based on the information received from the researchers of the Russian diaspora who answered the proposed questionnaire, for which the authors express sincere gratitude to
them. Updates and additions to the received information were made by the use of reference and research literature. * * * The selection of materials for this edition of the Reference-book was completed on April 1, 2018. Biobibliographical articles in the reference-book are arranged in alphabetical order. The information about each person included in the Reference book contains information about the dates of his life, his place of residence (in the case when the researcher spends the majority of his time in different countries, two places of residence are indicated), education, professional activities, research work. Foreign researchers, in addition to personal information (name, first name, patronymic, country of residence) in Russian, provide similar information in the language of the country of residence. In accordance with the subject of the Reference-book, it contains the names of theses, research publications, projects related to the problems of the Russian diaspora. The edition contains appendices which include: – index of the main abbreviations; – index of abbreviations in foreign languages; – index of abbreviations of names of journals, books and other publications; – the index of names of organizations; – the index of geographical names. The authors of the Reference-book intend to make it a continued edition, given the fact that not all researchers of the Russian diaspora were able to immediately respond to the offer to participate in the edition, and on the basis of idea that the number of researchers in the future will not remain static and will tend to grow, which is explained by the growth of the number of subjects within the general direction of research, geography, chronological periods, etc. The authors express sincere gratitude to all those who rendered assistance and support in the compilation of the Biobibliographical Reference-book «Researchers of Russian diaspora». The authors will gratefully accept and take into consideration in their future work the clarifications, comments and wishes expressed by the readers7. 7 Your comments, additions, suggestions, please send to slovarrz2018@mail.ru