Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета. Т. 1

Покупка
Артикул: 702992.02.99
Доступ онлайн
293 ₽
В корзину
Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О. Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д. Словарь предназначен для специалистов по библеистике, студентов и аспирантов богословских и религиоведческих специальностей, священнослужителей различных конфессий и всех, для кого важен точный смысл текстов Священного Писания.
Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета. Т. 1 : словарь / сост. инспектор Вилен. учит. ин-та О. Н. Штейнберг. - Вильна : тип. Л. Л. Маца, 1878. - Репринтн. 2-е изд., - Москва : Агентство электронных изданий «Интермедиатор», 2021. - 572 с. - ISBN 978-5-91349-107-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/1907666 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Åâðåéñêèé è õàëäåéñêèé 
ýòèìîëîãè÷åñêèé ñëîâàðü
ê êíèãàì Âåòõîãî Çàâåòà

Åâðåéñêèé è õàëäåéñêèé 
ýòèìîëîãè÷åñêèé ñëîâàðü 
ê êíèãàì Âåòõîãî Çàâåòà

2-е рåïðèíòíîå, ýëåêòðîííîå èçäàíèå

Ìîñêâà
«Èíòåðìåäèàòîð»

2021

Ñîñòàâèòåëü Î. Í. Øòåéíáåðã

ЕВРЕЙСК1Й и ХАЛДЕЙСК1Й 

Ш Т И! Ш @ Д׳ @ С'И 411 6 № 8 й 

С Л О В А Р Ь 

К Ъ КНИГАМЪ 

С О С Т А В И Л Ъ 

Инопекторъ Виленокаго Еврэйскагб 7четвльскаго Иаотгтута, 

р , 
Щ т е й н б е р г ъ , 

Т о м ъ 
I . 

Еврвйско־Русск1й. 

В Ж Л Ь Н А . 
Въ тнпографт Л. Л. Маца, на Квасномъ переулка, въ д. Киссина № 

18 7 8. 

УДК 811.411.16(038):81’374.4
ББК 81.24Ивр-4
Ш88

Ш88
Штейнберг, Осей Наумович.

Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого 
Завета. Т. 1. / сост. инспектор Вилен. учит. ин-та О. Н. Штейнберг. — 
Вильна : тип. Л. Л. Маца, 1878. — Репринтн. 2-е изд., эл. — Москва : 
Агентство электронных изданий «Интермедиатор», 2021. — 1 файл pdf : 
572 с. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 
4.5 ; экран 10". — Текст : электронный.

ISBN 978-5-91349-107-7

Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым 
О. Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь 
продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) 
на языке оригинала.
Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ 
по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения 
о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности 
выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.
Словарь предназначен для специалистов по библеистике, студентов и аспирантов богословских и религиоведческих специальностей, священнослужителей 
различных конфессий и всех, для кого важен точный смысл текстов Священного 
Писания.

УДК 811.411.16(038):81’374.4 
ББК 81.24Ивр-4

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими 
средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения 
убытков или выплаты компенсации.

ISBN 978-5-91349-107-7
©  Агентство электронных изданий 
«Интермедиатор», 2018.

Î ÑÎÑÒÀÂÈÒÅËÅ ÑËÎÂÀÐß 

(èç «Åâðåéñêîé ýíöèêëîïåäèè», 1908–1913, ò. XVI) 

Штейнберг 
Осей 
(Иегошуа) 
Наумович — педагог и ученый. 
Род. в Вильно около 1830 г., ум. 
там же в 1908 г. По окончании 
Виленского раввинского училища состоял общественным раввином в Белостоке, затем (1860—
66) в Вильно. Его проповеди на
библейском языке вызывали интерес в местных прогрессивных 
кружках. Ш. интересовался вопросом школьного образования; по его ходатайству в 
Вильно было открыто в 1863 г. несколько евр. школ. 
В 1867 г. Ш. был назначен преподавателем еврейского и 
халдейского языков в равв. училище, a после преобразования последнего в Учительский институт Ш. занял должность инспектора (до 1904 г.). Ш. в то же время исполнял 
обязанности цензора евр. книг. Ревизовав в 1887 г. Воложинский иешибот, Ш. настаивал на необходимости реформы и на введении в иешиботе преподавания русского 
языка. Ш. составил себе имя научными работами, преимущественно в области лексикографии и исследования евр. 
языка. Кроме статей «Органическая жизнь языка» («Вестник Европы», 1871), «О редупликации евр. прилагательных цвета» («Евр. зап.», 1881, 8) и «Toldot ha-Safah wetorat Darwin» (Ha-Schiloach, II), Ш. опубликовал: «Еврейский и халдейский этимолог. словарь» (1878); «Полный 
русско-евр. словарь» (1880, переделан в русско-еврейсконемецкий, 1888); «Mispat ha-urim» (энциклопедия еврейск. 
языка с пояснениями на русском и немецком яз., 1896); 

e 

«Maarche leschon eber» (еврейская грамматика, 1884); 
«Полный курс евр. грамматики» (1871); «Учебник халдейск. языка» (1872); «Практические уроки древнееврейского языка» (1889). Ш. писал также статьи на текущие 
темы: «К еврейскому вопросу в России» («Восх.», 1882, 
I–II) и др., в которых проводил идеи просветителей эпохи. 
Популярностью пользовался в свое время его сборник 
притч и сентенций «Or la-jescharim» (1861; вышел в 1871 г. 
в переработ. виде под заглавием «Mischle Joschua»), Ш. 
опубликовал с комм. русский перевод Пятикнижия, книги 
Иошуи, Судей, Самуила и пророка Исаии. Успехом пользовался его нем. перевод поэм М. Лебенсона «Schire batZion» (Gresänge Zions, 1859) и в особенности его превосходный евр. перевод «Сивиллиных книг» (Massa ge 
chisojon, в сборн. Ha-Meassef, 1886). — Ср.: W. Zeitlin; 
ВНР., 378; J. E., XI, 542; Fraind, 1908, № 70; Ha-Schiloach, 
XVIII, 384. 

f


                                    
Дозволено цен8урою.— 10 Марта 1878 г. Вильна. 

Л Р Е Д I О Л 0 3 I Й: 

Изучеше кореннаго языка Книги книгъ, языка, представляющаго 
собою самое блистательное воплощение творчеСкаго духа, языка, который 
дивною своею техникою и прозрачностью своихъ Формъ какъ-бы открываетъ намъ сокровеинМипя тайны возникноветя слова и какъ-бы 
развертываеть предъ нами таинственную исторт мысли, языка, им*вшаго самое решительное вл1яше на начальную релипозную письмен¬
ность, а зат&иъ н на самый складъ мыслей обраяованныхъ народовъ 
Европы,—изучен1е такого языка не можетъне быть въ высшей степени 
важно для всякаго, кто интересуется словесною наукою и истор1ею челеваческой цивилизацш. Вотъ почему изсл׳Бдован1е кореннаго языка 
Ветхаго Завета искони занимало и до сихъ поръ занимаетъ лучине 
умы въ наиболее цивнлизованныхъ странахъ м1ра. 
Въ нашей же отечественной литератур* по этой отрасли знания 
еще не сделано почти ничего. Вообще лишь немнопе у .насъ вполн* 
сознаютъ значен1е этого знамя для разныхъ интересовъ науки, да и 
эти немнопе, къ сожаление, лишены 
нервыхъ необходим׳Ьйшихъ къ 
нему noco6if1 на своемъ родномъ язык*. Изучеше текста Ветхаго Зав׳Ьта въ двухъ его н а р ^ я х ъ , Еврейскомъ и Халдейскомъ, 
близкое 
знакомство съ этимъ примитивнымъ, родникомъ вебхъ религк)3ныхъ 
литературъ нов׳Ьйщаго образованнаго м1ра было у насъ совершенно 
невозможно, 110 недостатку перв^йшаго и необходимййшаго руководи¬
теля— толковаго словаря. Всего прежде недостатокъ этотъ ощущает¬
ся въ хританскихъ духовно-учебныхъ заведеШяхъ и въ устроенныхъ 
правительствомъ спещяльныхъ училищахъ для еереевъ. 
; 

Мы решились восполнить 
этотъ недостатокъ, не смотря на слож¬
ность этого предпр1ят1я и на невыгодность обстановки у насъ самаго 
предмета. Въ представляемомъ нами теперь лублик* труд* мы стара¬
лись дать ей верный ключъ къ пониманш какъ кореннаго библейска
го языка и синтаксическихъ его пр1емовъ'* такъ и всего того, что 
неразрывно связано съ библейскимъ м!ромъ. Вообще мы озаботились 
включить въ этотъ словарь лучппе разультаты 
лексикологическихъ 
трудовъ Гезешуса' Дитриха, Фюрста и др. ׳ 

Отдавая должную дань уважения вполн* почтеннымъ пвдвигамъ 
этихъ ученыхъ, мы однакожь не считали себя вправ* уклоняться отъ 
критйческаго отношения къ некоторым
1^ изъ ихъ положетй. Въ такихъ случаяхъ мы сочли долгомъ не только выяснить нашъ личный 
ЩМАЪ до возможной очевидности, но также сопоставить съ нимъ взгля¬
ды других* лексикограФовъ, предоставляя такимъ образомъ pimeHie 
вопроса безпристрастному приговору ученыхъ. Зам׳6ча!ия этого рода 
!содержатся въ нащемъ словар* подъ словами: 

•• ״סגא, !דוא, תוא, יזא, ליא Ра., םמא, רסא Ри., ןפ**, רפא, ןנא, רנא, זןמ&יב, 
רהנ!,• ,ףדב; ט*ל3, לרג, לת, רגד,יד, היה Ис. 65, 20, בבז, לבז, הוז,זוז, ןיז, הנז,לדח, 
לל״־וי יי?!י.רזח, אלח, הלח, רופח, .הרמח,.רצח, ךרח, לדח, ףרח, ףרח, הבוט 2, ףפט,םבי,
Щ, ח;(3), לבוי,רק.י, Т;т3,יבר;,רני 2,• נבכ, הב, יכ 6, תוילב, םלב, תנעב, רופכ; 
הרכ,גדל, ןול,יעול, ץול, תול, החל, םוחל, םהל, הנחיל, רוס, הךומ1, תולזמ,רזמ, זוח^, 
תלמ, .זןל§,. Щ, תנכסמ,,'ל^מ, ז^דקמ 2,קרמ, תיחנמ(ה־רה), רטעמ, ךנמ 3,לנמ,םלנמ, 
י5?עמ, תיוחתנמ,יי לב3(ו), נגנ 2, נגנ Hif. 2, רדנ, ההנ Nif., רהנ, הליחנ, רינ, סכן, 
רבנ, רענ, רוצנ, חצנ, ם,ננ, ה^נ,הטמ, האפאם, ןבס,לםיאלס; חלס, ללס 2, תלס,רדמס, 
^ в , ךונם, הניפס,התס, ע, לזאנ, ןיטע, ףלטע;, ףטעז Ис. 57,16, \у_ Зх. 3, 9,*ריג?, 
עיבבג?, רבבנ<יידטע., קטע^!־., רמע, בנע, קנע, רפע, בצעז Hif.2, הצנ; Пр. 27, 9,
דנ?,'ברע, גר^, הסירע, לד^, םרע, ףרע, קרע, Щ1, ה(רעעי, •щ, דותע, יקיתע, דא| 
Hitp.i תוערפ, ררפ,עעפ, ןאצ, תבצ, תבצ, קידצ Ис. 49, 24, קדצ, וצ,יצ, ללצ Нё. 
13,19, רפצ,'עדרפצ,לקצ, חירצ, וק״ךכ, ריק (םרז), 00%, ןואפק, האד Pi., עבר־ 
23־, 10, עגר Hif. 1, ףדר Hof. בהר, טיהר, קור Hof. ןוזר Up. 14, 2'8,.ןזד,םיחר, לחר,
פחד,-ץחר,'דיך,דןך Ир/25,15, סכר,עבר, הנת, תפר, הצר, םנר, עעך, האנ, תא& 
Бнт.4,7, הגע Pi., 
3 
2 תבע C . 23, 7, ןויגע, םילוזל, רויע, לחע, םחע, רטנ,גלע, ץמע, ץמט?
Pi. ц Hitp., by&, rbsip, t 0 , ףןכע, הנאת, תלכת, הות Hif., רות,.הנת, הפוןח 
Ис. 30, 32, לעת, ענת,ףת 2,ערת,־ המונת, הךונ/ו и др. 

Одновременно съ исходомъ этого перваго тома 
словаря присту¬
пили мы къ изданш втораго, Русско - Еврейскаго, 
долженствующаго 
служить пособ1емъ, какъ вообще для уиражнешя въ перевод* съ русекаго ялыка на еврейсмй, такъ въ особенности евреямъ, для облёгчйjrf* имъ изучеи1я русскаго>языка и при!и*неИя его к׳ь ц*лям׳ь богослу. ••!'.־, 1. : י ; 

Доступ онлайн
293 ₽
В корзину