Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Полиязычная образовательная среда: модели, пути создания, практики

Покупка
Артикул: 798826.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
В процессе глобализации наука и образование приобретают международное измерение. Университеты во всем мире ставят перед собой задачу вхождения в международное научно-образовательное пространство. Это пространство объединяет представителей различных культур, говорящих на разных языках. Английский язык позволяет преодолеть языковые барьеры и приобретает особое значение как основной инструмент коммуникации. Однако доминирование английского языка воспринимается не только как исключительно благотворное, но и как вызывающее диссонанс в академическом сообществе. Вместе с российскими и зарубежными экспертами мы предлагаем администраторам университетов, преподавателям иностранных языков и всем, кого может интересовать данная тематика, поразмышлять над различными проблемами, решениями и моделями создания комфортной и в конечном итоге более конкурентоспособной языковой и культурной среды университетов.
Полиязычная образовательная среда: модели, пути создания, практики : монография / под ред. М. О. Гузиковой, А. Л. Неволиной. - Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 2016. - 124 с. - ISBN 978-5-7996-1673-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1928247 (дата обращения: 27.07.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство образования 
и науки Российской Федерации
Уральский федеральный университет 
имени первого Президента России Б. Н. Ельцина 

ПОЛИЯЗЫЧНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА:
МОДЕЛИ, ПУТИ СОЗДАНИЯ, ПРАКТИКИ 

Екатеринбург
Издательство Уральского университета
2016

УДК 378.4+81’246.3
ББК 74.58+81.2
         П 509

Рецензенты: 

Городецкая Л.А., доктор культурологии, профессор факультета  

иностранных языков и регионоведения Московского  
государственного университета им. М. В. Ломоносова; 

Чудинов А.П., доктор филологических наук, профессор, проректор 

по научной и инновационной деятельности Уральского  

государственного педагогического университета, заслуженный деятель  

науки Российской Федерации

Полиязычная образовательная среда: модели, пути создания, 
практики : монография / под ред. М. О. Гузиковой, А. Л. Неволиной. – 
Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2016. – 124 с.

ISBN 978-5-7996-1673-1
DOI 10.15826/B978-5-7996-1673-1

В процессе глобализации наука и образование приобретают международное 

измерение. Университеты во всем мире ставят перед собой задачу вхождения 
в международное научно-образовательное пространство. Это пространство 
объединяет представителей различных культур, говорящих на разных языках. 
Английский язык позволяет преодолеть языковые барьеры и приобретает особое 
значение как основной инструмент коммуникации. Однако доминирование 
английского языка воспринимается не только как исключительно благотворное, но 
и как вызывающее диссонанс в академическом сообществе. 

Вместе с российскими и зарубежными экспертами мы предлагаем 

администраторам университетов, преподавателям иностранных языков и всем, 
кого может интересовать данная тематика, поразмышлять над различными 
проблемами, решениями и моделями создания комфортной и в конечном итоге 
более конкурентоспособной языковой и культурной среды университетов.   

УДК 378.4+81’246.3
ББК 74.58+81.2

ISBN 978-5-7996-1673-1
DOI 10.15826/B978-5-7996-1673-1 
© Уральский федеральный университет, 2016

П 509

СОДЕРЖАНИЕ 

Полиязычная образовательная среда: пространство выбора . . . . . . . . . . . . . 8

Моносреда – эта у нас установка такая!
Интервью с Артемом Рыкуном . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Полиязычное пространство внутренних коммуникаций университета
Интервью с Юлией Гринкевич . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Многоязычие – это убеждение
Интервью c Франсин-Доминик Лиштенан  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Интернационализация на Дальнем Востоке: ориентация на Восток?
Интервью с Мариной Гринцевич . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

«Utilitarianism or Art» or why foreign faculty do not learn Danish
Interview with Annika Hvithamar and Tine Roesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Education does not necessarily reflect national ideology
Interview with Simon Smith . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Без полиязычности невозможно стать образованным человеком
Интервью с Максимом Хомяковым . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Internationalization is a policy, not only a slogan
Interview with Fang Fanquan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Приоритет надо отдавать качеству
Интервью с Ольгой Вершининой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Multilingualism in action
Interview wth Deise Prina Dutra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

More and more students want to develop their careers in a Chinese context
Interview with Xin Zhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Мне неуютно без английского, конечно
Интервью с Лю Цзюньмэй . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Без языка инженеру нельзя
Интервью с Людмилой Болсуновской . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

В каждом подразделении должен быть человек, владеющий английским
Интервью с Марией Дидковской  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Lingua francas come and go
Interview with Sue Wright and Lin Zheng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

В заключение...  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

ИНФОРМАЦИЯ О РЕДАКТОРАХ

Мария Олеговна Гузикова окончила Уральский государственный университет им. А. М. Горького в 2000 г. по специальности «Романо-германская филология». Кандидат исторических наук. С 2004 г. по настоящий момент руководит кафедрой лингвистики и профессиональной 
коммуникации на иностранных языках Института социальных и политических наук УрФУ.  
В 2008–2011 гг. работала начальником Управления 
международных связей Уральского государственного университета им. А. М. Горького, в 2011–2015 гг. –  
заместитель директора Института социальных и 
политических наук по образованию УрФУ. Совместно с Татьяной Рассказовой и Аленой Неволиной придумала и воплотила в жизнь Кембриджский проект УрФУ. В настоящее время работает 
заместителем проректора УрФУ по международным связям, руководит Кембриджским центром 
и Институтом Конфуция УрФУ. В 2016 г. очень надеется окончить магистерскую программу «Applied Educational Leadership and Management», Institute 
of Education, University College London. 

Алена Леонидовна Неволина в 1998 г. окончила строительный факультет Уральского государственного технического университета по специальности «Теплогазоснабжение и вентиляция». Во время учебы занималась активной 
общественной работой, поэтому в январе 1998 г. 
была избрана на должность заместителя председателя профкома студентов по организационно-массовой работе УГТУ-УПИ. В 2001–2011 гг. работала 
помощником ректора ФГАОУ ВПО «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина». В 2009–2011 гг. исполняла 
обязанности ученого секретаря Совета ректоров 
высших учебных заведений Свердловской области.  
В 2010–2011 гг. исполняла обязанности ответственного секретаря Наблюдательного совета УрФУ.  
В 2011–2012 гг. – заместитель проректора по общим 
вопросам и режиму УрФУ. В 2012–2015 гг. – директор Центра академического 
развития УрФУ. В настоящее время работает директором Дирекции академического развития УрФУ. С 2009 г. ведет преподавательскую деятельность в должности старшего преподавателя в Высшей школе экономики и менеджмента УрФУ.

БЛАГОДАРНОСТЬ

Редакторы книги выражают огромную благодарность коллегам из 
Уральского федерального университета: проректору по науке Владимиру 
Венедиктовичу Кружаеву – за поддержку как моральную, так и материальную; заместителю директора Издательско-полиграфического центра Алексею Васильевичу Подчиненову – за безустанное консультирование; редакторам и дизайнерам Издательско-полиграфического центра – за невероятное превращение текста в книгу; доценту кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках Института социальных и 
политических наук Екатерине Сергеевне Пургиной и старшему преподавателю этой же кафедры Ольге Леопольдовне Кочевой – за редактирование 
текстов на английском языке; лаборанту кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках Института социальных 
и политических наук Анастасии Евгеньевне Кулагиной – за бесстрашие в 
расшифровке интервью; младшему научному сотруднику Центра исследований БРИКС Елене Владимировне Хомяковой – за талант и вдохновение; 
заведующему кафедрой иностранных языков Института естественных наук 
Татьяне Павловне Рассказовой и профессору этой кафедры Наталье Олеговне Вербицкой – за помощь в работе над книгой. 
We cannot thank enough professor Tony Green of the University of 
Bedfordshire, UK, – for a fortnight of restless demonstration of how research 
should be done. 
Редакторы М. О. Гузикова, А. Л. Неволина

Российские университеты сегодня ставят перед собой задачу интеграции в международное образовательное пространство. 
Уральский федеральный университет стремится привнести международное измерение 
во все свои образовательные программы и 
научные инициативы. Университеты становятся глобальным сообществом, в котором 
в режиме реального времени происходит 
постоянный обмен новыми знаниями и компетенциями. Несмотря на всю сложность 
этого процесса, он представляет собой идеальную среду роста для академического сообщества и для производства знания – продукта, наиболее 
востребованного в современном мире. Сегодня к нам приезжают учиться 
и работать студенты, преподаватели и ученые из разных стран, различных 
языковых и культурно-цивилизационных сообществ. Мы, в свою очередь, 
поддерживаем академическую мобильность наших сотрудников и студентов. Этот опыт меняет нас, открывает новые грани профессиональной идентичности преподавателей, новые перспективы для студентов и новые возможности для ученых. Интернационализация образования и науки приводит к росту языкового и культурного разнообразия университетской среды 
и ставит перед нами задачу создания комфортных условий для получения 
образования и проведения исследований. Приглашаю Вас поразмышлять 
над опытом российских и зарубежных университетов в создании полиязычной и поликультурной образовательной и научной среды. Эксперты из 
разных стран мира делятся своим опытом и представлениями о возможных 
моделях полиязычной среды университета, проблемах, которые возникают 
в этой связи, и предлагаемых решениях. Для развития полиязычной среды 
нужно мыслить и действовать креативно, уметь ставить под сомнение свои 
культурные установки, а иногда и отказаться от привычных удобных стереотипов, чтобы взглянуть на проблему с необычного угла зрения. В конечном 
счете чужой опыт позволяет взглянуть на себя со стороны, понять, кто мы 
такие. We are… 

Виктор Кокшаров
ректор Уральского федерального университета,
январь, 2016 г.

ПОЛИЯЗЫЧНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА:
ПРОСТРАНСТВО ВЫБОРА

Университеты во всем мире стоят перед вызовом глобализации образования и науки. Глобализация – это условия, в которых совершается интернационализация образования, и, как отмечают Найт и Маргинсон, эффекты 
глобализации для различных национальных образовательных систем различны1. Эта «специфичность» интернационализации важна еще и потому, 
что страны и даже университеты внутри одной и той же страны реагируют 
на одни и те же, казалось бы, вызовы очень по-разному. Ван дер Вэнде и Вестерхейден2, наряду с другими учеными, указывают на то, что процесс интернационализации, несмотря на существующие страхи, не приводит к тому, 
что национальные образовательные системы теряют свои индивидуальные 
черты под натиском глобальных трендов3. Исследователи интернационализации образования отмечают, что лишь немногие национальные системы,  
в том числе образовательные, смогли выдержать оптимальный баланс между конвергенцией и дивергенцией и выиграть от глобализации4.
Университеты – главные игроки на поле интернационализации 
образования во всем мире. Они конкурируют между собой как внутри, так и вне страны. На вершине мировых образовательных рейтингов находятся так называемые университеты мирового класса5. Имея 

1 См.: Knight J. Internationalisation of higher education: a conceptual framework // 
Internationalization of higher education in Asia Pacific Countries / еds. J. Knight & H. de Wit.  
Amsterdam: EAIE, 1997. P. 5–19 ; Knight J. Higher Education in Turmoil: the Changing World of 
Inter-nationalization, Perspectives on Higher Education. Rotterdam: Sense Publishers, 2008. 228 p. ;  
Marginson S. Dynamics of national and global competition in higher education // Higher 
Education. 2006. № 52. P. 1–39. 
2 См.: Wende M. C. van der, Westerheijden D. F. International aspects of quality assurance  
with a special focus on European higher education // Quality in Higher Education. 2001. № 7. P. 233–245. 
3 См.: Gao Y. Constructing internationalization in flagship universities from the policy-maker’s 
perspective // Higher Education. 2014. № 70. Р. 359–373 DOI: 10.1007/s10734-014-9834-x. ; Kehm B.,  
Teichler U. Research on Internationalisation in Higher Education // J. of Studies in International 
Education. Fall/Winter. 2007. Vol. 11, № 3–4. P. 260–273. DOI: 10.1177/1028315307303534 ; Zong X.  
Rhoads R., Wang X, Shi X., Chang Y. China’s Rising Research Universities: a New Era of Global 
Ambition. Baltimore: John Hopkins University Press. 2014. 206 p. Book Review // Higher education. 
2014. № 70. P. 605–607.
4 См.: Drori G. S., Höllerer M. A., Walgenbach P. Unpacking the Glocalization of Organization: 
From Term, to Theory, to Analysis // European J. of Cultural and Political Sociology. 2014. № 1 (1). 
P. 85–99.
5 См.: Cremonini L., Westerheijden D.F., Benneworth P., Dauncey H. In the Shadow of Celebrity? 
World-Class University policies and Public Value in Higher Education // Higher Education. 2014.  
№ 27. P. 341–361 ;  The Road to Academic Excellence: The making of World-Class Research Universities /  
eds. P. G. Altbach, J. Salmi. New York: World Bank. 2011. URL: https://www.bc.edu/content/dam/files/
research_sites/cihe/pubs/Altbach_Salmi_2011_The_Road_to_Academic_Excellence.pdf (дата обра- 
щения: 11.01.2016).

Полиязычная образовательная среда: пространство выбора

три ключевые характеристики: концентрация талантов, избыточные 
ресурсы, достаточно гибкое управление, способствующее внедрению и развитию инноваций6, – эти университеты задают планку в мировом образовании и науке. Они привлекают лучших студентов, так 
как обещают максимизировать «позиционные блага» от образования7. 
Глобализация способствовала укреплению позиций университетов 
мирового класса8. Однако этот факт ни в коей мере не останавливает страны, которые не удовлетворены сложившимся положением, от 
создания университетов, конкурентноспособных на мировом уровне.  
В конце ХХ – начале XХI в. во многих странах мира стартовали национальные программы повышения конкурентоспособности университетов: южно-корейский проект «The Brain Korea 21 Program for Leading Universities 
and Students», китайский «Проект 985», японский «Global 30», германская «Die Exzellenzinitiative des Bundes und der Länder zur Förderung von 
Wissenschaft und Forschung an deutschen Hochschulen», французские 
Grandes écoles и так далее. В России проект создания университетов мирового класса стартовал в 2013 г.
Одним из факторов глобализирующейся среды стало доминирование английского языка – lingua franca современной науки и образования9. 
Ведущие университеты во всем мире, за редким исключением, предоставляют возможность получения образования на английском языке. Даже те нации, 
для которых английский не является языком общения, стараются максимизировать brain-gain или по крайней мере уменьшить brain-drain путем расширения спектра образовательных услуг на английском языке. Национальные 
образовательные системы видят роль английского языка в том, чтобы стать 
более международными, конкурентоспособными и сравняться с «мировым 
классом»10. Использование распространенного языка международного общения для преподавания и проведения совместных научных исследований 
усиливает интернационализацию университета11.

6 См.: Salmi J. The Challenge of Establishing World-Class Universities. Washington, DC: 
World Bank. 2009. URL: http://siteresources.worldbank.org/EDUCATION/Resources/278200- 
1099079877269/547664-1099079956815/547670-1237305262556/WCU.pdf (дата обращения: 
17.12.2015).
7 См.: Hirsch F. Social Limits to Growth. London: Routledge and Kegan Paul. 1977. 208 p. 
8 См.: Marginson S. Dynamics of national and global competition in higher education // 
Higher Education. 2006. № 52. P. 1–39.
9  См.: Altbach P. G. Higher education crosses borders // Change. 2004. 36 (2). P. 18–24. 
10 См.: Altbach P. G. The Imperial Tongue: English as the Dominating Academic Language. //  
P. G. Altbach. The International Imperative in Higher Education. Rotterdam/Boston/Taipei: Sense 
Publishers. 2013. P. 2.
11 См.: Altbach P. G. The Imperial Tongue: English as the Dominating Academic Language.  
P. 1–6 ; Luijten-Lub A., Wende M. van der, Huisman J. On cooperation and competition: A comparative 
analysis of national policies for internationalisation of higher education in seven Western European  
countries // J. of Studies in International Education. 2005. № 9 (2). Р. 160. 

Полиязычная образовательная среда: модели, пути создания, практики

Английский стал языком науки, причем не только в области естественных, но и в области социальных и гуманитарных наук12. Английский 
признан как язык защиты диссертаций на соискание степени PhD13. Академическая мобильность также в основном осуществляется на английском языке. По статистике, приведенной на сайте Европейской Ассоциации Международного Образования, если в 2011 г. в Европе насчитывалось около семисот образовательных программ на английском языке, то 
в 2014 г. их было уже около восьми тысяч14. В Европе распространению 
англоязычных образовательных программ способствовали такие массовые программы академической мобильности, как Erasmus15. Широкое 
распространение английского языка приводит к появлению поколений, говорящих на английском16. Во многих странах лидеры образования призывают к распространению англоязычного образования с целью 
привлечения иностранных студентов и создания международной среды  
обучения для местных студентов17. Если ранее англоязычными были в 
основном программы магистратуры, то теперь на английском все больше обучают уже на уровне бакалавриата. Причем этот тренд характерен 
не только для университетов, но и для средне-профессионального обучения18. Во многих странах обучение английскому языку стало одним из 
приоритетных направлений развития дошкольного и школьного уровня 
образования19.
Несмотря на то, что многие приветствуют наличие английского языка как инструмента международного общения, некоторые все же считают, что англификация образования вносит диссонанс в образовательный 
мир20. Многие исследователи указывают на опасность гегемонии английского языка, которая приводит к гомогенизации исследовательских тем и 

12 См.: English and Globalization / еds. D. Block and D. Cameron. London: Routledge. 2002. 196 p. ; 
Coleman J. A. English-medium teaching in European higher education // Language Teaching. 
2006. № 39. P. 1–14. DOI:10.1017/S026144480600320X ; Crystal D. English as a global language 
(1997 and second edition in 2003). Cambridge: Cambridge University Press. 212 p. 
13 См.: Wit H. de. Teaching in English: A Contentious Debate. A blog A blog from the Center for 
International Higher Education. 2015. URL: https://www.insidehighered.com/blogs/world-view/
teaching-english-contentious-debate (дата обращения: 05.01.2016).
14 См.: Wächter B., Maiworm F. English-Taught Programmes in European Higher Education. 
The State of Play in 2014. ACA Papers on International Cooperation in Education. Bonn: Lemmens 
Medien GmBH, 2014.
15 См.: Wit H. de.  Teaching in English. 
16 См.: Graddol D. The Future of Language // Science. 2004. Vol. 303. Р. 1329–1331. DOI: 
10.1126/science.1096546. 
17 См.: Wit H. de. Teaching in English: A Contentious Debate (дата обращения: 05.01.2016).
18 Ibid. 
19 См.: Nunan D. The Impact of English as a Global Language on Educational Policies and 
Practices in the Asia-Pacific Region // TESOL Quarterly. 2003. Vol. 37, № 4. P. 589–612.
20 См.: Woolf M. Harmony and dissonance in international education: the limits of globaliza- 
tion // J. of Studies in International Education. 2002. № 6 (1). P. 5–15.

Полиязычная образовательная среда: пространство выбора

научных интересов во всем мире21. Существует страх потери культурного  
капитала22, угроза национальным языкам, особенно в случае малых языков23. Проблемой как в англоязычных, так и в странах, где говорят на других 
языках, становится риск потери качества образования с использованием 
английского как языка обучения в связи с недостаточным уровнем владения как у студентов, так и у преподавателей24. Персонал университетов как 
научно-преподавательский, так и административный делится на тех, кто 
владеет английским, и на тех, кто не владеет. Это вызов для университетов 
по всему миру. Ситуация нехватки собственного персонала, готового вести 
занятия на английском языке, ставит университеты перед необходимостью 
привлекать англоязычных коллег извне. Возникает потребность в проведении открытых, часто глобальных, конкурсов на замещение вакантных преподавательских позиций. Это меняет академический рынок труда и ставит 
перед университетами задачу создания комфортной среды для иностранных преподавателей и ученых. 
Существует представление, что обучение на иностранном языке способствует возникновению межкультурной компетентности обучающихся 
или «культурной гибридизации» в среде университета25. Однако обучение 
на английском языке далеко не всегда ведет к этому, несмотря на все опасения о неоимпериализме английского26. Урсула Линдси приводит высказывание президента Катарского университета шейхи Абдуллы Аль Миснад, 
которая говорит, что «английский – это не язык, а навык (skill), учить его надо 
так, как вы учитесь пользоваться компьютером, Интернетом»27. Это мнение поддержано и теми исследователями, которые говорят, что английский  

21 См.: Altbach P. G. The Imperial Tongue: English as the Dominating Academic Language ; 
Hanafi S., Arvantis R. The marginalization of the Arab language in social sciences: Structural constraints and dependency by choice // Current Sociology. 2014. Vol. 62 (5). Р. 723–742. 
22 См.: Luijten-Lub A., Wende M. van der, Huisman J. On cooperation and competition Р. 147–
163. 
23 См.: Phillipson R. English, a cuckoo in the European higher education nest of languages? // 
European J. of English Studies. 2006. Vol. 10, № 1. P. 13–32.
24 См.: Bretag T. The emperor’s new clothes: Yes, there is a link between english language competence and academic standards // People and Place. 2007. Vol. 15,  
№ 1. Р. 13–21 ; Ciugureanu C. A., Nădrag L., Vlad E., Stăiculescu A. R., Nicolae F., Codleanu M., Jitaru I., Buzarna-Tihenea (Gălbează) A., Stan A. Language Policies in Internationalized Master’s Programs: English Language – the New Lingua Franca // Quality Assurance Review for Higher Education. 2012. Vol. 4, № 2. P. 53–69 ; Hughes R.  
Internationalisation of Higher Education and Language Policy: Questions of Quality and Equity // Higher Education Management and Policy. 2008. Vol. 20. Is. 1. DOI: 10.1787/hemp-v20art6-en.  
25 См.: Monteiro S. M., Sharma R. Global Interdependence and Cultural Hybridization.
26 См.: Phillipson R. English, a cuckoo in the European higher education nest of languages? 
27 См.: Lindsey U. How Teaching in English divides the Arab World // The Chronicle of Higher 
Education. 2015. June 08. URL: http://chronicle.com/article/How-Teaching-in-English/230705/ 
(дата обращения: 06.01.2016).

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину