Деловое общение и кросс-культурные коммуникации
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Психология бизнеса. Бизнес-этикет
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 320
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-16-017497-6
ISBN-онлайн: 978-5-16-111332-5
DOI:
10.12737/1859082
Артикул: 764913.01.01
Практикум является дополнением к учебнику «Деловое общение и кросс-культурные коммуникации» и включает в себя практико-ориентированные задания, которые можно проводить в режиме онлайн по всем разделам учебника. Практикум содержит три раздела, 10 глав и состоит из групповых и индивидуальных заданий, деловых игр, анализа видеофрагментов и дискуссий, упражнений на рефлексию, нацеленных на формирование умений и навыков по разделам «Кросс-культурная коммуникация как взаимодействие разных культур», «Деловое общение как основа кросс-культурных коммуникаций», «Этические нормы в профессиональной деятельности». Особенностью практикума является подробное описание методики проведения занятий в режиме онлайн для формирования у обучающихся практического опыта по каждой теме практикума. Издание снабжено притчами и байками для успешного вхождения обучающихся в тематику занятия. В конце каждой главы приводятся задания для самостоятельного выполнения с целью более полного погружения в специфику деловых кросс-культурных коммуникаций.
Практикум содержит: 40 учебных занятий; 83 видеофрагмента, иллюстрирующих деловое общение и кросс-культурные коммуникации; 200 упражнений, деловых и ролевых игр для интерактивного взаимодействия, адаптированных под онлайн-формат; 300 заданий для самостоятельного выполнения.
Соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования последнего поколения.
Для студентов бакалавриата, обучающихся по направлениям подготовки «Экономика», «Менеджмент», «Управление персоналом», «Государственное и муниципальное управление», «Бизнес-информатика», «Торговое дело», «Товароведение», «Жилищное хозяйство и коммунальная инфраструктура», а также для всех, кто интересуется проблемами деловых кросс-культурных коммуникаций.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 38.03.01: Экономика
- 38.03.02: Менеджмент
- 38.03.03: Управление персоналом
- 38.03.04: Государственное и муниципальное управление
- 38.03.05: Бизнес-информатика
- 38.03.06: Торговое дело
- 38.03.07: Товароведение
- 38.03.10: Жилищное хозяйство и коммунальная инфраструктура
- ВО - Специалитет
- 38.05.01: Экономическая безопасность
- 38.05.02: Таможенное дело
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ И КРОСС-КУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ Е.Е. ЖУКОВА Т.В. СУВОРОВА Рекомендовано Межрегиональным учебно-методическим советом профессионального образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по экономическим направлениям подготовки (квалификация (степень) «бакалавр») (протокол № 9 от 17.11.2022) Москва ИНФРА-М 2023 УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПРАКТИКУМ
УДК 316.776.3+395.6(075.8) ББК 60.5я73 Ж86 Жукова Е.Е. Ж86 Деловое общение и кросс-культурные коммуникации. Практи кум : учебное пособие / Е.Е. Жукова, Т.В. Суворова. — Москва : ИНФРА-М, 2023. — 320 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). — DOI 10.12737/1859082. ISBN 978-5-16-017497-6 (print) ISBN 978-5-16-111332-5 (online) Практикум является дополнением к учебнику «Деловое общение и кросс-культурные коммуникации» и включает в себя практико-ориентированные задания, которые можно проводить в режиме онлайн по всем разделам учебника. Практикум содержит три раздела, 10 глав и состоит из групповых и индивидуальных заданий, деловых игр, анализа видео фрагментов и дискуссий, упражнений на рефлексию, нацеленных на формирование умений и навыков по разделам «Кросс-культурная коммуникация как взаимодействие разных культур», «Деловое общение как основа кросс-культурных коммуникаций», «Этические нормы в профессиональной деятельности». Особенностью практикума является подробное описание методики проведения занятий в режиме онлайн для формирования у обучающихся практического опыта по каждой теме практикума. Издание снабжено притчами и байками для успешного вхождения обучающихся в тематику занятия. В конце каждой главы приводятся задания для самостоятельного выполнения с целью более полного погружения в специфику деловых кросс-культурных коммуникаций. Практикум содержит: 40 учебных занятий; 83 видеофрагмента, иллюстрирующих дело вое общение и кросс-культурные коммуникации; 200 упражнений, деловых и ролевых игр для интерактивного взаимодействия, адаптированных под онлайн-формат; 300 заданий для самостоятельного выполнения. Соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандар тов высшего образования последнего поколения. Для студентов бакалавриата, обучающихся по направлениям подготовки «Эконо мика», «Менеджмент», «Управление персоналом», «Государственное и муниципальное управление», «Бизнес-информатика», «Торговое дело», «Товароведение», «Жилищное хозяйство и коммунальная инфраструктура», а также для всех, кто интересуется проблемами деловых кросс-культурных коммуникаций. УДК 316.776.3+395.6(075.8) ББК 60.5я73 А в т о р ы: Жукова Е.Е., кандидат экономических наук, доцент, заведующий кафедрой маркетинга Московского финансово-промышленного университета «Синергия» (главы 4–7, 9); Суворова Т.В., кандидат педагогических наук, доцент кафедры маркетинга Московского финансово-промышленного университета «Синергия» (предисловие, главы 1–3, 8, 10, заключение) Р е ц е н з е н т ы: Ильина И.Ю., доктор экономических наук, профессор, профессор кафедры организационного развития факультета управления Института экономики, управления и права Российского государственного гуманитарного университета; Космарская И.В., кандидат филологических наук, доцент, заслуженный профессор, заведующий кафедрой русского языка и теории словесности Московского государственного лингвистического университета ISBN 978-5-16-017497-6 (print) ISBN 978-5-16-111332-5 (online) © Жукова Е.Е., Суворова Т.В., 2023
Предисловие Единственная известная мне роскошь — это роскошь человеческого общения. Антуан де Сент-Экзюпери Форма общества всегда определялась скорее природой средств человеческой коммуникации, нежели ее содержанием. Маршалл Маклюэн Практикум является дополнением к учебнику «Деловое об щение и кросс-культурные коммуникации» и содержит практикоориентированные задания, которые можно проводить в режиме онлайн по всем разделам учебника. В практикуме три раздела, 10 глав, содержащих групповые и индивидуальные задания, деловые игры, анализ видеофрагментов, упражнения на рефлексию, нацеленные на формирование умений и навыков по разделам «Кросс-культурная коммуникация как взаимодействие разных культур», «Деловое общение как основа кросс-культурных коммуникаций», «Этические нормы в профессиональной деятельности». Особенностью практикума является подробное описание техно логии проведения занятий с акцентом на интерактивном формате проведения в дистанционном режиме. Каждая тема рассчитана на 2 академических часа и содержит вводную часть в виде притчи, анекдота, басни или рассказа, чтобы вызвать интерес у обучающихся, видеофрагмент, демонстрирующий отрабатываемый коммуникативный навык, несколько заданий, упражнений, деловых и ролевых игр, упражнение на рефлексию в конце занятия и задания для самостоятельной работы. Е.П. Седых справедливо считает, что «особенностью формиро вания рефлексивной деятельности обучающихся является невозможность ее развития прямыми методами обучения или передачи в виде информации — формирование происходит через различные виды стимулирования и создание соответствующих условий»1. Во время выполнения заданий практикума и участия в групповом игровом процессе студенты не только проводят самоанализ и самооценку, но и оценивают качество, а также проводят контроль выполнения упражнений и интерактивных форм заданий одно 1 Седых Е.П. Проектирование рефлексивной деятельности обучающихся в условиях сетевого обучения // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 4. С. 241–242.
группниками, что способствует выработке определенных умений и развитию профессиональной коммуникативной компетентности. Проводить практические занятия онлайн предлагаем с примене нием облачных технологий и современных электронных сервисов, таких как: платформа «AhaSlides»1; виртуальная доска «Miro»2 (онлайн-сервис для создания презентаций) или цифровая электронная доска «Whiteboard Meeting» при работе в Teams; платформа для совместной работы и обучения в режиме реального времени «Pruffme»3. Практически все платформы, которые предлагаются для прове дения занятий в дистанционной форме, позволяют использовать современные электронные образовательные технологии и рассчитаны на совместную работу в командах. Платформы имеют встроенные аналоги электронной доски со множеством функций, с возможностью онлайн-тестирования, голосования, выражения настроения (эмодзи). Более подробно с возможностями образовательных платформ можно ознакомиться на официальных сайтах электронных сервисов. В процессе проведения интерактивного практикума можно ра ботать следующим образом: оценивать непосредственное взаимодействие во время выполнения групповых заданий, определять плюсы и минусы при достижении результата; выявлять, наблюдалось ли согласие в группе, с какими сложностями столкнулись обучающиеся во время выполнения заданий, какие задания показались самыми сложными, понравился ли студентам предлагаемый формат работы. В результате освоения всех заданий практикума по дисциплине «Деловое общение и кросс-культурные коммуникации» студент будет4: уметь • воспринимать межкультурное разнообразие в этическом и фи лософском контекстах; • анализировать роль межкультурных коммуникаций в условиях глобализации и интеграции и определять проблемы и перспективы развития; • выявлять элементы собственной культурной идентичности; 1 AhaSlides. URL: https://ahaslides.com/ru/?jiffy. 2 Miro. URL: https://miro.com/ 3 Pruffme. URL: https://pruffme.com. 4 Знания формируются в процессе изучения учебника «Деловое общение и кросс-культурные коммуникации».
• осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на русском и иностранном языках с учетом этических норм и культурных особенностей; • осуществлять социальное взаимодействие, определять распре деление ролей в трудовом коллективе, осуществляя взаимодействие внутри коллектива «по горизонтали» и «по вертикали»; владеть навыками • межкультурных коммуникаций с учетом коммуникативных осо бенностей культуры разных стран; • осуществления деловой коммуникации и взаимодействия в тру довом коллективе в процессе реализации своей роли в команде; • противостояния манипуляциям и управления конфликтами в трудовом коллективе; • применения различных форм деловой коммуникации с исполь зованием современных информационных технологий в деловых коммуникациях; • осуществления деловых коммуникаций по рабочему и мобиль ному телефону, в мессенджерах и социальных сетях, по электронной почте с соблюдением этикета информационных и цифровых форм деловой коммуникации; • восприятия межкультурного разнообразия общества в соци ально-историческом, этическом и философском контекстах. Книга содержит: 40 учебных занятий; 83 видеофрагмента, иллю стрирующих деловое общение и кросс-культурные коммуникации; 200 упражнений, деловых и ролевых игр для интерактивного взаимодействия, адаптированных под онлайн-формат. Практикум соответствует требованиям государственного обра зовательного стандарта высшего образования поколения 3++ и рекомендуется для обучения студентов уровня бакалавриата, обучающихся по направлениям подготовки «Экономика», «Менеджмент», «Управление персоналом», «Государственное и муниципальное управление», «Бизнес-информатика», «Торговое дело», «Товароведение», «Жилищное хозяйство и коммунальная инфраструктура». Практикум адресован также всем, кто заинтересован в полу чении практических навыков кросс-культурных коммуникаций и делового общения.
Раздел I. КРОСС-КУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ РАЗНЫХ КУЛЬТУР Глава 1. ПРЕДМЕТ ИЗУЧЕНИЯ КРОСС-КУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ 1.1. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ, ГЛОБАЛИЗАЦИЯ Для проведения занятия нужно ознакомиться с материалами учебника (параграф 1.1) и знать сущность интернационализации и глобализации как триггерных процессов развития кросс-культурной коммуникации, понятие глобализации культуры, влияние процесса глобализации на мировоззренческие установки людей. Эпиграфом к занятию будет индийская притча о трех фигурках. Однажды величайшему императору династии Великих Моголов Акбару привезли в подарок три золотые фигурки, наделенные смыслом. Акбар показал их своим мудрым и образованным визирям с просьбой разгадать значение каждой из них, фигурки ведь были одинаковыми. Долго рассматривали и поворачивали фигурки визири, отличий не видели. Только визирь Бирбал, присмотревшись очень внимательно, рассмотрел маленькие дырочки в ушах у фигурок; он пропустил в каждое отверстие всех фигурок тонкую золотую спираль. Бирбал увидел, что у первой фигурки спираль вышла из уха, у второй — изо рта, у третьей — из сердца. Поразмыслив, Бирбал сообщил императору, что смысл всех фигурок разгадан. Итак, фигурки символизируют три типа общения. Первая фи гурка олицетворяет человека, который не умеет слушать и слы
шать, не стремится воспринимать полученную от собеседника информацию. Вторая фигурка олицетворяет человека, который всегда спешит и старается пересказать информацию другим. Третья фигурка олицетворяет человека, который как бы пропускает полученную информацию через свои эмоции, чувствует и понимает собеседника. Мораль. Притча говорит нам о важности кросс-культурной ком муникации, умении слушать и слышать «сердцем». Цель занятия: научиться воспринимать межкультурное разно образие общества и учитывать данный факт при коммуникации, осознавать свою принадлежность к национальной культурной общности. План занятия: 1. Упражнение «Разгадай лондонский квартальный юмор», 15–20 минут. 2. Задание про английские шутки на примере видеофрагмента, 10–15 минут. 3. Игра «Восточный рынок»1, 20–30 минут. 4. Задание по видеофрагменту из фильма «Иван Васильевич меняет профессию». Техника выявления языковых и семантических особенностей между людьми разных стран и эпох, 10–15 минут. 5. Упражнение «Азбука». Техника совместной деятельности, самоанализа, 10–15 минут. 6. Задания для самостоятельного выполнения. Упражнение «Разгадай лондонский квартальный юмор» Известно, что англичане шутят всегда, везде и по любому по воду, это «своеобразный метод мышления»2. Цель: показать важность правильного понимания английского юмора и адекватного реагирования на английские шутки в целях выстраивания успешной коммуникации. Задание для слушателей. Участникам нужно попробовать пра вильно интерпретировать английские шутки. Ход проведения. При проведении занятий онлайн-задание выда ется всем обучающимся. Видео работает у всех участников группы, 1 Кипнис М. Тренинг коммуникации. М.: Ось-89, 2004. С. 3. 2 Ильина О.К. Особенности английской шутки // Россия и Запад: Диалог культур: сб. ст. XIII Междунар. конф. (26–28 нояб. 2009 г.). Вып. 15. Ч. 1. М., 2010. С. 154.
преподаватель выключает у них микрофон, чтобы не было посторонних шумов. Далее работает правило поднятой руки. Когда кто-то из студентов готов к ответу, преподаватель дает ему возможность высказаться, включая микрофон, затем отключает микрофон у этого студента и подключает следующего, желающего высказаться. После этого преподаватель подводит итоги и отмечает отличившихся обучающихся, благодарит всех за проделанную работу. Приведем примеры шуток для анализа. 1. Американский турист, прогуливающийся по улицам Лон дона, останавливается около самого большого здания в квартале Canary Wharf. Пока он рассматривает его, глядя снизу вверх, к нему подходит юноша. Американец оборачивается к нему и говорит: «Представляешь, сынок, у нас в Штатах есть похожие здания, только в три раза больше». — «Неудивительно, — отвечает паренек, — это психиатрическая клиника»1. Возможный ответ: это шутка, показывающая в преувеличенной форме национальную черту американцев — восхваление своей страны. 2. Шутка про слона: — Как можно догадаться, что в твоем холодильнике не один, а два слона? — Потому что они хихикают, когда гаснет свет2. 3. Встречаются знакомые. Такой диалог: — Как вы провели новогодние праздники? — Все прекрасно, я был в Италии, в Риме. — У вас было много сложностей с итальянским? — У меня — нет, но у итальянцев были. 4. Шутка про погоду. На улице очень сильный ветер. Англи чанин сдержанным тоном говорит: «Какая прекрасная сегодня погода, вы не находите?» Ответ возможен соответствующий: «Да, сегодня тихо и солнечно». 5. Шутка про счета: — Почему вы не оплачиваете счета за наши услуги? — Я не получал от вас никаких счетов, к тому же там слишком большие суммы к оплате. 6. Лорд отдыхает в гостиной. Неожиданно дворецкий быстрым шагом входит в дверь и вопит: «Сэр, улицы наполняются водой, уровень воды в Темзе поднимается!» Лорд невозмутимо отвечает: 1 Ильина О.К. Особенности английской шутки // Россия и Запад: Диалог культур: сб. ст. XIII Междунар. конф. (26–28 нояб. 2009 г.). Вып. 15. Ч. 1. М., 2010. С. 156. 2 Там же. С. 157.
«Генри, если у вас ко мне какое-то срочное и безотлагательное дело, просьба все-таки сначала постучаться в дверь и ровным голосом это сказать. Сделайте так сейчас, убедительно прошу». Через несколько мгновений лорд слышит стук в дверь. «Да». Дворецкий входит в гостиную в промокших туфлях и тихим голосом сообщает: «Наводнение, сэр!» 7. Сидит барон у себя в столовой, завтракает. Вдруг от грохота задрожал весь дом. Вбегает дворецкий барона и кричит: «Сэр, какой-то сумасшедший на машине въехал в кухню!» Далее следует такой диалог: — Позовите его. — Вы знаете, я случайно это сделал. Извините, задумался, — го ворит растерявшийся молодой человек. — Не волнуйтесь, присаживайтесь, позавтракаем вместе, — от вечает барон. — А вы куда ехали? — В Манчестер, сэр. — В следующий раз въезжайте через спальню, так будет короче. 8. Один лорд по имени Огилви Невил ежедневно ходил в гости к своему другу, лорду Брамоллу Рэду, на протяжении 20 лет. Каждый вечер ровно в 18:00 раздавался звонок в дверь. Однажды лорд Огилви Невил не пришел. Брамолл Рэд ждал его несколько часов и, заволновавшись, отправил своего дворецкого к лорду. Дворецкий сел на лошадь верхом и примчался к лорду. Зайдя в замок, дворецкий увидел такую картину: лорд Огилви Невил сидел возле камина, читал газету и курил сигару. «Сэр, почему вы не у нас?» — спросил дворецкий. В ответ раздалось: «Надоело»1. Задание 2 Учимся понимать английский юмор на примере видеофраг мента. Возможно такое предисловие преподавателя: «Мы с вами должны учитывать, что не всем удается шутить по-английски». Цель: выявить особенности английского юмора. Дополнительные материалы. В качестве примера можно при вести следующий фрагмент. 1 Юрий Стоянов, Виктор Шендерович и Владимир Познер в программе «Лучшие анекдоты из России». URL: https://youtu.be/f9PumbcdXZU (дата обращения: 23.03.2022).