Английский язык
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Автор:
Дюканова Нина Михайловна
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 319
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-16-006254-9
ISBN-онлайн: 978-5-16-110561-0
Артикул: 066900.12.01
Состоящее из трех частей учебное пособие включает материалы, освещающие культуру англоязычных стран, и разделы, непосредственно относящиеся к сфере бизнеса — менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, финансам. Рассматриваются такие важные темы, как написание научного доклада и статьи, аннотации и реферата. Вторая, специальная, часть пособия направлена на развитие навыков аналитического чтения и перевода оригинальных текстов. Третья часть содержит тренировочные тесты (с ответами) с акцентом на деловую корреспонденцию.
В основу пособия положен аутентичный материал, охватывающий основные направления специализации экономистов с учетом современных требований.
Для студентов и аспирантов высших и средних учебных заведений экономического профиля, а также широкого круга лиц, изучающих деловой английский язык.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Москва ИНФРА-М 2022 Учебное пособие Второе издание, переработанное и дополненное Н.М. ДЮКАНОВА Рекомендовано в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям подготовки 38.03.01 «Экономика», 38.03.02 «Менеджмент», 38.03.03 «Управление персоналом» (квалификация (степень) «бакалавр»)
Дюканова Н.М. Английский язык: учебное пособие. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва : ИНФРА-М, 2022. — 319 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). ISBN 978-5-16-006254-9 Состоящее из трех частей учебное пособие включает материалы, освещающие культуру англоязычных стран, и разделы, непосредственно относящиеся к сфере бизнеса — менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, финансам. Рассматриваются такие важные темы, как написание научного доклада и статьи, аннотации и реферата. Вторая, специальная, часть пособия направлена на развитие навыков аналитического чтения и перевода оригинальных текстов. Третья часть содержит тренировочные тесты (с ответами) с акцентом на деловую корреспонденцию. В основу пособия положен аутентичный материал, охватывающий основные направления специализации экономистов с учетом современных требований. Для студентов и аспирантов высших и средних учебных заведений экономического профиля, а также широкого круга лиц, изучающих деловой английский язык. ББК 81.2 Англ я73 ISBN 978-5-16-006254-9 © Дюканова Н.М., 2013 Р е ц е н з е н т ы: Перри Колодзи (Perry Kolodzy) — доцент Международного хри стианского университета в г. Киеве; Л.В. Кулин — кандидат филологических наук, доцент, зав. ка федрой английского языка МГУ Д95 УДК 802.0(075.8) ББК 81.2 Англ я73 Д95 ФЗ № 436-ФЗ Издание не подлежит маркировке в соответствии с п. 1 ч. 4 ст. 11
ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие предназначено для студентов (по программе бакалавриата) и аспирантов высших и средних учебных заведений, где изучаются экономические дисциплины, то есть спектр его применения очень широк. Предполагается, что студент владеет английским языком в объеме средней школы, что приблизительно соответствует уровню Intermediate. Первые две части пособия содержат по 20 уроков, третья — 60 тестов. Первая часть имеет практический характер. Она составлена в полном соответствии с требованиями общеобразовательной программы подготовки экономистов Российской Федерации и содержит следующие полезные сведения: экономическую терминологию, информацию о культуре англоязычных стран, речевом этикете, приемах работы с литературой. Структуру каждого раздела составляют основной текст по теме урока, комментарий, лексические и грамматические упражнения, а также тексты и диалоги, дополняющие или иллюстрирующие тему урока. Большая часть (к примеру, лексические тесты) заданий снабжена ключами. Во второй части содержится чисто экономическая информация с комментариями. Тексты отобраны не случайно. Предлагается стройная система знаний в той последовательности и минимальном объеме, в которой экономика излагается в зарубежных учебниках. Эти материалы можно использовать как в аудиторной работе, так и для домашнего чтения. Перевод терминов дается в редакции известного переводного учебника Фишера С., Дорнбуша Р., Шмалензи Р. «Экономика» (М.: Дело, 1999). Третья часть пособия позволяет проконтролировать полученные знания с помощью тестовых материалов с ключами. Особое внимание уделяется отработке правил деловой корреспонденции. На работу с каждым уроком потребуется 6–8 академических часов — пособие рассчитано на 240–320 часов. Цель работы над книгой — научить понимать смысл текстовых материалов, уметь отвечать на вопросы и воспроизводить прочитанное, овладеть современной деловой лексикой. Грамматический материал содержит обзорные тесты, охватывающие все темы американской программы TOEFL (Test of English As Foreign Language). Предполагается, что в процессе обучения студенты будут параллельно использовать другие учебники по грамматике английского языка. Данное пособие может быть использовано преподавателями, студентами и аспирантами — как: • полный курс делового английского языка;
• дополнение к базовому курсу английского языка для тех, кто интересуется экономикой; • сборник упражнений к курсу делового английского языка; • самоучитель; • практический курс для закрепления материала лицам, которые уже прошли начальный курс делового английского языка. Автор благодарна Перри Колодзи (Perry Kolodszy) за редактирование английской части книги. В пособии использован американский вариант английского языка. Любые замечания по содержанию книги будут приняты автором с благодарностью.
I. ОБЩАЯ ЧАСТЬ АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ СТРАНЫ: КУЛЬТУРА И ТРАДИЦИИ I. Прочитайте и переведите текст. Выпишите и выучите незнакомые слова. English- Speaking Countries: Culture and Traditions The word “culture” has different meanings. It often refers to music, literature, art, and higher education. It also means the customs of a society and the way in which people interact with each other. Every culture has certain basic ideas which everyone takes for granted. These are fundamental things that everyone “knows” from his or her childhood, and which are automatic to the people who live in that culture. They include everything — from the common courtesies and details of daily life to the deeper issues of a person’s place in society, of family, of life and death. When a person enters a new culture, the basic customs and ideas that he or she automatically accepted may no longer be true. The person faces a new set of customs and attitudes to try to understand. Let us learn some elements of English-speaking countries’ culture and traditions. Introducing yourself there is very simple: you give your name, where you live and your occupation. In a formal situation use your first and last names. At a party or in a social setting, use your first name only. Men are introduced to women, young people to older ones, old friends to newcomers, and young girls to married. Usually women are not presented to a man. When introducing somebody one says something like: “Mrs. Smith, may I introduce Mr. Brown” and then turning to Mrs. Smith simply says “Mrs. Smith”. The usual response to the introduction is “How do you do?” which is a kind of greetings and not a question, and the best reply to it is “How do you do?” One can say something less formal: “Nice to meet you,” “I am glad to meet you,” or “Happy to have met you.” If you do not know a person’s name, say “Sir” to a man or “Madam” to a woman. If a lady’s marital status is unknown, she should be addressed as Ms [miz]. However, it would be much more civilized to learn a person’s surname and say: “Nice to meet you, Ms. Brown.” People usually shake hands firmly especially when formally introduced, but they do not always shake hands with people they see often.
Certain types of behavior are expected in English-speaking countries. American identity is much bound up with home origins. Conversations between two Americans meeting abroad will commonly include an early focus on the home states or colleges, whereas this is unlikely with two Britons (assuming they talk to each other at all). Nicknames are much more often used in the USA than in Britain. People in both countries consider time as an expensive object or material. They talk about it in many different ways. They save it, waste it, spend it, kill it. They have free time, leisure time, spare time. They invest in it and carefully budget it. Then never be late. It is not the custom to drop in on acquaintances without calling. Be polite and friendly in public places. Phrases like “Excuse me” and “I am sorry” are used far more frequently than in Russia. People there are also very concerned with grooming. Daily showers and a fresh set of clothes are the norm. Never ask a person about his\her age. Smile and people will smile with and to you. II. Ответьте на вопросы 1. What are the two meanings of the word “culture”? 2. How do you address the strangers? 3. Introduce yourself formally. 4. Introduce yourself informally. 5. How important is time for the British? 6. Is it necessary to make appointments in Russia? When is it necessary? When isn’t it necessary? Комментарий III. Запомните эти слова и составьте с ними предложения. Nouns Существительные introduction официальное представление first / Christian / given name / forename имя surname/ second/ last/ family name фамилия patronymic отчество custom 1) обычай; 2) клиентура courtesies вежливость, учтивость issue спорный вопрос attitude позиция, отношение к чему-либо response ответ, реакция behavior поведение
Nouns Существительные leisure досуг acquaintance 1) знакомый, 2) знакомство associate, colleague, officemate коллега, партнер, товарищ keeping fit, grooming уход за внешностью Verbs Глаголы accept принимать, соглашаться take for granted считать само собой разумеющимся face стоять перед лицом чего-либо introduce 1) представлять; 2) вносить на рассмотрение save 1) экономить; 2) беречь waste расточать, истощать spend тратить, расходовать drop in (into) заглянуть, зайти куда-либо be concerned with something быть озабоченным чем-либо Adjectives & Adverbs Прилагательные и наречия acceptable приемлемый accepted общепринятый, признанный free 1) свободный; 2) бесплатный spare 1) свободный; 2) запасной well-bred хорошо воспитанный ill-bred плохо воспитанный IV. Запомните толкование этих слов на английском языке. courtesies (n) polite behavior attitude (n) opinion about something routines (n) habits foreigner (n) citizen or native of another country stranger (n) unfamiliar person, foreigner leisure time (n) free or unoccupied time spare time (n) free or extra time notify (v) inform interact (v) communicate verbally or nonverbally with others invest time (v) spend time in order to increase future profit; get dividends, benefits budget time (v) plan for future use of time efficient (adj) economical or proper use frequently (adv) often
Практика V. Сопоставьте каждое слово из левой колонки с его синонимом из правой колонки. punctually proof take for granted ability affirmation exactly acceptance importance capability accept as true significance request demand recognition VI. Бегло прочитав текст, выберите правильный вариант ответа. The southeastern-most county, or a shire of England, extending from London to the Channel, is Kent. Historically, this is the core of English history, with Dover — the principal gate to the continent; Canterbury — the home of the English Church, and the Thames ports on its north border — the center of sea power and trading prosperity. It is one of the Home Counties and is often called the Garden of England both for its agricultural riches and for the lovely rolling hills in the North Downs that for many are the visual image of England itself, figuring in numberless works of literature. Kent is _______________ (A) the home of the English Church, (B) the center of trading prosperity, (C) the core of English history, (D) the main access to the continent. VII. Письменно ответьте на следующие вопросы и реплики. 1. Could you spare me a few minutes? 2. Will you do me a favor? 3. Have a good weekend. 4. I don’t think it’s worth waiting for him, do you? 5. You‘d better hurry up or you’ll be late. 6. I am sorry, I must have got the wrong number. 7. I would like to raise a question about our plans for tomorrow. 8. I am unable to answer your question. 9. Mr. Jones gave the answer to only one point. 10. I agree entirely with what Mr. Jones has stated. And you?
11. Do you agree with the statement: “An Englishman is very reserved and quiet”? 12. I expect you’re rather tired after your long journey. 13. I suppose we should leave now. 14. Shall I ask you a question? VIII. Исправьте неправильные реплики. 1. Sorry, I interrupted you. — You are welcome. 2. How about a drink? — Don’t mention it. 3. Thanks for the lovely evening. — That’s all right. 4. Best of luck in your new job. — Thank you very much. 5. I didn’t get the job. — That’s true. 6. Could you hand me that file? — Of course. Here you are. 7. Do you mind if I smoke? — No, of course not. 8. I think it is going to rain. — Not at all. 9. Thank you for a delicious meal. — Glad you enjoyed it. 10. How(What) about something to eat? — Yes, of course. 11. You must come round for dinner. — Really? 12. Do you mind if I open the window? — I’d rather you didn’t. 13. My car broke last night. — Certainly. 14. Our team’s lost the match. — Never mind. Better luck next time. 15. Would you like to come to dinner? — Don’t worry. IX. Выучите наизусть следующие диалоги. Formal Invitation Bill: Hello, Mr. Jones. This is Bill Stanley speaking. John: Oh, hello, Mr. Stanley. Bill: How are you enjoying your stay in our country? John: I am enjoying it very much, thank you. Bill: By the way, are you doing anything tomorrow night? John: Nothing special as far as I know. Bill: Well, would you care to join us for dinner? John: Yes, with pleasure. Bill: Fine. I’ll come round at about seven and pick you up at your hotel. John: That would be very nice, thank you. Informal Invitation John: Hello, Bill! I’ve been looking all over for you. Bill: Oh, hi, John. What’s up? John: Well, Vicky and I are having some people over Friday night. I wonder if Susan and you would like to come.
Bill: Oh, sounds great. What time do you suppose? John: Um, around seven. Bill: Shall I bring anything? John: It’s basically a wine and cheese and if you want to bring a bottle — that would be fine. Oh, dress casually — it won’t be anything fancy. Do you have our address? Bill: No, come to think of it, I don’t. Just a minute, I’ll take a pen. X. Переведите предложения на английский язык 1. Слово «культура» понимают по-разному. 2. Когда человек попадает в новую социальную среду, он сталкивается с новыми для него нормами поведения. 3. Существуют правила, как знакомить людей друг с другом. 4. Мы знаем, как обращаться к незнакомым людям. 5. Известны ли вам основные нормы поведения в англоязычных странах? 6. Американцы гораздо чаще используют прозвища, чем англичане. 7. Американцы любят говорить о своем доме, образовании и достижениях. 8. Деловые люди всегда пунктуальны. 9. Работая или отдыхая вместе с носителями языка, будьте вежливы и дружелюбны. 10. Улыбайтесь, и люди обязательно улыбнутся вам в ответ. Тест XI. Из четырех предложенных вариантов выберите единственно правильный. 1. Rick would like to find . . . really good job. A. a B. the C. an D. – 2. They didn’t . . . a word about their plans. A. tell B. talk C. speak D. say 3. I wonder when she . . . tomorrow. A. would come B. will come C. comes D. coming 4. The bill isn’t . . . as I thought it would be. A. such expensive B. expensive