Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Концептуальная граматика хронотопа в немецкой лингвокультуре

Покупка
Артикул: 799554.01.99
Доступ онлайн
250 ₽
В корзину
Монография представляет попытку сближения лингвистических и литературоведческих категорий. На материале немецких художественных текстов рассматривается концептуализация лингвистическими средствами литературоведческого понятия «хронотоп». Языковые репрезентанты хронотопа (средства выражения времени и пространства) систематизируются с позиции нарратора, определяющего их дейктический статус. Разграничиваются пространственно-временные перспективы развития сюжета и оценочная перспектива субъекта речи. Показывается языковая специфика выражения време-ни и пространства в немецкой лингвокультуре. Рекомендуется специалистам в области германистики, литерату-роведения, культурологии, преподавателям, студентам и всем интересующимся немецким языком и культурой.
Кострова, О. А. Концептуальная граматика хронотопа в немецкой лингвокультуре : монография / О. А. Кострова. – Москва : Флинта, 2023. - 151 с. – ISBN 978-5-9765-5125-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1943537 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
О.А. Кострова

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ
ГРАММАТИКА ХРОНОТОПА
В НЕМЕЦКОЙ
ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Монография

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2023

УДК 811.112.2/81’367.7+82.0
ББК 81.432.4-5

К72 

К72

Ре це нзе нты:
С.П. Анохина, доктор филол. наук, проф.
(Тольяттинский государственный университет)
И.А. Шипова, доктор филол. наук, проф.
(Московский педагогический государственный университет)

Кострова О.А.
Концептуальная грамматика хронотопа в немецкой лингвокультуре : монография / О.А. Кострова. — Москва : ФЛИНТА, 
2023. — 151 с. — ISBN 978-5-9765-5125-1. — Текст : 
электронный.

Монография представляет попытку сближения лингвистических 
и литературоведческих категорий. На материале немецких художественных текстов рассматривается концептуализация лингвистическими средствами литературоведческого понятия «хронотоп». Языковые репрезентанты хронотопа (средства выражения времени и 
пространства) систематизируются с позиции нарратора, определяющего их дейктический статус. Разграничиваются пространственновременные перспективы развития сюжета и оценочная перспектива 
субъекта речи. Показывается языковая специфика выражения времени и пространства в немецкой лингвокультуре.
Рекомендуется специалистам в области германистики, литературоведения, культурологии, преподавателям, студентам и всем интересующимся немецким языком и культурой.

УДК 811.112.2/81’367.7+82.0
ББК 81.432.4-5

ISBN 978-5-9765-5125-1 
© Кострова О.А., 2023
© Издательство «ФЛИНТА», 2023

Оглавление

1. Введение. Концептуальная устойчивость
как знак лингвокультуры  .........................................................................6
  
2. К постановке проблемы: о возможности интеграции
лингвистики и литературоведения  .....................................................8
2.1. К понятию хронотопа в литературоведении  ..................................8
2.2. К проблеме стабильности временной перспективы  ...................11
2.3. Хронотоп в лингвистике: триединство времени,
пространства и наблюдающего лица  ............................................12

3. Материал и методология исследования  ...........................................16
3.1. Нарратив как пространство интеграции  ......................................16
3.2. Методологический комплекс  .........................................................17

4. Грамматическое время и его концептуальная интерпретация
в немецкой лингвокультуре  ...............................................................19
4.1. Дейктический характер грамматического времени  ....................19
4.2. Линейное восприятие и грамматическое кодирование времени
в немецкой лингвокультуре  ...........................................................20
4.2.1. Этноспецифика ресурсных областей темпоральности
в немецком языке  .................................................................23
4.2.2. Проблема темпоральной референции
в немецком нарративном тексте  .........................................28
4.2.3. Темпоральные и модально-темпоральные фреймы
и хронотоп нарративного дискурса  ...................................33
4.2.3.1. Дейктический фрейм
как вершина хронотопа  .........................................33
4.2.3.2. Аллоцентрические темпоральные фреймы  .........43
4.2.3.3. Косвенно-эвиденциальные фреймы  .....................46
4.2.3.4. Резюме  .....................................................................47
4.3. Модализация темпоральной перспективы  ...................................48
4.3.1. Конъюнктив в функции модально-темпорального
дейктика, формирующего этноспецифический
хронотоп  ...............................................................................48
4.3.2. Модальные глаголы как этноспецифическое средство
модализации темпоральной перспективы  .........................51
4.4. Резюме: этноспецифика грамматического кодирования
темпоральной составляющей хронотопа  .....................................65

5. Синтаксические репрезентанты
темпоральной перспективы  ...............................................................67
5.1. Обстоятельства как маркеры темпоральной перспективы  .........67
5.1.1. Дейктический характер темпоральных обстоятельств  ....68
5.1.2. Обстоятельства, выраженные дейктическими наречиями, 
как репрезентанты хронотопа  ............................................70
5.1.3. Предложные группы существительного
в функции вычленения хронотопических вех
в истории персонажа  ...........................................................72
5.1.4. Функции сложноподчиненных предложений
с придаточными времени в создании хронотопической 
перспективы наррации  ........................................................76
5.2. Другие синтаксические средства в функции
маркеров переключения темпоральной перспективы  .................80
5.3. Резюме: этноспецифика синтаксической репрезентации
темпоральной составляющей хронотопа  .....................................85

6. Пространственная составляющая хронотопа:
теоретические проблемы  ....................................................................87
6.1. Концептуализация пространства в литературоведении
и лингвистике  .................................................................................87
6.2. К проблеме дейктичности репрезентации пространства
в художественном тексте  ...............................................................94

7. Репрезентация пространственной составляющей хронотопа
в художественном дискурсе  ................................................................98
7.1. Мифопоэтика репрезентации пространства персонажа  .............98
7.2. Сильные дейктики в функции репрезентантов
пространственной перспективы ..................................................105
7.2.1. Наречия локативной семантики в функции
создания пространственной перспективы .......................105
7.2.2. Наречия локативной семантики как средства
переключения хронотопической перспективы  ...............108
7.3. Предложные группы существительного в функции
пространственных полудейктиков  .............................................. 111
7.4. Наречные компоненты направительной семантики
как идиоэтническое средство пространственной
перспективации  ............................................................................114

7.5. Репрезентация дескриптивной локативности
и направительности СПП с относительными придаточными,
вводимыми wo, wohin  ...................................................................131

8. Заключение  ..........................................................................................137

9. Литература  ..........................................................................................142

10. Источники  ............................................................................................149

1. ВВЕДЕНИЕ.
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ УСТОЙЧИВОСТЬ
КАК ЗНАК ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ
✧

Своеобразие любой лингвокультуры в общем плане определяется используемым в ней языком, обладающим относительно 
устойчивой к изменениям системой. На этом языке происходит 
общение членов языкового коллектива, выражаются принятые 
в обществе понятия, правила и ценности, описывается жизненный уклад, создается фольклор и литература, то есть фиксируется, сопровождается и во многом информационно обеспечивается жизнь общества в целом и каждого его члена в отдельности. 
Языковая система описывается через иерархию уровней, различающихся по степени изменчивости. Наиболее быстро меняющийся уровень языка — лексический, его подвижность заметна 
на протяжении жизни одного поколения. Наибольшей устойчивостью характеризуется грамматический уровень; изменения 
грамматического строя фиксируются периодами истории языка. 
Грамматические формы представляют абстрактный способ концептуализации знаний о мире в определенной лингвокультуре и 
могут быть рассмотрены как ее знаки. Например, кодирование 
знания об однократном прошедшем событии или состоявшемся 
однократном действии, связанном с другим действием или событием, производится в немецком языке с помощью придаточного предложения с союзом als. Это означает, что говорящим 
на немецком языке нет надобности объяснять, что речь идет 
именно об однократном действии, поскольку такой способ концептуализации заложен в системе языка. То же можно сказать 
и о грамматической форме Plusquamperfekt, которую носители 
немецкого языка интуитивно воспринимают как знак, кодирующий предпрошедшее действие или событие.

Разумеется, устойчивыми в течение определенного времени 
являются не только отдельные знаки, но и системы грамматических времен, придаточных предложений и других языковых 
единиц. Принимая во внимание свойство устойчивости языковых образований, включая готовые тексты, например пословицы, сказки, литературные произведения и др., В.М. Савицкий 
выдвигает гипотезу о существовании лингвистического континуума, характеризующего определенную лингвокультуру [Савицкий, Кулаева 2004].
Возникает вопрос: распространяется ли концепция лингвистического континуума в указанном выше смысле на категорию 
хронотопа, которая рассматривается и в литературоведении, и в 
лингвистике? Другими словами: существуют ли этноспецифичные модели хронотопа? Прежде чем ответить на эти вопросы, 
необходимо обратиться к понятию хронотопа и его интерпретации в работах современных авторов.

2. К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ:
О ВОЗМОЖНОСТИ ИНТЕГРАЦИИ
ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ
✧

2.1. К понятию хронотопа в литературоведении

Понятие «хронотоп» заимствовано из математики М.М. Бахтиным, который применил его к анализу художественного текста. Хронотоп определялся М.М. Бахтиным как существенная 
взаимосвязь временны´х и пространственных отношений, художественно освоенных в литературе [Бахтин 1975: 234]. Проведенный им диахронический анализ литературных произведений 
разных эпох позволил выделить пространственно-временны´е 
характеристики, типичные для определенной эпохи и творчества того или иного писателя. Анализируя жанр романа, Бахтин 
относит его возникновение к античному времени и выделяет 
на основе хронотопического критерия три типа античного романа, сохранившихся до наших дней: авантюрный, авантюрнобытовой и биографический роман [там же]. Таким образом, важной чертой хронотопа в трактовке Бахтина является его связь с 
жанром произведения.
Еще один существенный признак литературного хронотопа, 
по характеристике М.М. Бахтина, состоит в том, что он определяет художественное единство литературного произведения в 
его отношении к реальной действительности, поэтому он всегда включает в себя ценностный момент. Его ценностная значимость может быть выведена только из целого художественного 
хронотопа и только в абстрактном анализе [там же].
Отметим также, что хронотоп как неразрывное про странственно-временно´е единство именуется М.М. Бахтиным в пространственных терминах, таких как «порог», «путь», «дво
рянская усадьба», «замок», поскольку знаки времени могут 
раскрываться в пространственных координатах. При этом временно´й компонент в художественном тексте признается им главным [Бахтин 1975: 393—396].
Проиллюстрируем выводы М.М. Бахтина некоторыми 
произведениями немецкой литературы ХХ века. Тип романа 
Д. Кельмана „Die Vermessung der Welt“ можно определить как 
художественная биография. В заглавии романа отглагольное 
существительное с суффиксом -ung, семантика которого предполагает длительность процесса. Однако 10 из 16 глав романа озаглавлены существительными пространственной семантики: Die 
Reise, Das Meer, Die Höhle, Der Berg, Der Garten, Die Hauptstadt 
и др. В названиях других глав существительные с семантикой 
родства Der Sohn, Der Vater или профессии Der Lehrer. Знаки 
времени реализуются как в обозначениях мест, значимых в жизни великих немецких ученых Карла Фридриха Гаусса и Александра фон Гумбольдта, так и в терминах родства. Название 
Der Lehrer символизирует определенный период в жизни человека —  ученичество. Временно´й компонент реализуется доминирующим употреблением претерита, позволяющего передать 
последовательность действий или событий, а также темпоральными обстоятельствами типа Am nächsten Morgen, Dann, Nach 
einigen Stunden. Роман открывается указанием точной даты: 
Im September 1928...
Аналогично построен хронотоп в произведении Ф. Брауна 
„Das ungezwungne Leben Kasts“, жанр которого автор определяет как Drei Berichte. В названии существительное Leben имплицирует временно´й параметр, тогда как заголовки каждого 
«отчета» выражаются существительными пространственной 
семантики, символизирующими места определенных этапов в 
жизни повествующего автора: „Der Schlamm“, „Der Hörsaal“, 
„Die Bretter“. Жанр отчета, естественно, предполагает наличие, 
вернее сказать, частотность темпоральных обстоятельств, которые, как правило, открывают абзацы. Ср.: Acht Tage darauf, In 
der dritten Woche, Im Juni, Am Sonntag, Nachher, Dann и др.

В заголовках глав художественной автобиографии К. Вольф 
„Kindheitsmuster“ отчетливо проявляется оценочный компонент 
хронотопа. Заголовки состоят из двух или трех частей, одна из 
которых имеет предметную или событийную, а одна — оценочную семантику, ср.:

In der dritten Person leben lernen. Ein Kind erscheint (1. Kapitel).
Wie funktioniert das Gedächtnis? Familienbilder (2. Kapitel).
Die Verstellten sind verstummt. Das neue Haus (5. Kapitel).
Verführung zur Selbstaufgabe. Gedächtnisverlust. Die Lehrerin (10. Kapitel).

Отметим, что для нарративного текста, которому посвящен 
наш анализ, наиболее значимым оказывается хронотоп пути, 
проявляющийся во всех трех процитированных произведениях 
и предполагающий последовательное развитие сюжетной линии 
с определенными остановками.
Во время таких остановок происходит слияние пространственных и временны´х примет, что проявляется, по М.М. Бахтину, в нескольких моментах. Время в локальной ситуации сгущается, уплотняется, становится художественно-зримым; его 
приметы раскрываются в пространстве. Пространство, напротив, интенсифицируется, втягивается в движение времени, сюжета, истории; пространство осмысливается и измеряется временем [Бахтин 1975: 393—396].
Хронотоп служит организующим центром произведения, 
обнаруживая в нем сюжетное и изобразительное значение. Он 
организует центры его основных сюжетных событий. В хронотопе завязываются и развязываются сюжетные узлы. Одновременно с этим время приобретает в точках сюжетного развития 
чувственно-наглядный характер; сюжетные события в хронотопе 
конкретизуются, обрастают плотью, наполняются кровью [там 
же]. Для лингвистического анализа особую значимость приобретают изобразительные возможности того или иного языка, с 

Доступ онлайн
250 ₽
В корзину