Из практики преподавания русского языка как иностранного взрослым - II
Бесплатно
Основная коллекция
Тематика:
Русский язык как иностранный
Издательство:
Российский государственный гуманитарный университет
Ответственный редактор:
Хазанова Маргарита Игоревна
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 152
Дополнительно
Вид издания:
Материалы конференций
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-7281-3223-3
Артикул: 802285.01.99
Сборник включает статьи, посвященные некоторым лингвистическим аспектам исследования русского языка как иностранного, а также ряду методических проблем в преподавании русского языка иностранным обучающимся. Сборник подготовлен на основе материалов международной научной конференции «Из практики преподавания русского языка как иностранного взрослым - II», организованной Институтом филологии и истории РГГУ и состоявшейся в РГГУ 24 марта 2022 г.
Для преподавателей-практиков русского языка как иностранного, преподавателей практических курсов иностранного языка и всех интересующихся методикой преподавания РКИ.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский государственный гуманитарный университет»
Из практики преподавания русского языка как иностранного взрослым – II Сборник научных статей Москва 2022
УДК 811.161.1(08) ББК 81.412.2я43 И32 Составитель и ответственный редактор М.И. Хазанова Рецензент А.В. Нижник кандидат филологических наук Российский государственный гуманитарный университет Материалы публикуются в авторской редакции ISBN 978-5-7281-3223-3 © Хазанова М.И., составление, 2022 © Российский государственный гуманитарный университет, 2022
Содержание Шаронов И.А. Вводные слова в побудительных конструкциях 9 Брагина Н.Г. Формирование культурного интеллекта: обучающие стратегии 23 Якунина Д.В. Значения глагольных приставок в преподавании русского языка как иностранного 33 Минаева Е.В. Особенности обучения лексике на уроках русского языка как иностранного с использованием дискурсивных слов 53 Одесская М.М. Художественный текст в иностранной аудитории: рецепция и перевод 62 Трубина О.Б. О некоторых лингвопрагматических особенностях русского и итальянского делового дискурса 70 Труханова Д.С. Проблемы преподавания дисциплины «Современный русский язык» иностранным учащимся: создание видеоматериалов и заданий к ним для работы по модели перевёрнутого класса 80 Гайдукова О.В., Маркина Н.А., Шурупова И.В. Адаптация иностранных учащихся к кириллической системе письма на начальном этапе обучения 91
Перотто М. Aнализ публицистического текста в обучении РКИ студентов магистерской программы Language, Society and Communication Болонского университета 103 Филиппова В.М. Проблемы и перспективы смешанного обучения вьетнамских студентов 115 Назарова О.А. К вопросу о применении геймификации на занятиях РКИ 126 Шамсутдинова Р.Р. Использование ментальных карт при работе с иноязычной аудиторией 137
Contents Igor A. Sharonov Parenthetical words in directive utterances 9 Nataliya G. Bragina Building cultural intelligence: teaching strategies 23 Dar’ya V. Yakunina Meanings of verbal prefixes in teaching Russian as a foreign language 33 Elena V. Minaeva Features of teaching vocabulary in the lessons of Russian as a foreign language using discursive words 53 Margarita M. Odesskaya Literary text in a foreign audience: reception and translation 62 Ol’ga B. Trubina On some linguistic and pragmatic features of Russian and Italian business discourse 70 Dar’ya S. Trukhanova Problems of teaching the discipline Modern Russian language to foreign students: creating video materials and tasks for realizing the flipped-classroom model 80 Ol’ga V. Gaidukova, Nataliya A. Markina, Irina V. Shurupova Adaptation of foreign students to the Cyrillic writing system at the initial stage of education 91
Monika Perotto Analysis of the journalistic text in teaching Russian as a foreign language to students of the master’s program Language, Society and Communication at the University of Bologna 103 Varvara M. Filippova Problems and perspectives of blended learning of Vietnamese students 115 Ol’ga A. Nazarova On the issue of gamification in classes of Russian as a foreign language 126 Regina R. Shamsutdinova The use of mind maps when working with a foreign-language audience 137
Вводные слова в побудительных конструкциях Игорь А. Шаронов д-р филол. наук, Российский государственный гуманитарный университет Аннотация. В статье рассматриваются два основных метода в преподавании РКИ – функционально-семантический и коммуникативный, указывается на необходимость их совмещения. Доминантным при обучении диалогической речи является все же коммуникативный подход, при котором необходимо учитывать прагматические характеристики грамматических конструкций. Данный подход предлагается расширить включением в преподавание стереотипных формульных конструкций. В статье детально описываются вводные конструкции, используемые при побудительных высказываниях. Ключевые слова: коммуникативный метод, диалогическая речь, прагматика, вводные слова и обороты. Методики обучения иностранцев русскому языку уже более полувека пытаются делать акцент на обучении коммуникативным навыкам при использовании языка, речевому автоматизму, опираясь прежде всего на успешный опыт преподавания английского языка. Однако прямой перенос таких методик упирается в проблему значительно большей сложности русской грамматики, без учета которой адекватная коммуникация невозможна. В поисках альтернативных путей решения проблемы теория русского языка как иностранного (далее РКИ) обратилась ______________________ © Шаронов И.А., 2022
к различным школам функциональной грамматики, теоретическим работам А.В. Бондарко [1], М.В. Всеволодовой [2], М.А. Шелякина [3] и других исследователей. Считается, что использование в преподавании семантико-функциональных методов при подаче языкового материала более эффективно, чем использование традиционных системных методов обучения грамматическим конструкциям. По прошествии времени стало заметно, что методы функционально-семантических полей, описание центра и периферии поля и т. п. в большей степени соответствуют языковой онтологии, хорошо применимы в отношении построения нарратива, но недостаточны для учения диалогической речи, наполненной имплицитными прагматическими смыслами. Для этой роли все же лучше подходит коммуникативное описание языка, которое ориентируется на дискурсивные принципы построения диалогической речи и социальной коммуникации. Сравните такие понятия как видо-временная система, способы выражения пространственно-временных отношений, выражения неопределенности и т. д. как базовые объекты функциональносемантического описания языка, с одной стороны, и способы выражения желательности, опасения, неуверенности говорящего, побуждения собеседника к действию и т. д. как объекты собственно коммуникативного описания языка. Представляется, что для полноценного освоения языка в различных его ипостасях необходимо гармоничное соположение двух рассматриваемых подходов. Грамматику диалогических конструкций перспективнее обусловливать прагматической информацией и предлагать ее в виде идиоматизированных моделей. Г.И. Володина писала: «Для ответа