Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи

Покупка
Артикул: 791592.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Книга посвящена лексическим трудностям французского языка и рассчитана на уровень В1-B2, частично с переходом на С1. Особое внимание уделено сложностям, с которыми наиболее часто сталкиваются изучающие французский язык: омонимы, паронимы, род и число существительных, возвратные и невозвратные глаголы, перевод слов и выражений, имеющих разное семантическое наполнение в русском и французском языках. Цель учебного пособия — формирование, развитие и закрепление лексических навыков, а также устранение типичных лексических ошибок русскоязычных учащихся.
Иванченко, А. И. Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи : учебное пособие / А. И. Иванченко. - Санкт-Петербург : КАРО, 2022. - 288 с. - ISBN 978-5-9925-1542-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1902893 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

                                    
УДК  372.881.1:811.133.1
ББК  81.2 Фр-922
 
И18

ISBN 978-5-9925-1542-8

© Иванченко А. И., 2022
© КАРО, 2022
Все права защищены

 
 
Иванченко, Анна Игоревна.

И18  
Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи / 

А. И. Иванченко. — Санкт-Петербург : КАРО, 2022. — 288 с.

 
 
ISBN 978-5-9925-1542-8.

Книга посвящена лексическим трудностям французского языка и рас
считана на уровень В1–B2, частично с переходом на С1.

Особое внимание уделено сложностям, с которыми наиболее часто 

сталкиваются изучающие французский язык: омонимы, паронимы, род и 
число существительных, возвратные и невозвратные глаголы, перевод слов 
и выражений, имеющих разное семантическое наполнение в русском и 
французском языках. 

Цель учебного пособия — формирование, развитие и закрепление 

лексических навыков, а также устранение типичных лексических ошибок 
русскоязычных учащихся.

УДК 372.881.1:811.133.1

ББК 81.2 Фр-922

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9

ОМОНИМЫ: ПИШЕМ ПРАВИЛЬНО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11

[ale] 
aller, allez, Allez, allers, allé, allée, allés, allées, haler, halez,  
halé, halée, halés, halées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11

[balε] 
ballet, ballets, balai, balais, Ballay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12

[de] 
dé, dés, des, D  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13

[siɲ] 
cygne, cygnes, signe, signes, signent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14

[krwa] 
croix, crois, croîs, croit, croît, croîts, croie, croies, croient, Croix . . . . . . . . . . 15

[ku:r] 
cour, cours, court, courts, courre, coure, coures, courent . . . . . . . . . . . . . . . 15

[ʃɛ:r] 
cher, le Cher, chers, chère, chères, chair, chaire, cheire . . . . . . . . . . . . .  16

[kɔ̃ :t] 
comte, comtes, compte, comptes, conte, contes, content  . . . . . . . . . . . . . . . 17

[krak] 
crack, cracks, craque, craques, craquent, krach, krachs,  
krak, kraks, crac  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18

[ku]  
cou, cous, coup, coups, coût, coud, couds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19

[dwa] 
doigt, doigts, dois, doit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20

[ɛksprɛs] exprès, expresse, expresses, express  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
[ɛ:r] 
ère, ères, erre, erres, errent, air, airs, aire, aires, hère, hères . . . . . . . . .  22

[fa:r] 
far, fars, fard, fards, phare, phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23

[fɛt] 
fête, fêtes, fêtent, faites, faîte, faîtes, faite, fait, Le Fête . . . . . . . . . . . . .  24

[fɛ̃ ] 
faim, fin, fins, feins, feint, feints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25

[fɔ̃ ] 
fond, fonds, font  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26

[fo] 
faut, faux, Faux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26

[fwa] 
foi, fois, foie, foies, Foix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27

[ʒu] 
joue, joues, joug, jougs, jouent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28

[lɛ] 
lait, laid, laids, laie, laies, lai, lais  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29

[li] 
lit, lits, lis, lie, lies, lient, l’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

[ljø] 
lieu, lieux, lieus, lieue, lieues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

[marʃe] marcher, marché, marchés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31
[mɛ:r] 
mer, mers, mère, mères, maire, maires  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  32

[mɛtr] 
mettre, maître, maîtres, mètre, mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

[mi] 
mie, mies, mis, mit, mît, m’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

[mɔ:r] 
mord, mords, mort, morts, mors, maure, maures  . . . . . . . . . . . . . . . . .  34

[my:r] 
mur, murs, mûr, mûre, mûrs, mûres  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35

[ni] 
nid, nids, nie, nies, nient, ni, n’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

[o] 
eau, eaux, os, haut, hauts, oh, ô, au, aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37

[pɛn] 
peine, peines, peinent, penne, pennes, pêne, pênes, Penne . . . . . . . .  38

[pɛ:r] 
père, pères, paire, paires, pair, pairs, perd, perds . . . . . . . . . . . . . . . . . .  39

[pɛ̃ ] 
pain, pains, pin, pins, peins, peint, peints  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

[plɛ] 
plaie, plaies, plaid, plaids, plais, plaît . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

[ply] 
plus, plu, plut, plût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

[po] 
pot, pots, peau, peaux, Pau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  42

|  Лексика французского языка
4

[pɔ:r] 
porc, porcs, port, ports, pore, pores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  43

[prɛ] 
prêt, prêts, près  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  44

[pri] 
prix, pris, prit, prît, prie, pries, prient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  45

[py] 
pus, pu, put, pût, pue, pues, puent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  45

[pɥi] 
puits, puis, puy, puys, Puy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  46

[pwa] 
poids, pois, poix, pouah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  47

[rɛn] 
reine, reines, rêne, rênes, renne, rennes, Rennes . . . . . . . . . . . . . . . . . .  48

[ri] 
riz, ris, rit, rît, ri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  49

[rɔ̃ ] 
rond, ronds, romps, rompt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  50

[sɑ̃ ] 
sang, sens, sent, sans, cent, cents, s’en, c’en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  50

[sɛ] 
sais, sait, c’est, s’est . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  51

[sɛl] 
sel, sels, selle, selles, sellent, scelle, scelles, scellent, celle,  
celles, Selles  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  52

[sɛn] 
scène, scènes, cène, saine, saines, la Seine, seine, seines,  
seinent, sen, sens, senne, sennes, sennent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  53

[sɛ̃ ] 
sain, sains, saint, saints, sein, seins, seing, cinq, ceins, ceint, ceints  . .  54

[sɛt] 
sept, cette, cet, set, sets, Sète  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  56

[si] 
si, six, scie, scies, scient, s’y, -ci  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  56

[sɛ:r] 
serf, serfs, cerf, cerfs, serre, serres, serrent, sers, sert . . . . . . . . . . . . . . .  57

[so] 
seau, seaux, sceau, sceaux, saut, sauts, sot, sots, Sceaux, Sault . . . . . .  58

[su] 
sou, sous, soûl, soûls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  59

[swa] 
soie, soies, soi, sois, soit, soient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  60

[tɑ̃ ] 
temps, taon, taons, tant, t’en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  61

[tɛ̃ ] 
thym, teint, teints, teins, tain, tins, tint, tînt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  62

[vɛ:r] 
vert, verts, verre, verres, ver, vers, vair, Vers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  63

[vɛ̃ ] 
vin, vins, vingt, vingts, vint, vînt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

[vi] 
vie, vies, vis, vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  65

[vwa] 
vois, voit, voient, voie, voies, voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  66

[vo] 
veau, veaux, vaux, vaut, Vaux-, vos, vau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  67

ОМОНИМЫ ОДНОЙ БУКВЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  68

ПОЧТИ ОМОНИМЫ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  76

[a] и [ɑ]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  76
[ɛ̃ ]и [œ̃ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  77
[ɔ] и [o] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  77

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  79

ПАРОНИМЫ: НЕ ПУТАЕМ ПОХОЖИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . .  90

ПАРНЫЕ ПАРОНИМЫ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  90

Глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  90
Существительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  94
Прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  99
Разное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

ГРУППЫ ПАРОНИМОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

ПАРОНИМИЧНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Содержание  |

РОД И ЧИСЛО: НЕ ПОПАДАЕМ В ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЛОВУШКИ  . . . . . . . . . . . 132

РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: МУЖСКОЙ ИЛИ ЖЕНСКИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Существительные мужского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Существительные женского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

ДВОЙНОЙ РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: ЕДИНСТВЕННОЕ ИЛИ МНОЖЕСТВЕННОЕ  . . . 141

Единственное число . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Множественное число  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Модификация значений в зависимости от числа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

ДВОЙНОЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ . . . . . . . . . . . . . . . 143

СЛОВА-ХАМЕЛЕОНЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

amour, délice, orgue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
aigle, foudre, hymne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Pâque, Pâques  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
gens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: ВЫБИРАЕМ СЛОВА ПРАВИЛЬНО . . . . . . . . 157

ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

КАК ПОНЯТЬ ФРАНЦУЗОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Образные выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Выражения с « Grand », « Petit » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Выражения с французским колоритом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Коварные выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Коварные реплики  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

ГЛАГОЛ: ВОЗВРАТНЫЙ ИЛИ НЕВОЗВРАТНЫЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Несовпадение возвратности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Глаголы, меняющие значение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

КАК СКАЗАТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

«Билет» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
«Кольцо» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
«Кусок» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
«Счёт» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
«Часы» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
«Шкаф» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
«Фонарь» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
«Школьник» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
«Преступление», «правонарушение» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

|  Лексика французского языка
6

«Мешать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
«Обновить» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
«Давать» и «отдавать»  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
«Идти» и «приходить» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
«Посещать» и «навещать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
«Надевать» и «одевать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
«Оставаться» и «оставлять» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
«Учить» и «изучать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
«Учиться» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
«Напрасно» и «зря» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
«Он не работает» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
«Нельзя» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
«Ему отказали (в визе)»  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

В ЧЁМ РАЗНИЦА? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Существительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Имена собственные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Маркеры времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Разное  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

ПРИЛОЖЕНИЕ. КАК НАДО И КАК НЕ НАДО ГОВОРИТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

ПЛЕОНАЗМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

РУСИЦИЗМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

КЛЮЧИ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

ОМОНИМЫ: пишем правильно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

ПАРОНИМЫ: не путаем похожие слова и выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

РОД И ЧИСЛО: не попадаем в лексические ловушки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: употребляем слова правильно. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

БИБЛИОГРАФИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

ПРЕДИСЛОВИЕ

О чём эта книга

Учебное пособие посвящено лексическим трудностям французского языка, 
с которыми чаще всего сталкиваются русскоязычные учащиеся. Например, 
чем различаются существительные marron и châtaigne, которые одинаково переводятся на русский язык «каштан», или выражения à nouveau и de 
nouveau «заново, вновь»? Что означают выражения «обещание гасконца» 
или «колокола заходили»? Почему некоторые существительные, например 
gens «люди», согласуются то по мужскому, то по женскому роду?

Для кого эта книга

Книга рассчитана на уровень В1–В2, частично с переходом на уровень С1 и 
адресована, прежде всего, студентам младших курсов языковых вузов и учащимся старших классов школ с углублённым изучением французского языка. 

Книга будет полезна широкому кругу читателей, которые интересуются 
французским языком и хотят восполнить свои пробелы в знании лексики. 

Пособие может быть успешно использовано в качестве дополнительного 
материала к основным учебникам на различных курсах и факультативах по 
французскому языку.

Как построена книга

Книга состоит из четырёх глав — «Омонимы», «Паронимы», «Род и число», 
«Трудности перевода» и двух приложений — «Плеоназмы», «Русицизмы». 
Их описание предлагается непосредственно перед открытием темы. Порядок освоения тем может быть любым.

Материал объясняется максимально кратко на русском языке, все упражнения сопровождаются ключами в конце книги.

Что лежит в основе этой книги

Лингвистической базой послужили рекомендации Французской академии 
(Académie française) и связанной с ней организации Проект Вольтера (Projet 
Voltaire), использованы также различные лингвистические сайты французских коллег, статьи современной прессы и аутентичные материалы 2020–
2021 гг.

|  Лексика французского языка
8

В методическом плане (отбор лексических трудностей и разработка упражнений) книга опирается на личный опыт автора, который имеет тридцатилетний стаж преподавания французского языка как иностранного для разных возрастных и профессиональных категорий. 

Автор успешно сдала экзамен на владение французским языком как родным, получив Сертификат Вольтера, « Certificat Voltaire », уровень Эксперта.

Чем поможет эта книга

Книга поможет учащимся расширить лексический запас, повысить уровень культурологических знаний о Франции, устранить типичные речевые 
ошибки, а также ответит на часто задаваемые вопросы по словоупотреблению.

Желаю удачи!

А. И. Иванченко 

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ

f — féminin

fam. — familier

lit. — littéraire

m — masculin

pl — pluriel

vx — vieux

вульг. — вульгарное слово или выражение

геральд. — геральдический

досл. — дословно

ист. — исторический

лит. — литература, литературный

муз. — музыкальный

разг. — разговорный

рег. — региональный

уст. — устаревший

франц. — французский

юр. — юридический

* — «h» aspiré

ОМОНИМЫ
пишем правильно

Омонимы (homonymes m pl) — это слова, которые одинаково звучат 
или одинаково пишутся, но и имеют разное значение. 

Омонимы, которые одинаково произносятся, называются омофоны 
(homophones m pl): mer f «море», mère f «мать», maire m, f «мэр». Омонимы, которые одинаково пишутся, называются омографы (homographes 
m pl): voler «летать», voler «воровать». 

Во французском языке различают омонимы лексические и грамматические. Лексические омонимы относятся к одной части речи: например, 
существительные chêne m «дуб» и chaîne f «цепь»; для того чтобы верно написать эти слова, необходимо понимать контекст. Грамматические 
омонимы относятся к разным категориям: ni отрицательная частица и 
n’y отрицательная частица с местоимением; для их правильного написания нужно знать грамматические правила.

В этой главе мы рассматриваем наиболее распространённые омонимы в широком понимании этого термина и показываем их различные 
словоформы. В главе четыре параграфа: «Лексико-грамматические 
омонимы», «Омонимы одной буквы», «Почти омонимы» и «Давайте 
повторим».

В первом параграфе «Лексико-грамматические омонимы» рассматриваются различные словоформы омонимов, относящиеся к разным частям 
речи. Например, fond m «дно, фон», fonds m «фонд, капитал», fonds / 
fond глагольные формы fondre «таять», font глагольная форма «делать».

Во втором параграфе «Омонимы одной буквы» подобраны пары омофонов, которые различаются одной буквой или одним буквосочетанием. Например, amande f «миндаль» и amende f «штраф».

В параграфе «Почти омонимы» предлагаются слова, которые, строго 
говоря, не являются омонимами, так как их произношение по-разному 
записывается в транскрипционных знаках. Но фонетическая разница настолько мала, что слова звучат почти одинаково, и в словаре Petit Robert 
они отмечены как возможные омонимы. Например, patte f [pat] «лапа» 
и pâte f [pα:t] «тесто».

В заключении главы мы приглашаем читателя повторить материал, изложенный в первых трёх параграфах.

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину