Электронный художественный текст: основы лингвосемиотического анализа
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Теория текста. Стилистика
Издательство:
Новосибирский государственный технический университет
Автор:
Кучина Светлана Анатольевна
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 159
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-7782-4158-9
Артикул: 779548.01.99
Учебное пособие посвящено анализу структурно-семантической специфики электронного художественного текста. Актуальность работы определяется обращением исследовательского внимания к активно развивающейся сфере электронной художественной коммуникации и малоизученному феномену электронного художественного текста. Учебное пособие адресовано магистрантам первого года обучения, направление 44.04.01 - Педагогическое образование (магистерская программа «Обучение иностранному языку»). Также оно может представлять интерес для широкого круга специалистов, работающих в области гуманитарных наук, преподавателей, научных сотрудников, аспирантов, а также всех, кто интересуется развитием и становлением российских и зарубежных цифровых гуманитарных исследований.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ С.А. КУЧИНА ЭЛЕКТРОННЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ ОСНОВЫ ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА Утверждено Редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия НОВОСИБИРСК 2020
ББК 81.112я73 К 959 Рецензенты: И.А. Казачихина, канд. филол. наук, доцент НГTУ Е.А. Федунова, канд. филол. наук, доцент НГПУ Кучина С.А. К 959 Электронный художественный текст: основы лингвосемио тического анализа : учебное пособие / С.А. Кучина. – Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2020. – 159 с. ISBN 978-5-7782-4158-9 Учебное пособие посвящено анализу структурно-семантической специфики электронного художественного текста. Актуальность работы определяется обращением исследовательского внимания к активно развивающейся сфере электронной художественной коммуникации и малоизученному феномену электронного художественного текста. Учебное пособие адресовано магистрантам первого года обучения, направление 44.04.01 – Педагогическое образование (магистерская программа «Обучение иностранному языку»). Также оно может представлять интерес для широкого круга специалистов, работающих в области гуманитарных наук, преподавателей, научных сотрудников, аспирантов, а также всех, кто интересуется развитием и становлением российских и зарубежных цифровых гуманитарных исследований. ББК 81.112я73 ISBN 978-5-7782-4158-9 © Кучина С.А., 2020 © Новосибирский государственный технический университет, 2020
ВВЕДЕНИЕ Появление электронной коммуникативной среды во второй половине XX в. привело к актуализации феномена электронного текста, функционирование которого поддерживается особыми техническими условиями, а значит, предполагает появление новых текстовых категорий, обусловливает иные принципы текстопорождения и текстовосприятия, а также специфику функционирования данного типа текста в новом коммуникативном пространстве. В учебном пособии представлен широкий спектр материалов в об ласти теории и практики электронной коммуникации. Автор предлагает комплексный подход к анализу нового типа текста – электронного, позволяющий включить в механизм анализа как вербальные, так и невербальные элементы электронного текста (звук, видео, анимацию, графику), что соответствует современным лингвистическим тенденциям в изучении природы текста, выходящим далеко за рамки замкнутой вербальной структуры. Учебное пособие состоит из введения, четырех глав, заключения и глоссария. Первая глава посвящена обзору отечественных и зарубежных исследований в области электронного дискурса, установлению терминологического аппарата, фиксирующего специфику феномена электронного художественного текста. Во второй главе рассматриваются основы формировании теории электронного текста в текстологии постструктурализма и особенности ее технологической реализации во второй половине XX в. – начале XXI в. В третьей главе представлен анализ лексической, семантико-синтактической, графической связности и тематико-концептуальной целостности различных типов электронных художественных текстов. В четвертой главе проанализированы способы резервации электронных художественных текстов. Каждый параграф сопровождается разделом «Вопросы и задания», направленным на контроль навыков
понимания прочитанного материала, умения формулировать и самостоятельно артикулировать основные положения теории электронного текста. В разделе «Глоссарий» представлены основные термины, используемые в рамках спецкурса «Электронный художественный текст». При изучении той или иной темы магистранты могут обращаться к глоссарию для уточнения тех понятий, которые не были освещены в той или иной теме учебного пособия.
Г л а в а 1 ЭЛЕКТРОННЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА § 1.1. ЭЛЕКТРОННЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ: ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ Исследование природы текста, его семантики и функциональности в современной лингвистической теории и практике выходит далеко за рамки ограниченной текстовой структуры. Вербальный код является основным, но далеко не доминирующим элементом в поликодовом пространстве современной коммуникации, возрастающая семиотическая комплексность которой является одной из определяющих тенденций. Цифровое пространство глобальной сети (WWW) и автономных носителей электронных данных значительно трансформирует эстетические ориентиры современности. Технология становится значима сама по себе, что не может не воздействовать на текст (в том числе и художественный), изменяя параметры его внутренней организации и способы восприятия реципиентом. Феномен электронного художественного текста в исследователь ской практике стали обсуждать сравнительно недавно, в конце XX – начале XXI в. В этот период в зарубежных исследованиях сформировалась отдельная исследовательская область – цифровые гуманитарные науки / Digital Humanities, в рамках которой проводятся комплексные исследования по изучению цифровых артефактов (электронных художественных текстов, игр, инсталляций и пр.), формируются исследовательские группы и проекты по изучению электронной
литературы, создаются отдельные направления обучения и целые факультеты1. К представителям данной научной области можно отнести довольно широкий круг исследователей (Э. Аарсет [Aarseth], К. Хэйлис [Hayles], Дж. Муррэй [Murray], М-Л. Риан [Ryan], Л. Манович [Manovich], Д.Г. Росарио [Rosario], Н. Уордрип-Фруин [Wardrip-Fruin], Ф. Бутс [Bootz], Дж. Табби [Tabbi], Н. Монтфорт [Montfort], Д. Грига [Grigar], М. Портела [Portela], П. Гендолла, Дж. Шэфер [Gendolla, Schäfer] и др.). Все исследования в рамках направления носят преимущественно междисциплинарный характер, что обусловлено самим предметом изучения, который в силу своей комплексной природы требует от ученых привлечения данных и применения методологий из различных областей научного знания (лингвистики, психологии, информатики, литературоведения, социологии и др.). В русскоязычном сегменте изучения электронного текста исследо вания преимущественно направлены на осмысление специфики электронной коммуникации и электронного дискурса в целом, а также его отдельных жанровых форм (Н.А. Ахренова [Ахренова], И.В. Вашунина [Вашунина], Е.Н. Галичкина [Галичкина], О.В. Дедова [Дедова], О.В. Лутовинова [Лутовинова], С.И. Орехов [Орехов], И.В. Рогозина [Рогозина], Школовая М.С. [Школовая]). Большую группу исследований составляют работы, посвященные семиотически неоднородным, многокомпонентным текстам (Е.Е. Анисимова [Анисимова], Л.М. Большиянова [Большиянова], Л.С. Большакова [Большакова], Н.С. Валгина 1 Washington State University, USA, “The Creative media & digital culture program” (MA) http://dtc-wsuv.org/cmdc / Магистерская программа в Вашингтонском государственном университете предлагает обучающимся получить дипломы по различным направлениям современной цифровой культуры и литературы. University of Sydney, Australia, “Digital Culture Program”: http://sydney.edu.au/ arts/ digital_cultures/. Программа по современной цифровой культуре Сиднейского университета предполагает реализацию на всех уровнях образовательной программы (бакалавриат, магистратуры, PhD). King’s College, London, “Digital Culture” (BA): http://www.kcl.ac.uk/study/undergraduate/courses/digital-culture-ba.aspx. Программа бакалавриата по электронной культуре Кингс колледжа в Лондоне направлена на подготовку специалистов во всех областях современной цифровой культуры: социальных медиа, электронной литературы и др.
[Валгина], А.Ю. Зенкова [Зенкова], О.Л. Каменская [Каменская], В.М. Клюканов [Клюканов], Е.Б. Иванова [Иванова], О.В. Мишина [Мишина], О.В. Пойманова [Пойманова], Ю.А. Сорокин [Сорокин], А.Г. Сонин [Сонин], Е.Ф. Тарасов [Тарасов] и др). Одна из центральных проблем в заданном сегменте связана с поиском адекватного термина, способного отразить сложный характер взаимодействия и единства элементов внутри многокомпонентной структуры семиотически неоднородных текстов. Тексты, в которых использование паралингвистических средств становится важным типообразующим признаком, Е.Е. Анисимова относит к «паралингвистически активным текстам» [Анисимова, с. 72]. К попытке терминологической фиксации данного феномена можно отнести понятие «креолизованный текст», которое вводится в лингвистический оборот Ю.А. Сорокиным и Т.Ф. Тарасовым. Исследователи определяют данный тип текстов как «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой /речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык» [Сорокин, Тарасов, с. 180]. Однако, по справедливому замечанию В.Е. Чернявской [Чернявская], термин «креолизованный текст» для обозначения смешанных текстов (неоднородных с точки зрения характера и типа элементов – вербальных и невербальных, выбранных автором для выражения коммуникативной цели и семантического потенциала) не отражает в полной мере специфики взаимодействия разнородных компонентов его структуры, поскольку за этим термином уже закреплено известное содержание, а именно, креолизацией называется процесс формирования языка на основе пиджинов в условиях ограничения контактов носителей языка-источника с носителями других не схожих с ним языков [Лингвистический энциклопедический словарь, с. 245]. Безусловно, характер взаимодействия вербальных и невербальных компонентов в тексте отличается от типа смешения и характера смешиваемых компонентов (грамматика и лексика) при формировании креольского языка. А.Г. Сонин и И.В. Беляков также отмечают, что термин «креолизованный» может вызвать недопонимание, так как он неизбежно ассоциируется с креолизованными языками, а страдательная форма данного термина предполагает, что вербальный текст именно подвергся процессу креолизации, чего на самом деле не происходит [Сонин, 2006; Беляков, 2009].
О.В. Пойманова определяет такие тексты термином «видеовербальные», поясняя при этом, что к данному типу текстов можно отнести «текст, состоящий из объединенной смысловой связи последовательности знаков, относящихся к знаковым системам двоякого рода: естественного языка и иконической, причем знаки последней из них должны восприниматься зрительными рецепторами» [Пойманова, с. 21]. Однако, как справедливо отмечает А.Г. Сонин, данный термин не решает проблему терминологического определения данных семиотически гетерогенных текстов, поскольку «видеовербален любой письменный вербальный текст» [Сонин, с. 21]. Р.О. Якобсон называл тексты, содержащие в своей структуре наряду с вербальным компонентом невербальные элементы, синкретическими сообщениями, представляющими собой комбинации или объединения разных знаковых систем. Ученый подчеркивал необходимость четко разграничивать при исследовании коммуникации гомогенные и синкретические сообщения [Якобсон]. Г.В. Ейгер и В.Л. Юхт в своей типологии текстов вводят понятия «моно- и поликодовые тексты». «К поликодовым текстам в широком семиотическом смысле должны быть отнесены и случаи сочетания естественного языкового кода с кодом какойлибо иной семиотической системы (изображение, музыка и т. п.)» [Ейгер, Юхт, с. 107]. Термин «поликодовый текст» также используется Л.М. Большияновой, которая исследует «лингвовизуальный комплекс» (сочетание газетного текста с фотоизображением) как разновидность поликодовых текстов [Большиянова, с. 51]. А.Г. Сонин определяет поликодовые тексты как тексты, построенные «на соединении в едином графическом пространстве семиотически гетерогенных составляющих – вербального текста в устной или письменной форме, изображения, а также знаков иной природы» [Сонин, 2005, с. 117]. На наш взгляд, суть феномена соединения вербальных и невербальных компонентов в рамках одного текста, безусловно, гораздо точнее передает термин «поликодовый», поскольку именно он отражает особое качество текстуальности, возникающее в результате сочетания полисемантических компонентов. По мнению В.Е. Чернявской, «термин “поликодовый текст” обращает внимание на текстуальный характер обозначенного явления, его содержательно-смысловую целостность» [Чернявская, с. 62].
Поликодовые тексты рассматривались в отечественной лингвистической практике с точки зрения психолингвистической теории (Л.В. Головина [Головина], Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов [Сорокин, Тарасов]), теории массовой коммуникации (В.В. Сазонов, К.Б. Шошников [Сазонов, Шошников]). Несмотря на значительно расширенную за последнее время теорию поликодовых текстов, следует отметить, что в основном она направлена на осмысление комплексной структуры либо печатных текстов (произведений современной газетной или журнальной публицистики, комиксов, рекламных сообщений и пр. [Колодная], [Коршунова], [Кузнецова], [Кулагина] и др.), либо аудиовизуальных произведений с вербальной составляющей (кинофильмы, мюзиклы, музыкальные клипы, рекламные сообщения в видеоформате и пр. [Ворошилова], [Мишина], [Слышкин, Ефремова]). Произведениям же электронного дискурса, которые в настоящее время приобретают всё большую актуальность, посвящены лишь отдельные исследования, направленные на решение локальных проблем [Барст]. Несмотря на значительный вклад, сделанный русскими исследова телями в области изучения электронного дискурса, пока не существует комплексного лингвистического описания электронного художественного текста, не разработаны подходы к осмыслению его сущности, учитывающие сложность и многоаспектность данного понятия. Отчасти такая ситуация объясняется амбивалентной природой электронного художественного текста. Его структура обусловлена двумя составляющими (вербальной и невербальной), что неизменно расширяет предметные рамки, выводя исследование в междисциплинарную плоскость. Электронный художественный текст является продуктом электронной коммуникации, при анализе которой исследователь помимо вербальных данных анализирует способ представления информации в сети, а также характер ее передачи и канал восприятия, посредством которого реципиент получает и перерабатывает транслируемые данные. Несмотря на свою экстралингвистическую природу, именно эти факторы оказывают существенное влияние на структуру и семантику электронного текста, позволяя говорить о его мультимодальном (или «мультиканальном») характере [Кибрик]. С другой стороны, сложность в изучении электронного художе ственного текста связана с особым статусом его материального носителя – электронной формой (сетевой или локальной копии), которая в большей степени, нежели другие материальные объекты, зависима от
технологических аспектов ее реализации. Электронный формат подвержен постоянным изменениям, связанным с регулярными обновлениями не только отдельных программных приложений, используемых для создания электронных художественных текстов, но и общей системы цифровых технологий (например, смена поколений интернет-сервисов Web 1.0, 2.0, 3.0), что неизбежно влияет как на внешнюю, так и на внутреннюю структуру электронного текста, обусловливает специфику его публикации, распространения и резервации. Рассматривая феномен электронного художественного текста, сложность и неоднородность этого понятия становится очевидна уже на стадии выбора терминологического аппарата для определения и описания данного явления. Приведем наиболее частотные термины и терминологические обороты, которые используются в отечественной и зарубежной исследовательской практике. Так, электронный художественный текст называют цифровой или дигитальной литературой (digital literature), электронной литературой (electronic literature), сетевой литературой или сетературой (net/networked literature), гипертекстовой литературой (hypertext literature), кибературой (cyberliterature). Несмотря на то что перечисленные понятия довольно широко используются как академическими исследователями, так и практиками в области электронного творчества, они во многом остаются дискуссионными, среди исследователей нет согласованности в трактовке понятия электронного текста, а также не разработан категориальный аппарат для его характеристики. Принципиальное различие в первую очередь должно быть проведено между определениями «компьютерный» и «электронный». В настоящее время в лингвистической практике для характеристики дискурса в электронной среде используются два синонимических понятия: «компьютерный» и «электронный», которые обозначают «текст, погруженный в ситуацию общения, посредством электронных средств связи» [Лутовинова, с. 18]. Наиболее близкими к ним терминами являются «интернет-дискурс» и «сетевой дискурс», которые предполагают коммуникацию в рамках глобальной сети Интернет и/или во всех сетях (в том числе и локальных) соответственно [Лутовинова, там же]. Термины «сетевой дискурс» / «интернет-дискурс» соотносимы с понятиями «компьютерный дискурс» / «электронный дискурс» как категории частное / общее, где сетевой / интернет-дискурс представляет собой один из