Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Краткий англо-русский словарь в области туризма = English-Russian Concise Dictionary in the Field of Tourism

Покупка
Артикул: 780924.01.99
Доступ онлайн
81 ₽
В корзину
Краткий англо-русский словарь профессиональной лексики, терминов, разговорных фраз в области туризма предназначен для пользователей учебного пособия «Английский язык для туристов в сфере профессиональной коммуникации», включающих в себя студентов вузов и колледжей, а также широкий круг пользователей с целью развития или совершенствования имилексических и коммуникативных навыков.
Губина, Г. Г. Краткий англо-русский словарь в области туризма = English-Russian Concise Dictionary in the Field of Tourism : словарь / Г. Г. Губина. - Москва ; Берлин : Директ-Медиа, 2020. - 52 с. - ISBN 978-5-4499-1620-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1873209 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Г. Г. Губина  

КРАТКИЙ АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ В ОБЛАСТИ ТУРИЗМА  

G. G. Gubina 

ENGLISH-RUSSIAN CONCISE 
DICTIONARY  IN THE FIELD OF 
TOURISM 

Москва 
Берлин 
2020 

УДК 811.111:659(075) 
ББК 81.432.1я7 
        Г93  

 Губина, Г.Г.  
Г93     Краткий англо-русский словарь в области туризма = English-Russian 
 Concise Dictionary in the Field of Tourism [Текст] : словарь / Г. Г. Губина. –   
 Москва ; Берлин : Директ-Медиа, 2020. – 52 с.  

ISBN 978-5-4499-1620-4  

Краткий англо-русский словарь профессиональной лексики, терминов, 
разговорных фраз в области туризма предназначен для пользователей учебного 
пособия «Английский язык для туристов в сфере профессиональной 
коммуникации», включающих в себя студентов вузов и колледжей, а также 
широкий круг пользователей с целью развития или совершенствования ими 
лексических и коммуникативных навыков.  

Текст печатается в авторской редакции. 

 
УДК 811.111:659(075) 
 
ББК 81.432.1я7 

ISBN 978-5-4499-1620-4 
© Губина Г. Г., текст, 2020 
© Издательство «Директ-Медиа», макет, оформление, 2020 

Contents 

PREFACE…………………………………………………………………………………..…….4 
ПРЕДИСЛОВИЕ………………………………………………………………………….…….5 
Part I 
Professional vocabulary and terms, including collocations and realities  
Профессиональная лексика и термины, включая коллокации и реалии 
А…………………………………………………………………………………………….….….6 
B…………………………………………………………………………………………….……..8 
C………………………………………………………………………………………………….10 
D………………………………………………………………………………………………….13 
E………………………………………………………………………………………….……….15 
F……………………………………………………………………………………….………….17 
G………………………………………………………………………………………………….19 
H………………………………………………………………………………………………….20 
I………………………………………………………………………………………….………..21 
K………………………………………………………………………………………………….23 
L………………………………………………………………………………………………….23 
M………………………………………………………………………………………….………24 
N………………………………………………………………………………………………….26 
O………………………………………………………………………………………………….27 
P…………………………………………………………………………………………….…….28 
Q………………………………………………………………………………………………….31 
R………………………………………………………………………………………………….31 
S…………………………………………………………………………………………………..33 
T………………………………………………………………………………………………….37 
U………………………………………………………………………………………………….39 
V………………………………………………………………………………………………….40 
W………………………………………………………………………………………………….40 
Y…………………………………………………………………………………………………..41 
Z…………………………………………………………………………………………………..41 
Part II 
Spoken phrases and sentences in the field of tourism 
Разговорные фразы и предложения в области туризма 
A…………………………………………………………………………………………….…….42 
B……………………………………………………………………………………….………….42 
C………………………………………………………………………………………….……….43 
D…………………………………………………………………………………………….…….43 
E…………………………………………………………………………………………….…….43 
F………………………………………………………………………………………….…….….44 
G……………………………………………………………………………………………….….44 
H…………………………………………………………………………………………….…….44 
I…………………………………………………………………………………………………...45 
J……………………………………………………………………………………………….…..46 
K…………………………………………………………………………………………….…….46 
L…………………………………………………………………………………………………..46 
N…………………………………………………………………………………………….…….47 
O…………………………………………………………………………………………….…….47 
P……………………………………………………………………………………………..…….47 
S…………………………………………………………………………………………….….….48 
T…………………………………………………………………………………………….…….48 
U…………………………………………………………………………………………….…….49 
W………………………………………………………………………………………………….50 
Y…………………………………………………………………………………………….…….51 

PREFACE 

A concise English-Russian dictionary in the field of tourism consists of two 

parts. The first part includes professional vocabulary, terms, including collocations 

and realities in the field of tourism. 

The second part contains the most common colloquial phrases and sentences, 

as well as sentences included in the dialogues of the study guide "English for Tourists 

in Professional Communication." 

Words are listed in alphabetical order. Parts of speech after each word are in 

italics. 

Nouns are presented in singular form. The endings for the plural form after 

each noun are indicated in parentheses. Explanations are given in parentheses on the 

use of the noun, if the noun forms the plural according to special rules. 

The dictionary shows the degrees of comparison of monosyllabic and two
syllable adjectives, adverbs and exceptions to the rule. 

Verb forms for each regular and irregular verb are also given in parentheses.

We shall present ways of translating verb forms included in the dictionary using the 

verb integrate (интегрировать) as an example. The second form is integrated - 

интегрировал, the third form or past participle in English has the same form 

integrated - интегрированный, the fourth form of the verb or present participle is 

integrating - интегрирующий. After the parentheses, the third person singular forms 

of the simple present tense are shown. 

In the second part, colloquial phrases and sentences are presented in 

alphabetical order. 

ПРЕДИСЛОВИЕ 

Краткий англо-русский словарь в области туризма состоит из двух частей. 

Первая часть включает в себя профессиональную лексику, термины, в том 

числе коллокации и реалии в области туризма.  

Вторая часть содержит наиболее употребительные разговорные фразы и 

предложения, а также предложения, включенные в диалоги пособия 

«Английский язык в сфере межкультурной коммуникации».  

Слова приведены в алфавитном порядке. Части речи после каждого слова 

обозначены курсивом.  

Существительные 
представлены 
в 
форме 
единственного 
числа. 

Окончания для формы множественного числа после каждого существительного 

указаны в скобках. В скобках приведены объяснения по употреблению числа 

существительного, если существительное образует форму множественного 

числа по особым правилам.  

В словаре приведены степени сравнения односложных и двусложных 

прилагательных, наречий и исключений из правила.  

Глагольные формы для каждого правильного и неправильного  глагола 

также приведены в скобках. Представим способы перевода глагольных форм, 

включенных в словарь,  на примере глагола integrate ‒ интегрировать. Вторая 

форма integrated ‒ интегрировал, третья форма или причастие прошедшего 

времени имеет в английском языке такую же форму  integrated ‒ 

интегрированный, четвертая форма глагола или причастие настоящего 

времени integrating ‒ интегрирующий. После скобок показаны формы третьего 

лица единственного числа простого настоящего времени.  

Во второй части в алфавитном порядке представлены разговорные фразы 

и предложения.  

Part I 

Professional vocabulary and terms, including collocations and realities  

Профессиональная лексика и термины, включая коллокации и реалии 

A 

ability (abilities), n способность 
aborigine(-s), n 1 абориген 2 коренной житель 3 туземец 
aboriginal, a аборигенный 
abroad, adv. 1 за рубеж 2 за границу 
abstain (abstained, abstained, abstaining), abstains, v воздерживаться 
accent(-s), n акцент 
accept (accepted, accepted, accepting), accepts, v принимать 
accident insurance flight страхование от несчастного случая в полете 
accommodation(-s), n 1 проживание 2 размещение  
accommodation business гостиничный бизнес  
according to, prep. 1 в соответствии с 2 согласно 
accordingly, adv. соответственно 
accurately, adv. 1 аккуратно 2 точно 
accurateness (неисчисляемое существительное, используется в форме единственного числа), 
n 1 безошибочность 2 точность 3 аккуратность  
achieve (achieved, achieved, achieving), achieves, v достигать  
acquire (acquired, acquired,  acquiring), acquires, v 1 приобретать 2 получать 3 овладевать 
Acropolis, n Акрополь 
act(-s), n 1 акт 2 действие 
action(-s), n действие  
adaptation(-s), n адаптация 
admit (admitted, admitted, admitting), admits, v 1 признавать 2 допускать 
advance (advanced, advanced, advancing), advances, v 1 продвигать 2 продвигаться  
3 развиваться 
advancement(-s), n продвижение 
advice(-s), n совет  
affect (affected, affected, affecting), affects, v 1 влиять 2 воздействовать 
affection(-s), n 1 привязанность 2 любовь 
affirmative, a 1 утвердительный 2 положительный  
affirmation, n 1 утверждение 2 подтверждение  
affirmations, n 1 аффирмации 2 утверждения 
Afghanistan, n Афганистан 
Africa, n Африка 
after, prep. после 
age(-s), n 1 возраст 2 век 3 эпоха 
age (aged, aged, aging), ages, v стареть 
aged, a 1 пожилой 2 старый 3 престарелый  
agglutination(-s), n агглютинация 
agreement(-s), n 1 соглашение 2 договор 3 согласие 
aggression(-s), n агрессия 
Ainu, n Айну 

Доступ онлайн
81 ₽
В корзину