Литературный английский язык
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Автор:
Маньковская Зоя Викторовна
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 295
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-16-016855-5
ISBN-онлайн: 978-5-16-109426-6
Артикул: 753313.03.01
Учебное пособие предназначено для развития лексической, переводческой и коммуникативной компетенций студентов гуманитарных направлений подготовки. Оно знакомит студентов с использованием литературного английского языка в классических и современных художественных произведениях, фильмах, радио- и телепрограммах, театральных постановках, в жанре ораторских выступлений, интервью и новостей, способствуя расширению их лингвистического кругозора, повышению их творческого потенциала и самостоятельности мышления на английском языке.
Студент расширяет словарный запас, получает навыки: понимания и правильной интерпретации изученной лексики в разнообразных контекстах; выражения собственной точки зрения; перевода.
Cоответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования нового поколения.
Для студентов первых и вторых курсов направления «Лингвистика», а также для факультетов иностранных языков и журналистики.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 00.03.02: Иностранный язык
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Специалитет
- 00.05.02: Иностранный язык
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК З.В. МАНЬКОВСКАЯ Москва ИНФРА-М 202УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Рекомендовано Межрегиональным учебно-методическим советом профессионального образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика» (квалификация (степень) «бакалавр») (протокол № 2 от 09.02.2022)
УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ.я73 М24 Маньковская З.В. М24 Литературный английский язык : учебное пособие / З.В. Маньков ская. — Москва : ИНФРА-М, 2023. — 295 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). — DOI 10.12737/1246680. ISBN 978-5-16-016855-5 (print) ISBN 978-5-16-109426-6 (online) Учебное пособие предназначено для развития лексической, переводче ской и коммуникативной компетенций студентов гуманитарных направлений подготовки. Оно знакомит студентов с использованием литературного английского языка в классических и современных художественных произведениях, фильмах, радио- и телепрограммах, театральных постановках, в жанре ораторских выступлений, интервью и новостей, способствуя расширению их лингвистического кругозора, повышению их творческого потенциала и самостоятельности мышления на английском языке. Студент расширяет словарный запас, получает навыки: понимания и правильной интерпретации изученной лексики в разнообразных контекстах; выражения собственной точки зрения; перевода. Cоответствует требованиям федеральных государственных образова тельных стандартов высшего образования нового поколения. Для студентов первых и вторых курсов направления «Лингвистика», а также для факультетов иностранных языков и журналистики. УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ.я73 Р е ц е н з е н т ы: М.А. Пильгун, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела психолингвистики Института языкознания Российской академии наук; С.А. Щербаков, доктор филологических наук, заведующий кафедрой «Лингвистика» Мытищинского филиала Московского государственного технического университета имени Н.Э. Баумана ISBN 978-5-16-016855-5 (print) ISBN 978-5-16-109426-6 (online) © Маньковская З.В., 2022
Оглавление Предисловие ..................................................................................................... 5 Введение ................................................................................................................ 9 PART I. BASIC COURSE: LITERARY ENGLISH IN BELLES LETTRES AND PUBLICISTIC STYLES LESSON 1. OPPORTUNITIES AND RISKS ..................................................................................... 12 LESSON 2. RECONCILING WITH SELF .......................................................................................... 22 LESSON 3. STRUGGLING WITH LIFE ............................................................................................. 30 LESSON 4. THE ART OF PERSUASION ......................................................................................... 38 LESSON 5. AFFLUENCE AND INDIGENCE .................................................................................. 44 LESSON 6. COMING TO RESCUE ................................................................................................... 51 LESSON 7. A COVETED DREAM ..................................................................................................... 59 LESSON 8. IN ALL SINCERITY .......................................................................................................... 65 LESSON 9. STAMINA AND AMBITION ......................................................................................... 71 LESSON 10. HEROISM AND TENACITY ....................................................................................... 78 LESSON 11. LIFE IS AN ENIGMA .................................................................................................... 84 LESSON 12. PRAISE AND PRIDE .................................................................................................... 92 LESSON 13. AN ACT OF DEFIANCE .............................................................................................. 98 LESSON 14. PATIENCE AND MODESTY .................................................................................... 107 LESSON 15. VULNERABILITY ......................................................................................................... 114 LESSON 16. THE ROLE OF EDUCATION ................................................................................... 121 LESSON 17. WHAT MAKES A MAN HAPPY? ........................................................................... 130 LESSON 18. FEAR .............................................................................................................................. 138 LESSON 19. CAN YOU BELIEVE IT? ............................................................................................. 148 LESSON 20. HIDDEN TRUTH ......................................................................................................... 156 PART II. SYNONYMS FILE LESSON 1 ............................................................................................................................................. 166 LESSON 2 ............................................................................................................................................. 168 LESSONS 3–4 ...................................................................................................................................... 170 LESSONS 5–6 ...................................................................................................................................... 172 LESSONS 7–8 ...................................................................................................................................... 174 LESSONS 9–10 ................................................................................................................................... 176 LESSONS 11–12 ................................................................................................................................. 178
LESSONS 13–14 ................................................................................................................................. 180 LESSONS 15–16 ................................................................................................................................. 182 LESSONS 17–18 ................................................................................................................................. 184 LESSONS 19–20 ................................................................................................................................. 186 PART III. PROGRESS TESTS PROGRESS TEST 1 (Lessons 1–4) ................................................................................................ 190 PROGRESS TEST 2 (Lessons 1–5) ................................................................................................ 192 PROGRESS TEST 3 (Lessons 1–7) ................................................................................................ 193 PROGRESS TEST 4 (Lessons 1–10) .............................................................................................. 195 PROGRESS TEST 5 (Lessons 10–15) ........................................................................................... 196 PROGRESS TEST 6 (Lessons 1–20) .............................................................................................. 198 PROGRESS TEST 7 (Lessons 1–20) .............................................................................................. 201 PROGRESS TEST 8 (Lessons 1–20) .............................................................................................. 203 PROGRESS TEST 9 (Lessons 1–20) .............................................................................................. 205 PROGRESS TEST 10 (Lessons 1–20) ........................................................................................... 208 PART IV. LITERARY ENGLISH IN INTERVIEWS Interviewing ........................................................................................................................................ 212 Interview Questions ........................................................................................................................ 214 Examples of Interviewsand Assignments ............................................................................... 223 Project: Questionnaire for You .................................................................................................... 250 PART V. LITERARY ENGLISH IN NEWS Exercises ............................................................................................................................................... 252 PART VI. ADDITONAL TEXTS FOR DICTATIONS, RENDERING, AND TRANSLATION TEXTS 1–8 ............................................................................................................................................ 262 APPENDIX Vocabulary Minimum ..................................................................................................................... 270 List of Quoted Authors ................................................................................................................... 277 List of Proverbs .................................................................................................................................. 289 List of Used Books ............................................................................................................................ 290 Библиографический список ...................................................................................................... 292
Предисловие В последние десятилетия ощущается недостаточное внимание у молодежи к изучению литературного языка. Практически во все средства массовой информации, которые до недавнего времени были эталоном употребления нормативной речи, проникают элементы разговорного (просторечного) языка. При отсутствии редактирования допускается ненормированная или даже неправильная речь. Молодое поколение перестает пользоваться литературным языком как в устной, так и в письменной речи, не понимает различия между регистрами (литературный/разговорный), заменяя литературную норму неким упрощенным вариантом бытового языка. Данное учебное пособие призвано восстановить утраченные на выки использования литературного варианта английского языка, а одновременно с этим — обратить внимание студентов вузов на нормы употребления русского языка в различных коммуникативных контекстах при подборе эквивалентов для перевода текстов с английского языка на русский и при сопоставлении русских и английских оборотов речи. В результате освоения настоящего учебного пособия обучаю щийся будет: знать • определение понятия «литературный английский язык» и сферы его применения; • особенности литературного языка по сравнению с разговорным языком; • функциональную и жанровую дифференциацию английского языка: художественный стиль (роман, рассказ, баллада), публицистический и газетный стиль (новости, интервью, статья); уметь • использовать литературный английский язык в «декоративной» функции; • самостоятельно формулировать свою точку зрения на предла гаемые темы с употреблением активной лексики, подкреплять свое мнение цитатами известных авторов; • передавать оттенки значения изучаемых словарных единиц с учетом их лексической сочетаемости; • задавать различные типы вопросов, планировать и проводить интервью;
• комментировать и оценивать информацию, извлекаемую из ху дожественного произведения, газетной статьи, радио- и телепрограммы; владеть • навыками перевода текста с изучаемой лексикой с английского языка на русский и с русского языка на английский; • навыками подбора целевого словаря для выражения собственной точки зрения; • навыками написания статей по результатам интервью. Пособие состоит из основного курса (Basic Course), направлен ного на изучение функционирования литературного английского языка в художественных и публицистических текстах, программы тестирования (Check-up Tests, Progress Tests) и дополнительных разделов, показывающих употребление литературного языка в жанрах интервью (Literary English in Interviews) и новостей (Literary English in News). Для обучения нормированной английской речи был отобран по лифункциональный словарь (444 единицы), который можно задействовать в разных контекстах для описания таких тем, как дружба, семейные отношения, творческий потенциал человека, психологические проблемы человека и его моральные принципы, предательство, преступления, счастье и т.д. Этот лексикон активно используется в художественных произведениях, пословицах, поговорках, мудрых изречениях, сказках, рассказах с моралью, балладах. Включение в пособие образцов народной мудрости в виде по словиц, поговорок, изречений известных личностей, крылатых выражений преследует двоякую цель: позволяет студенту познакомиться с культурными ценностями изучаемого языка, а также научиться употреблять язык в «декоративной» функции. Авторами высказываний являются выдающиеся писатели, художники, общественные деятели, публичные люди. В пособие включены 15 пословиц, использованы в виде пере сказов сюжетов, цитирования, рецензий 22 художественных и публицистических произведения, 22 коротких рассказа (сказки, истории с моралью, баллады), несколько отрывков из художественных фильмов, радио- и телепередач, театральных пьес, которые тесно связаны с изучаемой лексикой. Пособие также содержит разделы, иллюстрирующие употребление литературного английского языка в интервью и новостных сообщениях. Задания на перевод текстов с русского языка на английский позволяют не только многократно повторять изученную лексику, но и работать над выявлением связности текста (т.е. гибко под
ходить к структуре предложения, изменять порядок слов в предложении в зависимости от коммуникативного намерения автора, устанавливать связи между предложениями, делая текст последовательным и когерентным). В основе заданий по закреплению лексики лежит эффект «снежного кома». Словарь накапливается, и диапазон тем для обсуждения расширяется. Чтобы увеличить словарный запас студента, в пособии предла гается блок для работы с синонимами (Synonyms File). Задания построены таким образом, чтобы снабдить студента дополнительным материалом для закрепления как основной лексики, так и синонимических выражений. Знание синонимов может придать гибкость речи обучаемого и обеспечить возможность выбора наиболее приемлемых форм для выражения своей мысли. Работа с синонимами может также способствовать более точной передаче оттенков значения и установлению правил сочетаемости лексических единиц. Пособие содержит поурочные тесты (Check-up Tests) для за крепления и проверки полученных знаний, а также обзорные тесты (Progress Tests), в которых вокабуляр нескольких уроков группируется для расширения и усложнения возможностей его употребления. Словарь-минимум (Vocabulary Minimum) приводится для фрон тального повторения лексики урока. В него включены не только активные выражения, но и синонимы (444 слова). Его можно использовать для выполнения творческих заданий, а также для контроля запоминания нового словаря. При этом задание каждого последующего урока должно выполняться с учетом уже пройденного активного вокабуляра. В качестве дополнительного материала дается блок, содержащий информацию об употреблении литературного английского языка в жанре интервью (Literary English in Interviews). В этой части пособия акцент делается на подготовке вопросов к интервью, воспроизведении готовых интервью с применением изученной лексики, а также на поиске информации для интервьюирования публичных людей по выбору студента и организации ролевой игры по подготовленному материалу. Изучение литературного английского языка на материале но востных сообщений (Literary English in News) показывает студенту особенности литературного языка в новостях, что расширяет представление студентов о сферах применения литературного языка. В приложении, помимо словаря-минимума, приводятся: 1) све дения об авторах цитируемых произведений; 2) перечень пословиц
с их переводом; 3) список использованных художественных произведений больших и малых форм. Список цитируемых авторов приводится с целью получения до полнительной информации об их социальной деятельности и более глубокого понимания и адекватной интерпретации их высказываний. Учебное пособие рассчитано на 180 часов аудиторной и 180 ча сов самостоятельной работы и предназначено студентам первого и второго курсов гуманитарных направлений подготовки бакалавров.
Введение Что такое литературный язык? Как и где употребляется литера турный язык? Литературный язык — это язык государственных и культурных учреждений, школьного обучения, радио и телевидения, науки, публицистики, художественной литературы, т.е. всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме. Основным признаком литературного языка является норматив ность. Целая система норм охватывает все стороны литературного языка: произношение, лексику, словообразование, морфологию, синтаксис, правописание. Литературный язык — это лишь часть национального языка, который включает и местные говоры (диалекты), и городское просторечие, а также профессиональные, жаргонные и другие элементы, противостоящие, как ненормативная речь, литературному языку. Литературный язык проявляется на уровне слов, употребления устойчивых сочетаний слов, объединения слов в словосочетания и предложения. Литературный язык употребляется и как язык литературы и искусства, и в бытовом, и в научном, и в официально-деловом, и в межнациональном общении. Он распространяется на жанры публицистической и научной прозы, а также на разновидности официально-документальной и производственно-технической прозы. Роль художественной литературы в развитии общей лите ратурной речи по отношению к литературному языку Запада и Востока в XVIII–XX вв. считается особенно значительной. М.В. Панов отмечает: «Иногда думают, что литературный язык — это язык художественной литературы. Неверно! Литературный язык — это язык культуры во всем огромном смысле этого слова, т.е. язык науки, публицистики, художественной литературы, язык театра и радио, школы и прессы и быта: в быту культурные люди общаются на литературном языке» [Панов, 1968]. Главные черты литературного языка — многофункциональность, которая вытекает из практики употребления его разновидностей во всех сферах сложной жизни современного государства, и наличие языковых норм, делающих язык понятным на всей территории страны. Вот как говорит об этом А.Д. Шмелев: «Наличие единой и общеобязательной нормы, касающейся употребления слов, их звукового облика и грамматических форм, их сочетаемости друг с другом, как раз и является основным признаком литературного
языка, в отличие от разных видов просторечия и диалектной речи» [Шмелев А.Д., 2002]. Несомненна связь языковой нормы и языковой компетенции. Владение языком — это способность оценивать грамматическую правильность [Чейф, 2008]; это условие развития речевой практики; «мысль, идущая по колее родного языка» [Потебня, 2021]. Правильная речь, радующая собеседников точностью передачи смысловых оттенков и выразительностью, невозможна без знания системы литературного языка. А.А. Потебня сказал об этом так: «Каждая форма на своем месте. Каждая соответствует определенным требованиям мысли говорящего, разумеется, если предположить в нем знание своего языка» [Потебня, 2021]. В англоязычных странах употребляют синоним standard — «стандартный язык» (в значении «общепринятый, нормативный язык»).