Свобода и запрет. Культура в эпоху террора
Покупка
Тематика:
Социология
Издательство:
Прогресс-Традиция
Автор:
Рыклин Михаил Кузьмич
Год издания: 2008
Кол-во страниц: 296
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 5-8163-0084-9
Артикул: 125047.02.99
Речь в этой книге идет об интеллектуальных проектах, относящихся, казалось бы, к очень разным сферам: о писательском проекте Варлама Шаламова и философском проекте Мераба
Мамардашвили, о художественном проекте Кабакова, о писателе Набокове и филологе Лотмане, - но вместе с тем объединенных одной тональностью: противостояния, прорабатывания последствий
интеллектуального и физического террора, пережитого в ХХ веке русской культурой.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 39.04.01: Социология
- 41.04.04: Политология
- 46.04.01: История
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
михаил рыклин.свобода и запрет
VS.
Михаил Рыклин СВОБОДА И ЗАПРЕТ Культура в эпоху террора ЛОГ О с / ПРОГРЕсс-ТРАДИЦИЯ МОсквА 2008
Издание выпущено в рамках издательского гранта РГНФ № 07-03-16049 Рыклин М. Свобода и запрет. Культура в эпоху террора. М.: Логос, Прогресс-Традиция, 2008. – 296 с. Речь в этой книге идет об интеллектуальных проектах, относящихся, казалось бы, к очень разным сферам: о писательском проекте Варлама Шаламова и философском проекте Мераба Мамардашвили, о художественном проекте Кабакова, о писателе Набокове и филологе Лотмане, – но вместе с тем объединенных одной тональностью: противостояния, прорабатывания последствий интеллектуального и физического террора, пережитого в ХХ веке русской культурой. ISBN 5-8163-0084-9 © М.К. Рыклин, 2008. © Издательство “Логос” (Москва) – серия „VS.“ (2008). © “Прогресс-Традиция”, Издательство “Логос” – настоящее издание УДК 316.4 ББК 66.3 Р 11
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие. Об этой книге – 7 Глава 1. Жизнь за пределами жизни Клейменый, но не раб – 19 Проклятый орден – 33 Глава 2. Философия сознания Сознание как пространство свободы – 61 Нежный ветер – 85 Стратегии паука (Сознание и сингулярность) – 113 Глава 3. Семиотика и литература Неуловимая структура – 131 Комментарий к двум комментариям – 149 Кинезис in no man’s land – 162 «Колыбель качается над бездной...» – 173 Глава 4. Подведение итогов «Воздух культуры». Советский опыт в западном контексте – 193 Приложение 1: Философия на перепутье – 257 Приложение 2: Эссе об эссе – 279
Об этой книге Речь в этой книге идет об интеллектуальных проектах, относящихся, казалось бы, к очень разным сферам: о писательском проекте Варлама Шаламова и философском проекте Мераба Мамардашвили, о художественном проекте Кабакова, о писателе Набокове и филологе Лотмане. Неужели всех этих людей, живших и живущих в разных странах, писавших на разных языках, выразителей самых разных взглядов, объединяло лишь то, что они выросли в России (или в СССР) и были носителями русской культуры? Я соединил их в одной книге потому, что, во-первых, каждый из этих проектов в свое время был для меня значим и составляет часть интеллектуальной биографии, и, во-вторых, в силу того, что все они, прямо или косвенно, впитали в себя, отразили последствия террора, развязанного большевистской революцией. Ни одна европейская культура не подвергалась в ХХ веке столь длительной и радикальной чистке, как русская, ни в одной стране правящая партия не навязывала культуре свою волю столь бескомпромиссно и ни одна европейская страна не отгораживала себя от остального мира на такое длительное время. Задача этой книги, составленной из текстов, написанных в разное время и по разным поводам, печатавшихся на разных языках, – поведать об интеллектуальных следствиях террора, о проблемах – философских, художественных, литературных, филологических, культурологических, – которые вызревают в этих исторически специфических, в чем-то уникальных обстоятельствах. Вывод, к которому я пришел, перечитывая собранные в этой книге тексты, сводится к тому, что проблемы русской культуры, связанные с опытом террора, сохраняются и проявляются поверх известных географических границ, далеко за пределами зоны распространения русского языка. И хотя само слово «террор» редко употребляется в этой книге, его
Михаил Рыклин призрак незримо витает над анализируемыми проектами. Когда в 1954 году вчерашний узник ГУЛАГа Варлам Шаламов начал писать свои «Колымские рассказы», он свидетельствовал из ситуации безнадежности, против течения времени; ни один из его рассказов не был напечатан в СССР при жизни автора. Когда в конце 60-х годов Мераб Мамардашвили поставил задачей сделать так, чтобы европейская метафизика заговорила на русском языке, он также говорил с нами, тогдашними студентами, из ситуации одиночества; в контролируемой партийной идеологией культуре его речь, публичная по определению, не имела никакого шанса на признание. Столь же андеграундное, или полуподпольное, существование вели тогда в СССР и другие герои этой книги. Это наводит на мысль: сделать нечто существенное в тер рористической культуре можно, лишь рискуя быть стертым и неуслышанным, ставя на карту все в ситуации, представляющейся – по крайней мере на момент начала проекта – безнадежной. Такова цена воспризнания в столь специфических обсто ятельствах. Другой темой, проходяшей через всю книгу, является судь ба интеллектуальных проектов выходцев из России на Западе. Почему одни из них получают признание, а другие – нет? Почему любая наррация, связанная с большевистским террором, любой самый трогательный или душераздирающий рассказ обречены наталкиваться на сопротивление, на обилие контрсвидетельств в безбрежном архиве Октябрьской революции, создававшемся поколениями европейских интеллектуалов? В собранных в этой книге текстах я стараюсь задавать вопросы тем, кому они посвящены, исходя из того, что поставленные в них проблемы существеннее решений, которые предлагают авторы, что их проекты незавершены, возможно, даже незавершаемы. Интенции авторов являются частью проектов (и в этом качестве их, естественно, следует учитывать), но далеко не исчерпывают их.
Свобода и запрет Читателю важно знать, каким временем датированы эти тексты; то обстоятельство, что писались они в стремительно меняющейся исторической ситуации не могло не отразиться на их содержании. В них я пытался зафиксировать свою позицию в меняющемся поле властных отношений. Хотя критерии интеллектуальной политизации мало похожи на те, которые применимы к сфере профессиональной политики, все разбираемые проекты по-своему преломляют свое время, являются политическими в интеллектуальном смысле этого слова. Зная, что на этот счет есть разные мнения, я не связываю научность с монополией на специальное знание; знание не существует вне осознания собственной относительности и, главное, вне соответствующего ему типа письма. За пределами точных наук речь от имени всеобщего, как правило, не создает преимущества, а пытается скрыть недостатки. К тому же подобная речь также находится в поле власти, маркирована своим отношением к ней даже больше, чем конкурирующие формы дискурса (например, разбираемая в этой книге попытка деполитизации семиотических исследований внутри Тартуской школы поставила ее в ситуацию взаимодополнительности и зеркальности по отношению к вытесняемой господствующей идеологии, другими словами, не уменьшила, а скорее усилила интеллектуальную зависимость от последней; именно на текстах представителей этой школы самоупразднение советской идеологии перед распадом СССР сказалось наиболее болезненно). В культурном плане советская история, повторяю, в чем то уникальна. Ни в одной европейской стране в ХХ веке правящая партия, подмявшая под себя государство, не брала культуру под полный, практически монопольный контроль. Никогда в Новое время право творить не обусловливалось таким числом внешних, неукоснительно исполняемых предписаний, и никогда случайные культурные преференции массы не становились через посредство партии не подлежащими обсуждению императивами для производителей культуры. В сталинское время интериоризация этих императивов
Михаил Рыклин и предписаний делала возможным физическое выживание интеллигенции. В 30-е годы ХХ века в СССР был истреблен слой интеллектуалов, и в этой книге прослеживается, как, начиная с середины 50-х годов, он постепенно начал возрождаться, с какими проблемами его родоначальники (Шаламов, Мамардашвили, Кабаков, Лотман) и их последователи сталкивались на разных этапах и почему о них так непросто рассказать в западной интеллектуальной среде. Разбираемые в этой книге проекты – за исключением тех, которые по тем или иным причинам осуществлялись на Западе – в основном проводились в жизнь в противовес существующим культурным институтам, в лучшем для их авторов случае при слабом и случайном содействии с их стороны. Это отличает их от проектов западных интеллектуалов, даже наиболее критических. Другое отличие состоит в том, что и признание они находили довольно поздно, а некоторые оказываются востребованными лишь в наше время. СССР был страной с сильной идеологией, а сильная идеология – это машина по стиранию памяти о том, что существует параллельно с ней, а тем более – ей противостоит. Авторам альтернативных проектов трудно не только получить признание, но и просто утвердиться в собственном существовании не только по внешним, но и по внутренним причинам. На пути проекта Шаламова стоял «Архипелаг ГУЛАГ» Солженицына, во многом противоположный ему по направленности; он получил всемирное признание уже в 70-е годы и надолго определил параметры понимания лагерного опыта сталинского времени. На пути проекта Мамардашвили стояла и стоит его устная форма, лишь ограниченно доступная письменному переводу. Проекты Набокова, Якобсона и Кабакова получили на Западе значительное или даже всемирное признание, но некоторые их специфические черты, интересующие меня в этой книге (прежде всего отношение к опыту революции и террористическим практикам новой власти), часто оказывались непонятыми и просто незамеченными. Вывод, к которому я прихожу, прост: поскольку Октябрь