Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Цивилизационные картины мира в контексте культурно-коммуникативных формул

Покупка
Артикул: 798738.01.99
Доступ онлайн
550 ₽
В корзину
Монография посвящена описанию коммуникативных стратегий, составивших основу народного пласта культуры Китая и Японии. В центре внимания автора находятся такие явления, как генезис культуры Китая и Японии, отражающий эволюцию культурных форм. На основе анализа культурно-коммуникативных формул с использованием данных электронных онлайн-корпусов автор предпринимает попытку создать модель социокультурного пространства Китая и Японии, описывая концепты культуры, задействованные в сохранении и трансляции культурных ценностей и смыслов современных дальневосточных цивилизаций. Адресовано читателям, чьи интересы сопряжены с изучением стран Дальнего Востока.
Завьялова, Н. А. Цивилизационные картины мира в контексте культурно-коммуникативных формул : монография / Н. А. Завьялова ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Уральский федеральный университет. - Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 2021. - 187 с. - ISBN 978-5-7996-3177-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1927240 (дата обращения: 27.07.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Екатеринбург
Издательство Уральского университета
2021

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

УРАЛЬСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ ПЕРВОГО ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Б. Н. ЕЛЬЦИНА

Н. А. Завьялова

ЦИВИЛИЗАЦИОННЫЕ
КАРТИНЫ  МИРА
В  КОНТЕКСТЕ
КУЛЬТУРНО-КОММУНИКАТИВНЫХ
ФОРМУЛ

УДК 316.722
ББК С563.0
        З139

Монография посвящена описанию коммуникативных стратегий, составивших основу народного пласта культуры Китая и Японии. В центре внимания автора находятся такие явления, как генезис культуры Китая и Японии,
отражающий эволюцию культурных форм. На основе анализа культурно-коммуникативных формул с использованием данных электронных онлайн-корпусов
автор предпринимает попытку создать модель социокультурного пространства Китая и Японии, описывая концепты культуры, задействованные в сохранении и трансляции культурных ценностей и смыслов современных дальневосточных цивилизаций.
Адресовано читателям, чьи интересы сопряжены с изучением стран
Дальнего Востока.

Завьялова, Н. А.
Цивилизационные картины мира в контексте культурнокоммуникативных формул : монография / Н. А. Завьялова ;
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Уральский федеральный университет. – Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2021. – 187 с. – 100 экз. – ISBN 978-57996-3177-2. – Текст : непосредственный.
ISBN 978-5-7996-3177-2

З139

ISBN 978-5-7996-3177-2

Р е ц е н з е н т ы:
А. П.Чудинов, доктор филологических наук, профессор
(Уральский государственный педагогический университет),
О. Л. Соколова, кандидат филологических наук, доцент
(Уральский государственный экономический университет)
 И. А. Стихина, кандидат филологических наук, доцент
(Уральский государственный экономический университет)

УДК 316.722
ББК С563.0

© Уральский федеральный университет, 2021

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение ................................................................................................................... 5

1. Цивилизационная  картина  мира,  объективированная
в культурно-коммуникативных формулах ...................................................... 20
1.1. Сущность понятия «цивилизационная картина мира» ....................... 20
1.2. Концепты культуры на основе
культурно-коммуникативных формул как культурные феномены
и компоненты духовного содержания цивилизаций .......................... 29
1.3. Культурно-коммуникативные формулы
как коммуникационный механизм,
лежащий в основе цивилизационной общности ................................ 34
1.4. Повседневность, актуализованная
в культурно-коммуникативных формулах, как взаимоотношение
локального и универсального современных цивилизаций ............... 44
1.5. Концепты культуры как универсальный механизм,
осуществляющий историческую преемственность
в сохранении и трансляции культурных ценностей и смыслов
современных цивилизаций ...................................................................... 50
1.6. Модель социокультурного пространства цивилизаций
на основе концептов культуры в рамках тезаурусного подхода ...... 57

2. Концепты  культуры  дальневосточной  цивилизации на  материале
культурно-коммуникативных формул Китая и Японии ............................ 62
2.1. Генезис культуры Китая и эволюция культурных форм ................... 62
2.2. Менталитет культуры китайцев,
отраженный в концептах культуры ........................................................ 66
2.3. Генезис культуры Японии и эволюция культурных форм ............... 77
2.4. Менталитет культуры японцев,
отраженный в концептах культуры ........................................................ 86

3. Концепты культуры англосаксонской цивилизации
и  русской  цивилизации  на  материале  культурнокоммуникативных формул Великобритании,  США  и  России .............. 97
3.1. Генезис культуры Великобритании, США
и эволюция культурных форм ................................................................. 97

3.2. Менталитет культуры англосаксов,
отраженный в концептах культуры ...................................................... 103
3.3. Генезис культуры России и эволюция культурных форм .............. 110
3.4. Менталитет культуры россиян,
отраженный в концептах культуры ...................................................... 116
3.5. Сопоставление .......................................................................................... 120

Заключение .......................................................................................................... 138

Список основных сокращений ......................................................................... 144

Список литературы и источников ................................................................... 146

ВВЕДЕНИЕ

Изучение цивилизационной картины мира способствует утверждению специфики культурологии в ряду гуманитарных наук,
дифференциации и интеграции различных направлений культурологического знания. Анализ цивилизационных картин мира сквозь
призму языковых универсалий и культурных эталонов позволяет
вскрыть всеобщее и частное в системе «человек – мир», что способствует более полному пониманию их культурной семантики.
Культурные эталоны в масштабах цивилизаций различны. Их
описание на материале разноструктурных, генетически разнородных языков, цивилизаций и культур дает возможность выявить общие основания социальной жизни людей при том, что их культурные коды различаются, нередко создавая впечатление полной несопоставимости мышления и поведения их носителей. Поэтому
актуальны исследования, базирующиеся на принципиально несхожих культурах, демонстрирующие необоснованность подобных
впечатлений. В исследованиях необходимым элементом становится
применение новейших онлайн-корпусных технологий, позволяющих описать состояние культурных коммуникационных полей в диахроническом и синхроническом аспектах, достичь максимальной
объективности и быстроты обработки больших объемов данных.
Такие исследования не дадут результата, если не будут выполнены с привлечением «больших данных» национальных корпусов языков, способствующих отражательно-информационной разработке
мировоззренческих основ. Данный подход соответствует актуальному уровню развития науки и интеллектуальным требованиям современного человека. Корпусный анализ позволил выявить высокочастотные культурные эталоны, лежащие в основе экспериментального русскоязычного словаря культуры, где выявленные культурные
эталоны располагаются по принципу возрастающей частотности.
Частотный принцип позволяет оценить узнаваемость образов, степень их свободного считывание в контексте создаваемого культур
ного произведения. Узнаваемые частотные образы ориентируют
адресата культурной коммуникации на мгновенное прочтение замысла автора. Напротив, низкочастотные образы потребуют внимания подготовленной публики, владеющей глубокой исторической перспективой, знания диахронического плана культуры.
Исследование культурно-коммуникативных формул, отражающих цивилизационные картины мира, оказывается тематически
связанным с актуальным направлением междисциплинарных исследований, выявляющих первоосновы культурных сближений народов и цивилизаций, а также потенциальные зоны конфликтов.
Обобщения по проблематике цивилизационных картин мира
на основе текстов культуры принадлежат к числу вечных и актуальнейших проблем культурологии, начиная с целостного представления цивилизаций как развивающихся и умирающих организмов
у О. Шпенглера, Н. Я. Данилевского, А. Тойнби. Выделение особого значения общественной природы культуры, принадлежащее
Т. Элиоту, А. Веберу, П. А. Сорокину и их продолжателям в области культурологии и социологии культуры, основывается на идее
картин мира как основе человеческого измерения культуры и в современной культурологии выражает существенную связь структурных элементов культуры как целостности и повседневности. Применительно к картинам мира эта линия последовательно проведена Т. Ф. Кузнецовой, Вл. А. Луковым. Теории культуры, получившие
признание в России, в том числе зависимости культурного развития от развития социально-классовой структуры и соответствующих практик (М. С. Каган, А. И.  Шендрик), культурной динамики (А. Я. Флиер, О. А. Жукова, А. В. Костина, И. В. Малыгина,
Н. А. Хренов), активной адаптирующей роли культуры (Э. С. Маркарян, Вал. А. Луков), раскрывают смыслы цивилизационных культур
мира как вытекающих из социальных и культурных практик, с одной стороны, и организующих и перестраивающих эти практики –
с другой (О. В. Шлыкова, Г. И. Зверева). В этом ключе развивается
и социолингвистика (В. И. Карасик). Культурологический смысл
имеют и работы в области теории языка (В. В. Виноградов, Н. Ф. Алефиренко), теории фразеологии (Н. Н. Амосова, И. В. Войцехович),

теории языковых игр (Т. А. Гридина), восходящие в этом аспекте
к истокам символического представления культуры у Ф. де Соссюра, а позже у К. Леви-Стросса, что определило утверждение семиотического метода в культурологии и позволило изучать культурный объект как знаковую систему (Н. Г. Багдасарьян).
Коммуникативное взаимодействие представителей различных
цивилизаций являются основой многочисленных исследований
в области культуры (М. М. Бахтин, Ф. Боас, Л. Браун, Х. Драйвер,
Д. Кларк, И. Коэн, A. Кребер, Ю. М. Лотман, Э. А. Орлова, Ф. Ратцель, К. Ренфрью, В. М. Межуев, А. А. Гусейнов, А. А. Подорога,
А. Л. Доброхотов, А. Л. Шор, А. П. Марков, В. С. Степин). В противовес установки на «столкновение цивилизаций» (С. Хантингтон)
вопросы коммуникативного взаимодействия органично вплетены
в тему межцивилизационного диалога (B. C. Библер, Г. С. Померанц, Ю. В. Яковец, Е. Н. Шапинская), а также показаны как одна
из основ культурной политики (О. Н. Астафьева, О. И. Карпухин,
С. Б. Синецкий, Э. Ф. Макаревич, Ю. А. Головин, О. Е. Коханая).
Китайская культура описана в работах Бай Юя, Н. Е. Боревской, О. М. Готлиба, Джана Жана, Джана Де Хуа, Джоу Вейфан,
Дж. Фогеля, Дзиесин Гу, Дзя Фенлуня, Имин Яна, А. Ивасита,
А. М. Карапетьянца, А. И. Кобзева, О. А. Корнилова, Л. В. Косиновой, Ли Дэнхуэя, Линь Юйтана, Ма Гоуфаня, В. В. Малявина,
Сунь Ен Дзюня, В. А. Садовничего, А. А. Акаева, А. В. Коротаева,
С. Ю. Малкова, В. Я. Сидихменова, Тань Аошуан, Хуй Джана,
С. П. Фицджеральда, Фэн Дзи и др. Японская культура представлена в работах О. А. Арина, В. М. Алпатова, Т. М. Аркадьева,
С. А. Быковой, Т. П. Григорьевой, А. Н. Игнатовича, В. В. Рыбина,
Т. М. Гуревич, Ч. Данна, О. И. Казакова, Е. Л. Катаносовой, Н. И. Конрад, Д. Кини, В. П. Мазурика, М. Марча, Джеймса Л. Мак-Клейна,
А. Н. Мещерякова, В. И. Мигдальской, В. И. Мигдальского, В. Э. Молодякова, Л. Т. Нечаевой, О. Норио, В. Овчинникова, В. И. Подлесской, В. Б. Рамзеса, Н. Г. Румак, Т. Судзуки, М. Токита, С. В. Чугрова, Т. Хасимото, П. Р. Флауэрза и др. Англосаксонская культура подробно проанализирована в работах С. Бенхабиб, Н. Гольдштейна,
И. Грайфа, Дж. Глинсон, Б. Л. Губмана, Р. Докинза, Н. В. Захаро
ва, Г. Зиммеля, Д. Канемана, Т. В. Ковалевской, Ф. А. Вагизовой,
Е. В. Семенюк, В. А. Кунина, И. И. Лисович, У. Липпмана, М. Г. Маклюэна, К. Мейеркорда, Дж. Паксмана, В. А. Струкова, В. Уйттакера, П. Чайльдза и др. Русская культура представлена в работах
В. П. Аникина, Т. С. Аристовой, С. Д. Багдасарян, Т. Б. Барминой,
В. Б. Безгина, Б. М. Бехтерева, С. Н. Боголюбовой, А. Д. Бородай,
И. А. Гатаулиной, Л. Н. Гумилева, Т. С. Георгиевой, Т. В. Глазковой,
А. Гуры, А. Г. Дугина, А. С. Запесоцкого, А. А. Зиновьева, Е. В. Золотухиной-Аболиной, Вяч. Вс. Иванова, И. М. Ильинского, Т. Х. Керимова, В. О. Ключевского, Т. В. Козельчук, Н. И. Коноваловой,
О. Е. Кошелевой, Т. А. Кругловой, А. Кураева, С. А. Курасова, Д. С. Лихачева, Ю. М. Лотмана, А. Ф. Лосева, С. В. Максимова, О. Ю. Марковцевой, Ю. А. Микуленок, Ф. И. Минюшева, Б. Ю. Нормана,
Н. В. Обрезковой, А. А. Пелипенко, И. П. Поляковой, Е. А. Рысевой,
Л. А. Савченко, Е. К. Созиной, В. Н. Телии, Т. А. Гореловой, И. Н. Черкасовой, Ю. Н. Караулова, С. В. Явон, Н. М. Шанского, С. В. Шебалкова и др.
Анализируемые в исследовании культурно-коммуникативные
формулы являются единицами, соотносимыми с культурными кодами цивилизаций. Постановка вопроса о культурных кодах имеет
длительное и концептуально проработанное отражение в литературе, хотя различие направлений и школ в культурологии сказалось на том, как эти коды понимаются и что они значат для межцивилизационного диалога. В целом вопрос поставлен в общем виде,
не вполне ясно, как культурные коды действуют в повседневности,
в диалоге культур, как они представлены в ситуации коммуникации, где используются многообразные средства языка, обеспечивающие взаимопонимание или блокирующие его. С учетом этого
концептуальное обобщение первоэлементов межцивилизационного
диалога, каковыми являются культурно-коммуникативные формулы, основанное на материале китайской материковой (северные
диалекты), японской, англосаксонской (британский и американский
варианты) и русской цивилизаций, составляет содержание данной
работы.

В фокусе нашего внимания цивилизационные картины мира,
изучаемые на материале дальневосточной (китайской материковой
(северные диалекты) и японской), англосаксонской (британский
и американский варианты) и русской цивилизаций. Мы представляем культурно-коммуникативные формулы как отражение цивилизационных картин мира. Культурно-коммуникативные формулы
(ККФ) автором определены как простейшие, устойчивые, высокочастотные, используемые на всех уровнях социальной и культурной
жизни единицы культуры, которые, являясь комбинацией знаков,
компактно представляют культуру в ее сходстве и различии с другими культурами и позволяют устанавливать диалог культур при минимуме привлекаемых данных. ККФ обеспечивают коммуникацию
через вербальные формы языка, жесты, стили и т. д. – через все
культурные формы, поддающиеся переводу в знаки данной культуры, достаточные, чтобы иметь о ней минимальное представление.
В данной монографии ККФ рассматриваются на примере сжатых
и принадлежащих народной речи вербальных форм, к которым относятся пословицы и поговорки, крылатые слова, прецедентные
фразы, являющиеся составляющей цивилизационной картины мира.
В рамках монографии анализируется культурно-историческая
ось Запад – Россия – Дальний Восток, которая нашла свое отражение в устойчивых культурно-коммуникативных формулах англосаксонской (британской и американской), русской, китайской и японской культур, относящихся к концептуальным сферам природы
и мира человека. В монографии представлен анализ дальневосточной цивилизационной общности Китая и Японии, объединенной
иероглифическим типом письменности. Следующая анализируемая
общность представлена англосаксонской цивилизацией Британии
и США. Она объединена с русской цивилизационной общностью
на основе критерия культурного типа с алфавитной письменностью
и общим индоевропейским генезисом. Выбор в пользу понятийных
сфер природы и мира человека обусловлен тем, что культурно-коммуникативные формулы, образованные на базе данных сфер, показали максимальную частотность, а следовательно, и их востребованность социумом во всех анализируемых цивилизациях и культурах.

Цель исследования – выявить свойства культурно-коммуникативных формул как единиц культуры, которые отражают сходства и различия цивилизационных картин мира и на минимальном уровне служат для обеспечения диалога культур.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Обобщить и систематизировать исследования, посвященные цивилизационным и культурным картинам мира.
2. Разработать модель описания социокультурного пространства цивилизаций на основе концептов культуры в рамках тезаурусного подхода.
3. Установить функции культурно-коммуникативных формул
как единиц культуры.
4. Выявить основные характеристики культуры дальневосточной цивилизации на материале культурно-коммуникативных формул Китая и Японии.
5. Охарактеризовать концепты культуры англосаксонской цивилизации и русской цивилизации на материале культурно-коммуникативных формул Великобритании, США и России.
6. Раскрыть место и роль культурно-коммуникативных формул
в обеспечении исторической преемственности, сохранении и трансляции культурных ценностей и смыслов современных цивилизаций, их диалога.
Хронологические рамки исследования – конец XIX в. по настоящее время.
Гипотеза исследования: культурно-коммуникативные формулы, отражая цивилизационные картины мира, компактно представляют культуру в ее сходстве и различии с другими культурами, что позволяет устанавливать диалог культур при минимуме
привлекаемых данных.
Теоретико-методологическую основу исследования составили работы:
1. По общим вопросам культуры: Ж. Бодрийяра, Н. Лумана,
Ю. С. Степанова, М. Хайдеггера.
2. По культурным тезаурусам: Вал. А. Лукова, Вл. А. Лукова,
Т. Ф. Кузнецовой.

3. По характеристикам массовой культуры: О. А. Жуковой,
А. В. Костиной, И. В. Малыгиной, Е. Н. Шапинской, А. Я. Флиера.
4. По социолингвистике и лингвокультурологии, когнитологии: В. И. Карасика, В. Н. Телия, В. А. Масловой, Е. С. Кубряковой.
5. По теории повседневности и происходящего: Л. Февра, А. Шютца, К. Шварц, М. Робинсона, В. Д. Лелеко, И. Т. Касавина, С. П. Щавелева, И. М. Ильинского.
Эмпирической базой исследования послужили:
1. Качественный анализ данных онлайн-корпуса китайского
языка, разработанного российскими, британскими и итальянскими
учеными. Руководитель коллектива разработчиков – С. А. Шаров.
Особенностью корпуса (URL: http://corpus.leeds.ac.uk/query-zh.html)
является то, что он включает в себя два подкорпуса: 1) подкорпус
языка китайского интернет-корпуса – 280 миллионов слов, начиная
с 2005 г.; 2) подкорпус делового китайского языка – 30 миллионов
слов. Составлены индексы частотности культурно-коммуникативных
формул китайского интернет-корпуса и делового китайского языка.
– cāng hǎi yī sù – «1 семечко просо в темно-синем море» –
капля в море (Интернет – 102; деловой – 47).
2. Качественный анализ данных корпуса японского языка
(BCCWJ: Balanced Corpus
of Contemporary Written Japanese) – сбалансированного корпуса современного письменного японского языка, созданный по заданию
Министерства образования Японии. URL: http://www.kotonoha.gr.jp/
shonagon/search_form. Объем – 105 миллионов слов. Корпус позволяет описать временные параметры контекстов употребления культурно-коммуникативных формул, пол автора контекста, что отражено в разработанных индексах: – сэйко: удоку – «в ясную
погоду – работать в поле, в дождливую – сидеть дома и читать» –
вести размеренный образ жизни (8 контекстов. 1920–2018. 4 контекста за период 1990–2018 гг. М – 3, Ж – 1).
3. Качественный анализ данных британского национального
корпуса английского языка (BNC) (URL: http://corpus.byu.edu/bnc),
а также данных корпуса современного американского варианта английского языка (COCA). Каждая англосаксонская культурно-комму
никативная формула сопровождается двойным индексом BNC (британский индекс), COCA (североамериканский индекс). Корпус позволяет определить даты употребления контекстов: To skate (BNC – 6;
COCA – 26 (2018–1990) / to be (BNC – 3; COCA – 24 (2018–1990))
on thin ice – (сознательно) рисковать. Корпус является разработкой издательства Оксфордского университета, издательства Лонгман, Ланкастерского университета, Британской библиотеки. Объем
корпуса – свыше 100 миллионов слов.
4. Качественный анализ данных Национального корпуса русского языка (URL: http://www.ruscorpora.ru/), общим объемом более 600 миллионов слов. Основан в 2013 г. Руководитель проекта –
В. А. Плунгян. Корпус позволяет описать множество параметров.
Самым значимым для проведенного исследования является параметр частотности употребления русских культурно-коммуникативных формул: сесть в лужу (10 документов, 10 вхождений).
5. Результаты опроса (автор – Н. А. Завьялова), включенных
в ежемесячный омнибусный опрос центра Ю. Левады, в феврале
2014 г. (N = 1600+), в феврале 2016 г. (N = 1600+), в феврале 2018 г.
(N = 1600+).
6. Качественный анализ онлайн-опроса (N = 42) (автор –
Н. А. Завьялова), проведенного в течение 2012–2016 гг.
7. Вторичный анализ данных опросов ВЦИОМ, проведенных
в 2008 г., в 2013 г.
8. Анализ профилей пользователей сети знакомств Twoo
(URL: https://www.twoo.com/), насчитывающей более 13 миллионов
пользователей.
9. Анализ кадров и реплик из фильмов «Мемуары гейши» (2005)
режиссера Р. Маршалла (1960– ), «Дом летающих кинжалов»
(2005) режиссера Чж. Имоу, «Совокупность доказательств» (1993)
режиссера Д. Де Лаурентиса (1919–2010), «Гладиатор» (2000) режиссера Р. Скотта (1937– ), «Мой ласковый и нежный зверь» (1978)
режиссера Э. В. Лотяну (1936–2003), «Москва слезам не верит»
(1979) режиссера Вл. В. Меньшова (1939– ), «Голова-ластик» (1977)
режиссера Д. Линча (1936– ), «Бабушка легкого поведения» (2017)
режиссера М. Вайсберга (1971– ); телевизионных шоу-программ

Доступ онлайн
550 ₽
В корзину