Словарь паронимов русского языка
Покупка
Тематика:
Русский язык
Издательство:
Мир и Образование
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 416
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
Дополнительное образование
ISBN: 978-5-94666-655-8
Артикул: 685504.05.99
«Словарь паронимов русского языка» — самый полный из всех имеющихся словарей паронимов, он включает около 500 паронимических рядов одного и того же или близкого семантического поля, имеющих различия в
значении, словообразовании, лексической и синтаксической сочетаемости. В каждой словарной статье даются грамматические характеристики слов, определения значений паронимов, их языковые связи с другими словами,
словообразовательные отличия. В качестве иллюстраций приводятся цитаты из художественной литературы, научных, публицистических трудов и периодики, а также собственные авторские примеры. Данный словарь предназначен в первую очередь учащимся общеобразовательных школ, лицеев, гимназий, студентам филологических факультетов университетов, а также студентам иностранцам, изучающим русский язык в различных вузах страны. Словарь будет полезен широкому кругу читателей, работникам издательств, преподавателям — всем, кто интересуется особенностями русского языка и стремится преодолеть трудности в овладении нормами словоупотребления.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 42.03.03: Издательское дело
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
qknb`p| C=!%…,%" !3““*%% ƒ/*= Г. П. Снетова О.Б. Власова l%“*"= l,! , nK!=ƒ%"=…,
УДК 811.161.1(038) ББК 81.2Рус5 С53 С53 ISBN 9785946666558 © Власова О. Б., 2015 © Мошенский В. В., 2021 © ООО «Издательство «Мир и Образование», 2023 Снетова, Г. П. Сло варь па ро ни мов рус ско го язы ка / Г. П. Сне то ва, О. Б. Вла со ва. — Москва : Мир и Об ра зо ва ние, 2023. — 416 с. — (Но вые сло ва ри). ISBN 9785946666558 «Сло варь па ро ни мов рус ско го язы ка» — са мый пол ный из всех име ю щих ся сло ва рей па ро ни мов, он вклю ча ет око ло 500 па ро ни ми че с ких ря дов од но го и то го же или близ ко го се ман ти че с ко го по ля, име ю щих раз ли чия в зна че нии, сло во об ра зо ва нии, лек си че с кой и син так си че с кой со че та е мо с ти. В каж дой сло вар ной ста тье да ют ся грам ма ти че с кие ха рак те ри с ти ки слов, оп ре де ле ния зна че ний па ро ни мов, их язы ко вые свя зи с дру ги ми сло ва ми, сло во об ра зо ва тель ные от ли чия. В ка че ст ве ил лю с т ра ций при во дят ся ци та ты из ху до же ст вен ной ли те ра ту ры, на уч ных, пуб ли ци с ти че с ких тру дов и пе ри о ди ки, а так же соб ст вен ные ав тор ские при ме ры. Дан ный сло варь пред наз на чен в пер вую оче редь уча щим ся об ще об ра зо ва тель ных школ, ли це ев, гим на зий, сту ден там фи ло ло ги че с ких фа куль те тов уни вер си те тов, а так же сту ден тамино ст ран цам, изу ча ю щим рус ский язык в раз лич ных ву зах стра ны. Сло варь бу дет по ле зен ши ро ко му кру гу чи та те лей, ра бот ни кам из да тельств, пре по да ва те лям — всем, кто ин те ре су ет ся осо бен но с тя ми рус ско го язы ка и стре мит ся пре одо леть труд но с ти в ов ла де нии нор ма ми сло во упо треб ле ния. УДК 811.161.1(038) ББК 81.2Рус5 Справочное издание Новые словари Снетова Галина Петровна, Власова Ольга Борисовна СЛОВАРЬ ПАРОНИМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА Ответственный редактор Н. В. Валуева. Редактор Н. А. Еремина. Корректор И. Попова. Оригиналмакет подготовлен ООО «Прогресс РК». Подписано в печать 17.11.2022. Печать цифровая. Бумага офсетная. Формат 60х90 1/16. Усл. печ. л. 26,00. Произведено в Российской Федерации. Изготовлено в 2023 г. Общероссийский классификатор продукции ОК-034-2014 (КПЕС 2008); 58.11.1 — книги, брошюры печатные. ООО «Издательство «Мир и Образование». 117418, Российская Федерация, г. Москва, ул. Новочеремушкинская, д. 50, корп. 2, пом. IV, комн. 16. Тел.: 8 (495) 742-43-54, 8 (966) 131-85-01. www.mio-books.ru E-mail: mail@mio-books.ru Все книги издательства «Мир и Образование» в интернет-магазинах: www.labirint.ru, www.my-shop.ru, www.wildberries.ru, www.ozon.ru Отпечатано в АО «Т 8 Издательские Технологии» (АО «Т 8»). г. Москва, Волгоградский проспект, дом 42, корп. 5. 12+
ПРЕДИСЛОВИЕ Паронимия как одна из трудностей языка В практике устной и письменной речи у многих людей, а особенно у учащихся, возникают затруднения при словоупотреблении близких по звучанию, но различных по значению слов. Правильное использование в речи подобных слов — одна из многих проблем т р у д н о с т е й русского языка. В научной лингвистической литературе это явление определяется как п а р о н и м и я. Вопрос о паронимии тесно связан с задачами усвоения норм литературного русского языка, развитием устной и письменной речи, повышением культуры речи учащихся школ. В чем же суть этого явления и какие трудности при овладении языком оно вызывает? При изучении лексики русского языка в школах учащимся часто приходится иметь дело с однокоренными словами, обладающими различной семантикой. Общность корневой морфемы позволяет ошибочно сближать слова с разным лексическим значением. В речевой практике это создает большие трудности и приводит к нарушению правил словоупотребления и норм сочетаемости. В этом аспекте среди однокоренных слов особо выделяются паронимы. Паронимы — это однокоренные слова одной части речи, сходные по звучанию, но различающиеся основным лексическим значением. Структурное сходство одной паронимической пары обусловливает и сходство, но не тождество в произношении (база — базис, героизм — геройство, диктант — диктат, дарёный — даровой, желанный — желательный, опытный — опытнический, представить — предоставить, основать — обосновать и др.). Обычно паронимы образуют пару однокоренных слов с разным лексическим наполнением, смысловые оттенки привносят приставки и суффиксы, структурно различающие паронимы одной пары. Однако смысловые оттенки аффиксов, делающие паронимы разными словами, настолько бывают трудно различимыми, а общая корневая морфема, позволяющая включать паронимы в разряд родственных слов, настолько сближает их семантически, что в устной и письменной речи нередко допускается смешение, синонимическая замена слов одной паронимической пары. Итак, взаимозаменяемость паронимов
Предисловие как одно из типичных нарушений норм словоупотребления вызвано их частичным структурным, семантическим и звуковым сходством, основанным на общности корневой морфемы. К примеру, при изучении русского языка в средней школе возникают трудности при различении значений и словоупотреблении таких слов одной паронимической пары: болотный — болотистый, былой — бывший, главный — заглавный, двойной — двойственный, длинный — длительный, неисправимый — непоправимый, памятный — памятливый. Эти однокоренные прилагательные различаются только суффиксами и приставками, придающими словам разное лексическое значение. Однако при выборе этих слов учащиеся обращают внимание прежде всего не на их различие, а на их смысловую близость, вызванную общностью корневой морфемы, что приводит к грубым стилистическим ошибкам. Примеры таких ошибок: Спасаясь от преследования, мы осторожно пробирались по болотной (нужно: болотистой) низине; Я принял в тебе участие в память бывшего (нужно: былого) знакомства с твоими родителями; В фильме «Виринея» заглавную (нужно: главную) роль сыграла актриса Людмила Чурсина; Болезнь оказалась затяжной, длинной (нужно: длительной). Причины неразличения паронимов могут быть вызваны как субъективными, так и объективными внутриязыковыми факторами. К первого рода причинам, связанным со степенью владения речью, относятся: ассоциативное сближение сходно звучащих слов при неразличении их значения, недостаточное знание родного языка, ограниченный словарный запас и слабое развитие навыков устной и письменной речи; неразличение семантики слов при изучении языка иностранцами или учащимися национальных школ страны. Однако имеются и объективные внутриязыковые причины смешения паронимов, которые определяются самой сущностью паронимии. Ошибочному употреблению одного паронима вместо другого способствует, во-первых, наличие многозначных паронимов, которые отдельными своими лексико-семантическими вариантами могут вступать в синонимические отношения. Эта синонимичность отдельных значений многозначных паронимов неоправданно и ошибочно приводит в речевой практике к полной синонимической замене паронимической пары. Так многозначные паронимы далекий — дальний, сближаясь отдельными своими значениями, могут выступать как синонимы, например: далекий край — дальний край, далекий звук — дальний звук, далекий путь — дальний путь. Эта синонимическая замена возможна, так как эти паронимы имеют одно общее значение (нахо
Предисловие дящийся, происходящий на большом расстоянии, отдаленный по времени, относящийся к давнему прошлому). Однако прилагательное далекий в значении чуждый кому-, чему-либо не имеет синонимических связей с прилагательным дальний. Например: Чужим и далеким показался мне вдруг этот человек. Точно так же в значении слова далекий (свободный от чего-либо, лишенный чего-либо, не желающий чего-либо) недопустима синонимическая замена словом дальний. Например: Далек от подозрений. Слова далеки от правды. Далек от истины. Итак, при разграничении паронимов нужно учитывать их многозначность и возможность синонимической замены слов в отдельных значениях, что не означает полной синонимичности паронимов как самостоятельных лексико-семантических единиц. Нечеткость семантической структуры слов-паронимов объясняется, во-вторых, их частичным сходством, а именно общностью корневой морфемы. Паронимы — разные по значению слова, но некоторая их семантическая близость, как бы она минимальна ни была, обусловливает неправильное употребление паронимов в речи. Так, паронимы бродяжий и бродячий четко различаются значениями: бродяжий (относящийся к бродяге, принадлежащий, свойственный бродяге) — бродяжий облик, бродяжий нрав, бродяжий дом и т. д.; бродячий (беспрестанно передвигающийся с места на место, странствующий, кочующий, связанный с постоянной переменой места жительства, с постоянными переездами) — бродячая труппа, бродячий музыкант, бродячая собака и т. д. Общность корневой морфемы этих паронимов позволяет выделить общее смысловое ядро, на основе которого и происходит семантическое сближение этих слов. На этой основе допускаются в речи такие ошибки: Летом наша группа работала на нескольких стройках, нам понравилась эта бродяжья жизнь. По смыслу предложения нужно бродячая жизнь, так как речь идет о частых переездах с места на место. Употребление паронимов без анализа их структурно-семантических признаков приводит к ошибкам при их использовании в устной и письменной речи. Для различения паронимов одной пары и правильного их применения следует учитывать семантические, словообразовательные, синтаксические признаки, различия в сочетаемости, а также стилистические различия.
Предисловие Особенности Словаря и структура словарной статьи Предлагаемый Словарь учитывает указанные дифференцирующие признаки, что дает возможность более четко определить специфические особенности паронимов как самостоятельных лексикосемантических единиц. Отсюда вытекает и п о с т р о е н и е, с т р у к т у р а словарной статьи Словаря, и основные я з ы к о в ы е х а р а к т е р и с т и к и. После заголовочных слов-паронимов, состоящих из двух и реже трех лексических единиц, словарная статья включает: 1. Основные грамматические формы для каждой части речи: для имен существительных — род и падежные окончания в род. п. ед. и мн. ч. и им. п. мн. ч.; для имен прилагательных — родовые окончания в ед. ч. и им. п. мн. ч., краткие формы, если имеются; для глаголов — окончания 1-го и 2-го л. ед. ч. и 3-го л. мн. ч., страдательное причастие прош. вр. и его краткие формы, если имеются; 2. Толкование однозначных слов-паронимов или отдельных значений многозначных слов-паронимов (основной семантический дифференцирующий признак). Значение даются подробно, детально, иногда с разъяснениями смысла исходных производящих слов; 3. Синонимические отношения внутри паронимической пары. Синонимия широко представлена в Словаре, так как отдельными лексико-семантическими вариантами многозначные паронимы могут вступать в синонимические связи, что и является поводом для смешения паронимов в речи, о чем говорилось выше; 4. Возможную лексическую сочетаемость каждого паронима или его лексико-семантических вариантов. На это в Словаре обращается особое внимание. Лексическая сочетаемость слов-паронимов может служить дополнительным дифференцирующим признаком к основному семантическому признаку. Отдельные члены паронимических пар могут различаться сочетаниями, при этом: • одно слово сочетается с узким, ограниченным кругом слов (закрепленность за определенными словами), другие — с широким кругом слов. Так, слово будний сочетается с очень ограниченным разрядом слов, обозначающих понятия времени (день, время, пора); прилагательное будничный по отношению к будний является паронимом и отличается от него наиболее широким кругом сочетаемости, употребляется в сочетании с различными словами, конкретными и отвлеченными (день, время, пора, труд, работа, занятие, событие, одежда,
Предисловие платье, голос, ответ, поручение, обстановка, жизнь и т. д.). Сравните: будний день, буднее время, будняя пора, но будничный день (время, пора), будничная работа (труд, занятие), будничная одежда (платье, пальто), будничная жизнь (обстановка, событие) и т. д.; • один компонент паронимической пары сочетается с конкретной лексикой, другой — с отвлеченной, абстрактной. Так, прилагательное бывший сочетается лишь с существительными конкретными, одушевленными и неодушевленными. Бывший — это такой, который со временем изменил свое качество (положение, назначение, роль, функцию и т. п.). Прилагательное былой используется при определении того, что было в прошлом, что прошло, и сочетается, как правило, с существительными отвлеченными. Сравнить: За каменной высокой стеной находятся б ы в ш и е архиерейские палаты. В. Солоухин. Если я в тебе принял участие и устроил на работу, то это в память нашего б ы л о г о знакомства с твоими родителями. В. Панова; • одно слово в паронимической паре сочетается с одушевленными именами существительными, а другое — с неодушевленными (понятливый — понятный, соседский — соседний, желанный — желательный, обидчивый — обидный, ласковый — ласкательный, героизм — героика и др.). Так, слово героизм сочетается преимущественно с существительными одушевленными, а также со словами, обозначающими объединения людей: героизм партизан, солдат, народа и т. п.; существительное героика сочетается с неодушевленными словами: героика войны, труда, эпохи, борьбы и т. д.; • одно слово возможно в сочетаниях со словами специальной сферы употребления (терминологической лексикой, научно-технической, производственной и т. д.), а другое — со словами общеупотребительными (глубинный — глубокий, добротный — добрый, голосовой — голосистый, ветровой — ветряной — ветреный). Так, прилагательное глубинный более употребительно, чем глубокий, в сочетаниях научнотехнического и производственного характера. Прилагательное глубокий сочетается с широким кругом общеупотребительных слов (колодец, тыл, древность, знания, любовь, ночь, озеро и др.). 5. Иллюстративный материал, контекст, в котором наглядно представлены случаи использования паронимов в речи. Вначале, как правило, приводятся простые предложения или словосочетания, взятые из различных источников или придуманные составителями словаря. Однако основной иллюстративный материал (приводится в словаре после знака ) — это авторские предложения из классической или современной художественной литературы, а также из периодики.
Предисловие 6. Словообразовательный ряд после каждого паронима со знаком // — это производящее слово паронима и его наиболее употребительные производные, на которые указывает стрелка. 7. Паронимическое гнездо в конце словарной статьи после знака включает паронимы из словообразовательных рядов. Схематично показано, что паронимия может распространяться и на производные слова основных слов-паронимов, создавая так называемое паронимическое гнездо. 8. Стилистические пометы, которые показывают, что паронимы характеризуются разной сферой употребления и различной стилистической окраской. Использование Словаря в школьной и вузовской учебной практике Практическая польза и ценность данного Словаря заключается в том, что он может стать справочником, своеобразным пособием, к которому целесообразно обращаться при выполнении различных заданий, упражнений как на практических занятиях со студентами филологических факультетов вузов, так и на уроках русского языка в средних учебных заведениях. Используя словарь, преподаватель вуза или учитель школы всегда может показать наглядно семантические различия слов-паронимов, сопоставляя, сравнивая иллюстративный материал, в котором выражено конкретное значение слова. Эти различия подкрепляются разной лексической сочетаемостью слов-паронимов. Кроме того, паронимы представлены различными словообразовательными моделями. При этом можно увидеть роль каждого словообразовательного элемента в слове, установить смысловые оттенки приставок, суффиксов, которые и определяют лексические различия паронимической пары. Однако важно показать учащимся и те особенности, которые сближают слова-паронимы, создают трудности в их различении и позволяют в устной и письменной речи неоправданно использовать один пароним вместо другого и тем самым нарушать семантические законы словоупотребления. Это прежде всего наличие многозначных паронимов, отдельные лексико-семантические варианты которых сближаются по смыслу и даже становятся синонимами. А самое главное — это генетические связи паронимов, общность корневой морфемы. Важно выделить эту корневую морфему, определить ее основное значение, которое вызывает некоторое сходство слов-паронимов и явля
Предисловие ется причиной их взаимозаменяемости, что приводит к нарушению норм словоупотребления и стилистическим ошибкам. Материал Словаря позволяет преподавателю подобрать такие задания и упражнения, которые помогут учащимся понять, что паронимы — разные слова, несмотря на их генетическое и некоторое семантическое сходство, и они не могут быть взаимозаменяемы в основных своих значениях. При выполнении упражнений можно предложить учащимся следующие задания: 1) указать смысловое различие слов-паронимов, используя различные иллюстрации; 2) определить, какой из паронимов соответствует указанному тексту; 3) возможны ли синонимические связи отдельных лексикосемантических вариантов многозначных паронимов; 4) выделить корневую морфему, объединяющую словапаронимы; 5) определить словообразовательную основу паронимов, их структурное своеобразие; 6) выделить смыслоразличительные аффиксы (приставки, суффиксы), определить их дифференцирующую роль в семантическом различии слов-паронимов; 7) особенности лексической сочетаемости у паронимов, виды связи с другими словами; 8) определить, в каких случаях и почему возможна взаимозаменяемость паронимов; 9) пояснить значения паронимов с помощью синонимов и антонимов; 10) выделить паронимические гнезда. Это лишь некоторые виды заданий к упражнениям, которые выполняются с помощью Словаря паронимов, их может быть значительно больше. В заключение следует отметить, что предлагаемый Словарь может быть использован в качестве учебного пособия не только при изучении русского языка по конкретным темам разделов «Лексика», «Словообразование», «Стилистика», но и для занятий в кружках русского языка, во внеклассных и внеаудиторных мероприятиях, где возможны элементы игры, занимательности и т. д.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ безл. — безличный (глагол) в знач. — в значении вин. п. — винительный падеж возвр. — возвратный (глагол) высок. — высокое (стиль) гл. — глагол ж. — женский род им. п. — именительный падеж ирон. — ироническое (стиль) книжн. — книжное (стиль) кратк. ф. – краткая форма м. — мужской род мн. ч. — множественное число накл. — наклонение напр. — например офиц. — официальное (стиль) перен. — переносное (значение) повелит. — повелительное (наклонение) полн. ф. – полная форма прил. — имя прилагательное прич. — причастие прост. — просторечное (стиль) противоп. — противоположное прош. вр. — прошедшее время разг. — разговорное (стиль) род. п. — родительный падеж спец. — специальное ср. — средний род страд. прич. — страдательное причастие употр. — употребляется устар. — устарелое (стиль) шутл. — шутливое (стиль)