Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Иракский диалект арабского языка. Часть 2

Покупка
Артикул: 800938.01.99
Доступ онлайн
221 ₽
В корзину
Настоящее пособие по иракскому (багдадскому) диалекту арабского языка является продолжением ранее опубликованного пособия «Иракский диалект арабского языка» и ставит целью дальнейшее развитие навыков понимания и говорения на багдадском диалекте, расширение активного словарного запаса студентов. Каждый урок включает основной текст, упражнения по закреплению пройденного материала и развитию речевых навыков, тексты для перевода с русского на арабский. Приложение содержит выборку из ста наиболее распространенных иракских пословиц.
Торос, А. К. Иракский диалект арабского языка. Часть 2 / А. К. Торос, Г. И. Бочкарев, В. М. Пак. - Москва : Директ-Медиа, 2019. - 156 с. - ISBN 978-5-4499-0037-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1973481 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Институт стран Азии и Африки Кафедра арабской филологии

А. К. Торос
Г. И. Бочкарев
            В. М. Пак

Иракский диалект арабского языка
     Практическое пособие, часть 2





Москва Берлин 2019

УДК 811.415.411(075)
ББК 81.521я7

    Т61


Рецензент:
Лебедев Владимир Васильевич, доцент кафедры арабской филологии ИСАА МГУ имени М. В. Ломоносова

    Торос, А. К.
Т61    Иракский диалект арабского языка : практическое
     пособие, ч. 2 / А. К. Торос, Г. И. Бочкарев, В. М. Пак. -Москва ; Берлин : Директ-Медиа, 2019. - 156 с.
    ISBN 978-5-4499-0037-1

     Настоящее пособие по иракскому (багдадскому) диалекту арабского языка является продолжением ранее опубликованного пособия «Иракский диалект арабского языка» и ставит целью дальнейшее развитие навыков понимания и говорения на багдадском диалекте, расширение активного словарного запаса студентов. Каждый урок включает основной текст, упражнения по закреплению пройденного материала и развитию речевых навыков, тексты для перевода с русского на арабский. Приложение содержит выборку из ста наиболее распространенных иракских пословиц.


                                 УДК 811.415.411(075)
                                 ББК 81.521я7



ISBN 978-5-4499-0037-1

© Торос А. К., Бочкарев Г. И., Пак В. М., текст, 2019
© Издательство «Директ-Медиа», оформление, 2019

^j$iJI
Оглавление

5 ......................................Предисловие
7............................................JjV ^j-l
—
7 ...................................... Урок первый
19..........................................<^l ^j-i
19 ..................................... Урок второй
29..........................................dM ^j-l

29
36
36
42
42
49
49
54
54
59
59
71
71
77
77
80
82
82
87
87
92
93

93

                      .............. Урок третий                  ^ljl ^j-l                  Урок             четвертый                   ^i^UJ ^j-l                    Урок             пятый .......^i-M ^ j-l ............. Урок.шестой о , й . о о «. .
                      ....£Jbll ^j-l ............Урок....седьмой .......d^l ^j-l ............Урок....восьмой .....^^IjI ^j-l ............Урок.девятый
                      .....oU.1^ .....Диалог ..... В книжном магазине .....j^l*J          ^j-l                     Урок                десятый ....................^41 ^j-i .................... Урок одиннадцатый В кондитерском магазине ....................В...................булочной .................... На рынке

3

.
95 .
95 ..
100
102
102
109
109
113
113
117
117
123
123
127
127
129
129
129
129
129
129
130
130
133
133 138
138
155

J^l ^J2l
               ........... Урок двенадцатый ........... В универсальном магазине ........... У газетного киоска ...........JiLJjl ^jSI ...........Урок тринадцатый ...........JiLljjV           ^jSI ............................. Урок четырнадцатый .............................JiLL^J ^ jSI ............................. Урок пятнадцатый .............................Ji Lui ^ jSI ............................. Урок шестнадцатый ............................. (JiiLijul) Jii^bul ^jSI .............................Урок семнадْцатый ............................. JiLl J ^jSI .............................Урок восемнадцатый .............................JiLunl ^jSI ............................. Урок девятнадцатый .............................(AjjU^) oJJ^ ............................. Диалоги .............................AijJ .............................Почта .............................S?jJ^ 4^-^ ............................. Разговор по телефону .............................jj^iJ ^>j^' .............................Урок.........................двадцатый Избранные багдадские пословицы .............................ojIjA.^ AjjI^xj JIjwI .............................Об авторах

Предисловие
   Настоящее пособие по иракскому (багдадскому) диалекту арабского языка является продолжением ранее опубликованного пособия «Иракский диалект арабского языка»¹. В отличие от предыдущего пособия, в котором значительное место отводилось общим сведениям об особенностях грамматики и письма на иракском диалекте, данное пособие ставит своей основной целью дальнейшее развитие навыков понимания и говорения на багдадском диалекте, а также расширение активного словарного запаса студентов.
   Пособие состоит из девятнадцати уроков и приложения. Каждый урок включает основной текст, построенный в форме диалога, тематика которого связана с той или иной типичной жизненной ситуацией; упражнения по закреплению пройденного материала и развитию речевых навыков; тексты для перевода с русского на арабский. Каждый текст сопровождается подробным лексико-грамматическим комментарием, включающим не только перевод наиболее употребительных диалектных слов и выражений на русский язык, но и во многих случаях соответствующих реалий на арабском литературном языке. Каждый урок с точки зрения объяснения языкового материала представляет собой вполне самодостаточную единицу, соответственно очередность прохождения того или иного урока определяется практическими потребностями учащихся или задачами, которые ставит перед собой преподаватель. Приложение содержит выборку из ста наиболее распространенных иракских пословиц, смысл и возможные случаи употребления которых разъясняются на арабском литературном языке. К пособию прилагается аудиозапись речевого материала.

    ¹ Арсен К. Торос, Бочкарев Г.И., Пак В.М. Иракский диалект арабского языка. Практическое пособие. Москва, ИД «Ключ-С», 2011.

5

   Данное пособие ориентировано прежде всего на использование его студентами арабского отделения ИСАА, начиная с пятого семестра и выше, как для аудиторных занятий по основному восточному языку, так и для самостоятельной работы.

                Урок первый





JtfT ^>'
s'

1 V plkati

(1^)

                     ?^a»Z> jjb ‘V¹-» jj^ c'¹-^ ?gia    jjJd ^-“J ‘“j— ^,'A *Z* ‘gj^l ‘jl*“ jjjI rL^>
                        ?^L»JJ cjjj jj •'<i3jij “jSjj JSlj Gqj ‘“jSlcj jjaj
•“■jajji. “jSjj c£lj ^j^ •^=jj jj“b j“A.1 Sib^ a">.^ij'°i l» ^jjij ^jj ^jj "'i-Aft Oul ‘i^jaL^d ^j! ^jjJl -^“j ^J^j ^Jle- ‘^dl^a. ^j^ jJ£ti jJJI ‘^j;^ jjj»» •cDD®- ^j^l ?^ji2 j^l d.p^.!j (djj-» ^j) ^j ^ djj-» ^“J ^l'i “jj jj-J ‘j*jk ‘^jia jjl •<^

0

^jAjj" j*J !(cJ;jia) “jjd jlA
             >^Sj (d'A■ jl^i“]) ^l— ч-J^j (“^i) L£jd» f“J c>td jj' ‘dj^l^J]
>.■>
. (_^»d»

?t^ ^^ S^i l» j*d ?skii cj^ "j ‘djs.21 ‘^al^ Jl£l£ j£l AjLildiLj ‘oj4^ jl^jaj J">c-j j— A-jdJ ‘^jJ*‘i»J u^¹.¹-.¹’¹ ^^ <J^ Jd^ ?S^j -Ч.К1, S
•^'e -j' ^' ^
                  ?^L1^ jjjjjj -^idj “A-jl •••йЬ£ J^l ( Si j^l) Sj^l "“j .^jd» ^aj (j.^) ^j^« jj)l (^J] "is) ^j "is ?“j» ^d jjj-jj •dESJ j» “j— JlSdl Lial

— 4jjjI

   :□!«“
:j^.Li :jlx“
   :дл.1»
s   :jlx“
   :j^L> s
   :jlx“
   :дл.1»
s
   :jlx“

:дл.1»
:jlx“

:дл.1» s
:jlx“
:дл.1»
   s

:jlx“
:дл.1»
   s:jlx“
:дл.1»
   s
7

.(jj£2 <7) &j& .7           :jUL
!gJ.>ri j. aLJLlJ ^ijb'i]   :a^.L>
Ajj2 (ill jJjj) iLji  =  .(^1 Sljg) -U-j jjL  ^Ul   !jlaj£2l ^2='^   .J^i       :UL
.J£2
^'wLi^ Li !^j."'m] (Vjj2 ^1л) ?^1л jj2 1л .j£2 j£l. t(aja)     ^^ L*^¹⁴'¹       :Лл.1л
.^ ^JUS YJ<7
.J f£)£ Oj] u'tih» ^jl lijljA Jj^Jl        :jUL
. tj^Jj a-isIaL   : -^l*
.<^s& Л         :UL
•V ••



OLjM

Завтрак                      ^L^JI Ajkj cjjLa                                      (oljjLa - ^) jjLa
                  71 t^U с1л-11 ^a J£* 1^ jtj                                                       
                ^iJ^i^W Ajla . j1^>j __^21 ^a                                                       
                   S^^ j/3l 1XJ jj£?. r^1-^J'                                                       
                                    . ^JJXxIl                                                       
прекращать                             َJَLَa                                               (U.) jLa
пост; разгов- jM' *ljSl 'b>l*L fU.11 Jj/jii Ы                                      jL1a jLal jLL jLa
ляться                                                                                              
                               .jl^Lj) j^2 ^a                                                  .jjLl
Завтрак            J£j?. l.) ^bUJI ^Skj ‘JjLa                                       (o1^ji) - ^) ^jb
                                    (Lia ^L^,                                                       
Завтракать                             َjَLَa                                              (U) ^-Jil
                                              -..      ^---t                                        
                                                                              Oj UL ^juI i_^J 1 ^jul
                                           JJ •*---zT.               е                             e
Слюна                                     ---                                                   OjِJ
                                                                                               Oj Jt
натощак                             Ji)1' ^lc                                                    --передохнуть                           AiJ ^jj                                               A^jJ ^jj
                                                                                     ikj aJ-u P&j 1l
                           »^2 £_^jJ ^jh'mj 7 <✓ a • •• ---••                                       

8

                                                                  . ? 0 -у него пере-                   (AUU)                               ^Ч; о*!
сохло в горле.    Цу Q^                           _                       
образн. доку-     ---                                                     
чать кому-либо,                                                           
приставать к                                                              
кому-либо                                                                 
против своего     ^>>.>>л ^^Jc. o£l^                        OSlLj лк; ^Jlj
желания; скрепя   Аил ^Ь^л , Je.                                          
сердце, с болью                                                           
в сердце.                                                                 
Ты позавтракал            yc 7j ?jj^sJl Jjl£x Out   ^-улл 1л jJ ?^-yj* Ou]
                                                -                         
или не завтра-    yjLill jjlfii                                           
кал?              ---                                                     
Я позавтракал, а                                           7 jA J4 Окуя ц!
он нет.                                                                   
Буфет             ~ . Л ,.                        (oWjU --- j) Aulj,      
                  ^j7' Ц>                                                 
                  1Я             0                                        
закусочная                                 • - --                         
                                           < и^чл                         
гостеприимство    <all^                                 (olalu^ - j) Aal.^
Я пока не ...; до j7l    tJjl 7                                           
сих пор я не ...  ..Ц Ы                                                   
Я этого пока не   Isa Qjol 7                                              
                  ---                             A3jol 1л ^uSkJ jU       
знаю.                                                                     
•-                ^.л,          ^и!л,             у2Дл11             ЯуАлИ
оЗл,                                                                      
оЗл,              S3^^          ^^.л,             OujJI                   
. 1 > -           Цлл          Ajjij              ySjuiJI            £ллЛ 
(ASi,                                                                     
((АЗл,) jASi,     (j^ji,)                  АЗ3л,  OujJI                   
за мной           цл Ц5Ь. ‘Ц-Ь ‘^1^                                   ^.i,
                                             ^3л,                         
oS*j              ^Sk,          ^3л,              у£ял!1             juill
aS*J              ^S*J          ^S*J              Oujjl                   
о < 1' '                                                                  
(AS*J             (£s*j            <js*j          у2Дл11           £ллЛ   
(jASi,) (ASi,     (цн^Зл,) fSs»,            ^uSkj Ои^л!!                  

9

Я еще не завтракал.                         .^1яЛ 1л ^jj^j ^j'
Ты завтракал или еще                        V^akj jJ ^Jji OjJ 
нет.                                                          
                                        0 ,                   
Пусть                                    tJ                   
благодарный, призна-     jjjii              jjjii             
тельный                                                       
на мой счет, за мой счет ^jIuS. Jc-         ^jluS             
ничего, не стоит         &£ ---J^j ^1ё ‘JJ> ^iij GJLj ^Jll    
                         l^ij                                 
Что хочешь? Что жела-    ^□.Id''*'*1'' 1^1л               ?ji^
ешь?                                                       --варенье                  s- >               (^'iji - ^) ^J>i  
                         jj*                                  
всмятку                  l i>^jV Je         ^j ^ ^jLi ‘^j ^   
                                            jjjjU;            
Что хочешь (ж)?          jiAtH /Лл                         --ради тебя                ^L.^ ‘^У j*        ^jLuj             
шампур                   ju ‘Jj4u           (ji^1) ^i^        
жареное мясо, шашлык     *'j"               (^-%) uj^i f-Sl   
Чашка                    □M                                -j^
Стакан                   ^a) ^&ll ^ja ‘ ^Sa jtsaui t^^S       
                         (dl^1'                               
абрикос                  (_p^i              l^i^i             
Сок                      Ji^c.              Ji^^              
хочется, нравится                     ^..*J - 0 -             
                                        --- -.»,!             
вареный (вкрутую)        jjtx               ^jiLi             
Кстати                   AjuUilL            AjLljJj           
                                                           --Какао                    jlsls              jlsls             
                                            > nisi ,isis      
какао с молоком          < iJS £л jlSlS     -i ِjj            
напоминаю тебе (ж)       ^i J^                    (®J) jkl) ^1
Кебаб                    JjJ;               -ijs              
Кекс                                                        4£

10

Доступ онлайн
221 ₽
В корзину