Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи
Покупка
Тематика:
Французский язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Иванченко Анна Игоревна
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 288
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-1542-8
Артикул: 791592.01.99
Доступ онлайн
В корзину
Книга посвящена лексическим трудностям французского языка и рассчитана на уровень В1-B2, частично с переходом на С1. Особое внимание уделено сложностям, с которыми наиболее часто сталкиваются изучающие французский язык: омонимы, паронимы, род и число существительных, возвратные и невозвратные глаголы, перевод слов и выражений, имеющих разное семантическое наполнение в русском и французском языках.
Цель учебного пособия — формирование, развитие и закрепление лексических навыков, а также устранение типичных лексических ошибок русскоязычных учащихся.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 372: Содержание и форма деятельности в дошк. восп. и нач. образов-ии. Метод. препод. отд. учеб. предметов
- 811133: Галло-романские языки. Французский язык
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
УДК 372.881.1:811.133.1 ББК 81.2 Фр-922 И18 ISBN 978-5-9925-1542-8 © Иванченко А. И., 2022 © КАРО, 2022 Все права защищены Иванченко, Анна Игоревна. И18 Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи / А. И. Иванченко. — Санкт-Петербург : КАРО, 2022. — 288 с. ISBN 978-5-9925-1542-8. Книга посвящена лексическим трудностям французского языка и рассчитана на уровень В1–B2, частично с переходом на С1. Особое внимание уделено сложностям, с которыми наиболее часто сталкиваются изучающие французский язык: омонимы, паронимы, род и число существительных, возвратные и невозвратные глаголы, перевод слов и выражений, имеющих разное семантическое наполнение в русском и французском языках. Цель учебного пособия — формирование, развитие и закрепление лексических навыков, а также устранение типичных лексических ошибок русскоязычных учащихся. УДК 372.881.1:811.133.1 ББК 81.2 Фр-922
СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ОМОНИМЫ: ПИШЕМ ПРАВИЛЬНО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 [ale] aller, allez, Allez, allers, allé, allée, allés, allées, haler, halez, halé, halée, halés, halées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 [balε] ballet, ballets, balai, balais, Ballay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 [de] dé, dés, des, D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 [siɲ] cygne, cygnes, signe, signes, signent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 [krwa] croix, crois, croîs, croit, croît, croîts, croie, croies, croient, Croix . . . . . . . . . . 15 [ku:r] cour, cours, court, courts, courre, coure, coures, courent . . . . . . . . . . . . . . . 15 [ʃɛ:r] cher, le Cher, chers, chère, chères, chair, chaire, cheire . . . . . . . . . . . . . 16 [kɔ̃ :t] comte, comtes, compte, comptes, conte, contes, content . . . . . . . . . . . . . . . 17 [krak] crack, cracks, craque, craques, craquent, krach, krachs, krak, kraks, crac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 [ku] cou, cous, coup, coups, coût, coud, couds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 [dwa] doigt, doigts, dois, doit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 [ɛksprɛs] exprès, expresse, expresses, express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 [ɛ:r] ère, ères, erre, erres, errent, air, airs, aire, aires, hère, hères . . . . . . . . . 22 [fa:r] far, fars, fard, fards, phare, phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 [fɛt] fête, fêtes, fêtent, faites, faîte, faîtes, faite, fait, Le Fête . . . . . . . . . . . . . 24 [fɛ̃ ] faim, fin, fins, feins, feint, feints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 [fɔ̃ ] fond, fonds, font . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 [fo] faut, faux, Faux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 [fwa] foi, fois, foie, foies, Foix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 [ʒu] joue, joues, joug, jougs, jouent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 [lɛ] lait, laid, laids, laie, laies, lai, lais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 [li] lit, lits, lis, lie, lies, lient, l’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 [ljø] lieu, lieux, lieus, lieue, lieues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 [marʃe] marcher, marché, marchés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 [mɛ:r] mer, mers, mère, mères, maire, maires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 [mɛtr] mettre, maître, maîtres, mètre, mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 [mi] mie, mies, mis, mit, mît, m’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 [mɔ:r] mord, mords, mort, morts, mors, maure, maures . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 [my:r] mur, murs, mûr, mûre, mûrs, mûres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 [ni] nid, nids, nie, nies, nient, ni, n’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 [o] eau, eaux, os, haut, hauts, oh, ô, au, aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 [pɛn] peine, peines, peinent, penne, pennes, pêne, pênes, Penne . . . . . . . . 38 [pɛ:r] père, pères, paire, paires, pair, pairs, perd, perds . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 [pɛ̃ ] pain, pains, pin, pins, peins, peint, peints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 [plɛ] plaie, plaies, plaid, plaids, plais, plaît . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 [ply] plus, plu, plut, plût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 [po] pot, pots, peau, peaux, Pau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
| Лексика французского языка 4 [pɔ:r] porc, porcs, port, ports, pore, pores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 [prɛ] prêt, prêts, près . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 [pri] prix, pris, prit, prît, prie, pries, prient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 [py] pus, pu, put, pût, pue, pues, puent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 [pɥi] puits, puis, puy, puys, Puy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 [pwa] poids, pois, poix, pouah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 [rɛn] reine, reines, rêne, rênes, renne, rennes, Rennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 [ri] riz, ris, rit, rît, ri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 [rɔ̃ ] rond, ronds, romps, rompt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 [sɑ̃ ] sang, sens, sent, sans, cent, cents, s’en, c’en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 [sɛ] sais, sait, c’est, s’est . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 [sɛl] sel, sels, selle, selles, sellent, scelle, scelles, scellent, celle, celles, Selles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 [sɛn] scène, scènes, cène, saine, saines, la Seine, seine, seines, seinent, sen, sens, senne, sennes, sennent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 [sɛ̃ ] sain, sains, saint, saints, sein, seins, seing, cinq, ceins, ceint, ceints . . 54 [sɛt] sept, cette, cet, set, sets, Sète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 [si] si, six, scie, scies, scient, s’y, -ci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 [sɛ:r] serf, serfs, cerf, cerfs, serre, serres, serrent, sers, sert . . . . . . . . . . . . . . . 57 [so] seau, seaux, sceau, sceaux, saut, sauts, sot, sots, Sceaux, Sault . . . . . . 58 [su] sou, sous, soûl, soûls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 [swa] soie, soies, soi, sois, soit, soient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 [tɑ̃ ] temps, taon, taons, tant, t’en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 [tɛ̃ ] thym, teint, teints, teins, tain, tins, tint, tînt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 [vɛ:r] vert, verts, verre, verres, ver, vers, vair, Vers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 [vɛ̃ ] vin, vins, vingt, vingts, vint, vînt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 [vi] vie, vies, vis, vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 [vwa] vois, voit, voient, voie, voies, voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 [vo] veau, veaux, vaux, vaut, Vaux-, vos, vau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 ОМОНИМЫ ОДНОЙ БУКВЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 ПОЧТИ ОМОНИМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 [a] и [ɑ]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 [ɛ̃ ]и [œ̃ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 [ɔ] и [o] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 ПАРОНИМЫ: НЕ ПУТАЕМ ПОХОЖИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . 90 ПАРНЫЕ ПАРОНИМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Существительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Разное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 ГРУППЫ ПАРОНИМОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 ПАРОНИМИЧНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Содержание | РОД И ЧИСЛО: НЕ ПОПАДАЕМ В ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЛОВУШКИ . . . . . . . . . . . 132 РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: МУЖСКОЙ ИЛИ ЖЕНСКИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Существительные мужского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Существительные женского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 ДВОЙНОЙ РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: ЕДИНСТВЕННОЕ ИЛИ МНОЖЕСТВЕННОЕ . . . 141 Единственное число . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Множественное число . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Модификация значений в зависимости от числа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 ДВОЙНОЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ . . . . . . . . . . . . . . . 143 СЛОВА-ХАМЕЛЕОНЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 amour, délice, orgue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 aigle, foudre, hymne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Pâque, Pâques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 gens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: ВЫБИРАЕМ СЛОВА ПРАВИЛЬНО . . . . . . . . 157 ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 КАК ПОНЯТЬ ФРАНЦУЗОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Образные выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Выражения с « Grand », « Petit » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Выражения с французским колоритом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Коварные выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Коварные реплики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 ГЛАГОЛ: ВОЗВРАТНЫЙ ИЛИ НЕВОЗВРАТНЫЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Несовпадение возвратности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Глаголы, меняющие значение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 КАК СКАЗАТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 «Билет» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 «Кольцо» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 «Кусок» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 «Счёт» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 «Часы» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 «Шкаф» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 «Фонарь» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 «Школьник» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 «Преступление», «правонарушение» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
| Лексика французского языка 6 «Мешать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 «Обновить» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 «Давать» и «отдавать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 «Идти» и «приходить» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 «Посещать» и «навещать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 «Надевать» и «одевать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 «Оставаться» и «оставлять» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 «Учить» и «изучать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 «Учиться» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 «Напрасно» и «зря» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 «Он не работает» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 «Нельзя» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 «Ему отказали (в визе)» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 В ЧЁМ РАЗНИЦА? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Существительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Имена собственные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Маркеры времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Разное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 ПРИЛОЖЕНИЕ. КАК НАДО И КАК НЕ НАДО ГОВОРИТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 ПЛЕОНАЗМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 РУСИЦИЗМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 КЛЮЧИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 ОМОНИМЫ: пишем правильно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 ПАРОНИМЫ: не путаем похожие слова и выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 РОД И ЧИСЛО: не попадаем в лексические ловушки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: употребляем слова правильно. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 БИБЛИОГРАФИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
ПРЕДИСЛОВИЕ О чём эта книга Учебное пособие посвящено лексическим трудностям французского языка, с которыми чаще всего сталкиваются русскоязычные учащиеся. Например, чем различаются существительные marron и châtaigne, которые одинаково переводятся на русский язык «каштан», или выражения à nouveau и de nouveau «заново, вновь»? Что означают выражения «обещание гасконца» или «колокола заходили»? Почему некоторые существительные, например gens «люди», согласуются то по мужскому, то по женскому роду? Для кого эта книга Книга рассчитана на уровень В1–В2, частично с переходом на уровень С1 и адресована, прежде всего, студентам младших курсов языковых вузов и учащимся старших классов школ с углублённым изучением французского языка. Книга будет полезна широкому кругу читателей, которые интересуются французским языком и хотят восполнить свои пробелы в знании лексики. Пособие может быть успешно использовано в качестве дополнительного материала к основным учебникам на различных курсах и факультативах по французскому языку. Как построена книга Книга состоит из четырёх глав — «Омонимы», «Паронимы», «Род и число», «Трудности перевода» и двух приложений — «Плеоназмы», «Русицизмы». Их описание предлагается непосредственно перед открытием темы. Порядок освоения тем может быть любым. Материал объясняется максимально кратко на русском языке, все упражнения сопровождаются ключами в конце книги. Что лежит в основе этой книги Лингвистической базой послужили рекомендации Французской академии (Académie française) и связанной с ней организации Проект Вольтера (Projet Voltaire), использованы также различные лингвистические сайты французских коллег, статьи современной прессы и аутентичные материалы 2020– 2021 гг.
| Лексика французского языка 8 В методическом плане (отбор лексических трудностей и разработка упражнений) книга опирается на личный опыт автора, который имеет тридцати- летний стаж преподавания французского языка как иностранного для раз- ных возрастных и профессиональных категорий. Автор успешно сдала экзамен на владение французским языком как род- ным, получив Сертификат Вольтера, « Certificat Voltaire », уровень Эксперта. Чем поможет эта книга Книга поможет учащимся расширить лексический запас, повысить уро- вень культурологических знаний о Франции, устранить типичные речевые ошибки, а также ответит на часто задаваемые вопросы по словоупотребле- нию. Желаю удачи! А. И. Иванченко
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ f — féminin fam. — familier lit. — littéraire m — masculin pl — pluriel vx — vieux вульг. — вульгарное слово или выражение геральд. — геральдический досл. — дословно ист. — исторический лит. — литература, литературный муз. — музыкальный разг. — разговорный рег. — региональный уст. — устаревший франц. — французский юр. — юридический * — «h» aspiré
ОМОНИМЫ пишем правильно Омонимы (homonymes m pl) — это слова, которые одинаково звучат или одинаково пишутся, но и имеют разное значение. Омонимы, которые одинаково произносятся, называются омофоны (homophones m pl): mer f «море», mère f «мать», maire m, f «мэр». Омони- мы, которые одинаково пишутся, называются омографы (homographes m pl): voler «летать», voler «воровать». Во французском языке различают омонимы лексические и грамматиче- ские. Лексические омонимы относятся к одной части речи: например, существительные chêne m «дуб» и chaîne f «цепь»; для того чтобы вер- но написать эти слова, необходимо понимать контекст. Грамматические омонимы относятся к разным категориям: ni отрицательная частица и n’y отрицательная частица с местоимением; для их правильного написа- ния нужно знать грамматические правила. В этой главе мы рассматриваем наиболее распространённые омони- мы в широком понимании этого термина и показываем их различные словоформы. В главе четыре параграфа: «Лексико-грамматические омонимы», «Омонимы одной буквы», «Почти омонимы» и «Давайте повторим». В первом параграфе «Лексико-грамматические омонимы» рассматрива- ются различные словоформы омонимов, относящиеся к разным частям речи. Например, fond m «дно, фон», fonds m «фонд, капитал», fonds / fond глагольные формы fondre «таять», font глагольная форма «делать». Во втором параграфе «Омонимы одной буквы» подобраны пары омо- фонов, которые различаются одной буквой или одним буквосочетани- ем. Например, amande f «миндаль» и amende f «штраф». В параграфе «Почти омонимы» предлагаются слова, которые, строго говоря, не являются омонимами, так как их произношение по-разному записывается в транскрипционных знаках. Но фонетическая разница на- столько мала, что слова звучат почти одинаково, и в словаре Petit Robert они отмечены как возможные омонимы. Например, patte f [pat] «лапа» и pâte f [pα:t] «тесто». В заключении главы мы приглашаем читателя повторить материал, из- ложенный в первых трёх параграфах.
Омонимы: пишем правильно | В соответствии с традициями отечественной фонетической школы, в транскрипции указана полная долгота1 гласных [:]. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ [ale] aller, allez, Allez, allers, allé, allée, allés, allées, haler, halez, halé, halée, halés, halées aller — идти, ехать aller à l’école — идти в школу aller à Paris — ехать в Париж allez — форма глагола aller «идти, ехать» в Présent и Impératif vous allez / allez Аllez ! — 1) выражение поощрения, одобрения; 2) выражение просьбы Allez les Bleus ! — Вперёд! (поощрение футбольной команды Франции) Allez ! Juste une demi-heure ! — Ну, пожалуйста! Ещё (только) полчаса. allé / allée / allés / allées — причастие прошедшего времени от aller il est allé / elle est allée / ils sont allés / elles sont allées Не путаем с формами Imparfait, которые произносятся [alɛ]: j’allais / tu allais / il allait. aller m / allers m pl — билет, направление prendre un aller simple — взять билет в одну сторону acheter deux allers-retours — взять билет туда и обратно allée f / allées f pl — аллея ratisser une allée — расчищать аллею (граблями) les allées de jardin — садовые аллеи *haler — тянуть, тащить на буксире по воде haler une péniche — тащить баржу *halez — форма глагола haler в Présent и Impératif vous halez / halez *halé / halée / halés / halées — причастие прошедшего времени глагола haler des bateaux halés — корабли на буксире Ils ont halé. — Они вытащили на буксире. 1 Полная долгота ставится в ударных закрытых слогах после долгих гласных [ɑ̃ ], [ɔ̃ ], [ɛ̃ ], [œ̃ ], [o], [ø], [ɑ], а также после гласных [i], [y], [u], [ɛ], [œ], [ɔ], [a], если после них следует удлиняющий согласный [r], [v], [ʒ], [z]. Гласные [e] и [ə] всегда краткие, так как не встречаются в закрытых ударных слогах.
| Лексика французского языка 12 Не путаем с формами Imparfait, которые произносятся [alɛ]: je halais / tu halais / il halait. Не путаем орфографию [ale] с фамилией писателя Alphonse ALLAIS, ко- торая произносится [alɛ]. При упрощённом понимании фонетической омонимии в этот список можно добавить глагол *hâler [ɑle] «делать тёмным, коричневым» и его формы hâlez, hâlé, hâlée, hâlés, hâlées. В книге мы придерживаемся ака- демической традиции различать [a] и [ɑ], поэтому рассматриваем этот глагол в параграфе «Почти омонимы». ▶ 1 Complétez avec [ale]. 1. Elle a réservé un … simple pour Bordeaux. 2. Le tracteur va … leur péniche. 3. Ils ont … la bouée à bord du bateau. 4. Ils ont fait une … en pierres naturelles. 5. Elles sont … à l’opéra hier soir. 6. Mon frère veut créer des … dans son jardin. 7. Elle se laisse … depuis son licenciement. 8. … ! Juste une partie, s’il te plaît ! ▶ 2 Choisissez la bonne réponse. 1. une allée / aller ratissée 2. un bateau allé / halé 3. un haler- / aller-retour 4. une barque allée / halée [balε] ballet, ballets, balai, balais, Ballay ballet m / ballets m pl — балет le ballet « Giselle » — балет «Жизель» un danseur de ballet — артист балет « Les Ballets russes » — «Русские сезоны» balai m / balais m pl — метла, веник passer le balai — подметать un placard à balais — чулан Это существительное входит в состав выражений donner un coup de balai «быстро подметать», а также le coup de balai «внезапное увольнение». balais — часть выражения rubis balais «рубин розово-красного оттенка» Ballay — Балле, коммуна во Франции (регион Гранд Эст) visiter Ballay — посетить Балле l’église de Ballay — церковь в Балле
Омонимы: пишем правильно | ▶ 3 Complétez avec [balɛ]. 1. Les … sont des rêves de poète pris au sérieux. (Théophile Gautier) 2. … fut occupé par les Allemands en 1914. 3. Il a réservé deux places pour Les … de Monte-Carlo. 4. … , c’est un petit village dans la région du Grand Est. 5. Dans les contes, les sorcières se déplacent sur un … . 6. Ce … a été monté par un jeune chorégraphe. 7. Je voudrais voir le … « Casse-noisette ». 8. Il lui a offert une bague sertie d’un rubis … . ▶ 4 Choisissez la bonne réponse. 1 От франц. débrouillard «умеющий выпутаться из сложной ситуации». 1. le ballet / balai de Tchaîkovski 2. le ballet / balai de Harry Potter 3. la couleur rubis balai / balais 4. un coup de ballet / balai [de] dé, dés, des, D dé m / dés m pl — 1) напёрсток; 2) игральная кость; 3) кубик un dé à coudre — напёрсток для шитья jouer aux dés — играть в кости couper en dés — нарезать кубиками des — неопределённый артикль множественного числа des livres — книги des maisons — дома D — 1) обозначение размера; 2) система Д1 (разг.) une imprimante 3D — принтер 3D une vidéo en 3D — видео в 3D le système D — умение находить выход из трудных ситуаций Не путаем орфографию [de] с dès [dɛ] «начиная с»: dès — с этого момента dès que je viendrai — как только я приду ▶ 5 Complétez avec [de]. 1. Mes grands-parents jouent aux … . 2. Je vois … étoiles dans le ciel. 3. Je cherche mon … à coudre. 4. On va tester cette imprimante 3… .
| Лексика французского языка 14 5. Je voudrais voir ce film en 3… . 6. Ce jeu nécessite un … mais je l’ai perdu. 7. Lance le … ! C’est ton tour. 8. Tu pourrais couper … carottes en … , s’il te plaît ? ▶ 6 Choisissez la bonne réponse. 1. le jeu aux dés / des 2. dés / dès demain 3. un dé / dés à coudre 4. des / dès oiseaux [siɲ] cygne, cygnes, signe, signes, signent cygne m / cygnes m pl — лебедь un cygne blanc — белый лебедь le chant du cygne — лебединая песня, последнее творение артиста « Le Lac des Cygnes » — «Лебединое озеро» signe m / signes m pl — знак, признак faire un signe de la main — подать знак рукой un signe de fatigue — признак усталости la langue des signes — жестовый язык les signes du zodiaque — знаки зодиака signe / signes / signent — формы глагола signer «подписывать» в Présent je signe, tu signes, il signe, ils signent ▶ 7 Complétez avec [siɲ]. 1. Le … est associé à l’amour et à la beauté. 2. Comment est votre voisin ? A-t-il quelques … particuliers ? 3. Cet après-midi, mes parents … le contrat de location. 4. Le … se nourrit de feuilles et de plantes aquatiques. 5. Elle ne donne plus … de vie depuis son déménagement. 6. Les enfants malentendants apprennent la langue des … . 7. Pourquoi tu ne … pas ton œuvre ? 8. Nous avons vu des … noirs dans le parc. ▶ 8 Choisissez la bonne réponse. 1. un signe / cygne de la main 2. un signe / cygne du zodiaque 3. des signes / cygnes migrateurs 4. tu signes / cygnes
Доступ онлайн
В корзину