Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Культура научной и деловой речи. Нормативный текст

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 777936.01.99
Учебное пособие является теоретическим и практическим сопровождением курсов «Культура научной и деловой речи» и «Русский язык и культура делового общения». Пособие состоит из двух разделов, дающих представление о нормах современного русского литературного языка в теоретическом и практическом аспектах, а также комплекса упражнений, закрепляющих навыки нормативного употребления языка в устной и письменной формах. Пособие рекомендуется студентам всех факультетов дневной и заочной форм обучения.
Культура научной и деловой речи. Нормативный текст : учебное пособие / Н. Я. Зинковская, Н. И. Колесникова, Т. Л. Мистюк, Т. Г. Ольховская ; под ред. Н. И. Колесниковой. - Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2019. - 76 с. - ISBN 978-5-7782-3909-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1866276 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации 

НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
КУЛЬТУРА НАУЧНОЙ 
И ДЕЛОВОЙ РЕЧИ 

 
НОРМАТИВНЫЙ АСПЕКТ 

 
Утверждено Редакционно-издательским советом университета 
в качестве учебного пособия 
 
2-е издание 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
НОВОСИБИРСК 
2019 

 

ББК 81.411.2-72я73 
        К 906 
 
 

Коллектив авторов 

Н.Я. Зинковская, ст. преп.; Н.И. Колесникова, д-р пед. наук, доц.; 
Т.Л. Мистюк, канд. филол. наук, доц.; Т.Г. Ольховская, ст. преп. 
 
Рецензенты: 
Л.Н. Кретова, канд. филол. наук, доц. кафедры английского языка НГПУ 
В.В. Рожков, канд. филол. наук, доц. кафедры философии НГАУ 
 
Работа подготовлена на кафедре русского языка для студентов- 
нефилологов всех факультетов дневной и заочной форм обучения, 
изучающих курс «Культура научной и деловой речи» 
 
К 906   
Культура научной и деловой речи. Нормативный 
текст : учебное пособие / Н.Я. Зинковская, Н.И. Колесникова, 
Т.Л. Мистюк, Т.Г. Ольховская; под ред. Н.И. Колесниковой. – 
Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2019. –76 с. 

ISBN 978-5-7782-3909-8 

Учебное пособие является теоретическим и практическим сопровождением курсов «Культура научной и деловой речи» и «Русский 
язык и культура делового общения». Пособие состоит из двух разделов, дающих представление о нормах современного русского литературного языка в теоретическом и практическом аспектах, а также 
комплекса упражнений, закрепляющих навыки нормативного употребления языка в устной и письменной формах. 
 Пособие рекомендуется студентам всех факультетов дневной и 
заочной форм обучения. 
 
 
ББК 81.411.2-72я73 
 
ISBN 978-5-7782-3909-8                                        Коллектив авторов, 2013, 2019 
                                                                                 Новосибирский государственный        
технический  университет, 2013, 2019 
 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ 

 
Знание норм современного русского языка и их соблюдение в устной и письменной речи делового человека в условиях современной 
рыночной экономики является обязательным компонентом его профессиональной подготовки и общеязыковой культуры. Формирование 
лингвистических, речевых и коммуникативных компетенций у будущих специалистов обеспечивает ряд специальных речеведческих дисциплин, в число которых входит учебный курс «Культура научной и 
деловой речи». 
К сожалению, в настоящее время абитуриенты НГТУ демонстрируют низкий уровень речевой культуры, что проявляется в слабом знании основ школьной программы по русскому языку, в отсутствии понимания языка как системы и навыков соблюдения норм современного 
русского языка. 
Предлагаемое пособие «Нормативный аспект» открывает учебнометодический комплекс «Культура научной и деловой речи» и ставит 
основной целью обеспечение базовой языковой подготовки студентов 
в сфере научной и деловой коммуникации; оно знакомит с основными 
понятиями и категориями в области языковой нормы в теоретическом 
и практическом аспектах, с типологией норм современного русского 
языка и спецификой их реализации. 
Пособие состоит из двух разделов: теоретических основ норм современного русского литературного языка и практикума – комплекса 
упражнений. Первый раздел содержит необходимые для овладения 
профессиональной речью сведения из области теории языковой нормы 
и формирует общее представление о системном характере языка; второй раздел представляет собой систему упражнений, ориентированных 
на формирование речевой и коммуникативной компетенции. 
 
 
 
 
 

 

1. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ 

Язык как главное и наиболее адекватное орудие человеческого общения представляет собой стихийно оформленную уникальную знаковую систему, служащую целям коммуникации определенной группы 
людей (языкового коллектива). 
Норма языка – совокупность языковых средств и правил их употребления, выработанных и закрепленных общественной практикой. 
Это исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных вариантов языкового знака.  
Языковая норма характеризуется известной противоречивостью: с 
одной стороны, ей свойственны стабильность и устойчивость, с другой – динамичность и гибкость. Она является общеупотребительной и 
обязательной для всех носителей языка. Норма соответствует законам 
языка, фиксируется в словарях и другой справочной литературе. 
Нормы обеспечивают единство национального языка для всех его 
носителей, преемственность культурных и языковых традиций в обществе, препятствуют резким переменам в языке, определяют тенденции 
его дальнейшего развития. Нормированная речь способствует эффективному общению людей во всех сферах их деятельности, но в значительной степени – в области деловой коммуникации. Она является очевидным свидетельством высокого уровня общекультурной и языковой 
подготовки специалиста, его профессионального авторитета. 
Различаются: 
а) обязательные (императивные) нормы языка, которые предусматривают выбор только одного варианта как единственно правильного, допустимого в литературной речи; их нарушение является ошибкой. 
Например, правильно звонИт (звОнит неправильно), правильно оплатить обучение (оплатить за обучение неправильно);  
б) вариантные (диспозитивные) нормы языка, которые предполагают наличие нескольких языковых форм (вариантов нормы). Например: усугубить и усугубить, новое жалюзи и новые жалюзи 
В современном русском литературном языке существуют орфоэпические (произносительные и акцентологические), лексические, 

фразеологические, грамматические (морфологические и синтаксические), орфографические, пунктуационные и стилистические 
нормы.  

1.1. Орфоэпические нормы  

Для делового человека устная речь является его визитной карточкой. 
Орфоэпические нарушения становятся сразу заметными в речи и отвлекают внимание слушателей от сути изложения. Соблюдение орфоэпических норм существенно облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения. Орфоэпические (греч. orthos – правильный + греч.eposречь) нормы – нормы произношения. Их можно условно разделить на 
три группы: нормы произношения гласных, произношения согласных и 
произношения заимствованных слов.  

Произношение гласных 

Основной закон в произношении безударных гласных – закон редукции (ослабленной артикуляции) всех безударных гласных. В русской речи ударные гласные произносятся в полном соответствии с фонетической нормой. Все безударные гласные произносятся не очень 
чётко и длительно по сравнению с ударными, иногда даже заменяются 
другими гласными. Например, гласные а и о в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как а: обвал – [а]бвал, 
валовОй – вал[а]вОй продукт. Это фонетическое явление называется 
«аканье». Отсутствие редукции гласных мешает успешному (абсолютному) восприятию речи, так как отражает диалектные особенности. 
Например, побуквенное (нередуцированное) произношение слова ведомостей – вед[о]м[о]стей – воспринимается слушателями как окающий говор, а замена безударных гласных на а без редукции ведомостей – вед [а] м [а ]стей как сильное аканье. В остальных безударных 
слогах на месте а и о после твёрдых согласных произносится краткий, 
нечёткий звук, средний между [ы] и [а], обозначаемый как [ъ]. Например, договор – [дъга]вор.  
После [ш], [ж], [ц] на месте букв а и о в первом предударном слоге 
и в абсолютном конце слова произносится как короткий [/\]. Например, 
жаргон – ж[/\]ргон, шагать - ш[/\ ]гать, жонглировать -ж[/\]нглировать, жокей – ж[/\]кей, синица – синиц[/\]. Однако перед мягкими 
согласными – как [ыэ]. Например, к сож[ыэ] лению, с лош[ыэ]дьми, 
тридц[ыэ]ти; в редких случаях звук [ыэ] произносится на месте буквы 

а и перед твёрдыми согласными. Например, рж[ыэ]ной, ж[ыэ]смин. 
В других безударных слогах после [ж], [ш], [ц] на месте букв а и о 
произносится [ъ] – ш[ъ]к[а]лад, ш[ъ]винизм. После [ж], [ш], [ц] на месте буквы е в первом предударном слоге произносится звук, средний 
между [ы] и [э] – [ыэ]: ж [ыэ] на, ц[ыэ]на. В остальных безударных слогах после [ж],[ш],[ц] произносится редуцированный [ъ]: наш[ъ]му, 
такж[ъ]. После мягких согласных в первом предударном слоге на месте буквы е, я, а также а после [ч] и [щ] произносится звук, средний 
между [и] и [э] – иэ: в[иэ]сна, ч[иэ] сы, щ[иэ ]вель. Это явление называется «иканье» В остальных безударных слогах на месте е, я, а также а 
после [ч] и [щ] произносится очень краткий редуцированный 
и-образный звук, обозначаемый как [ь]: п[ь]тачок,ч[ь]ровница. Поскольку [ж], [ш], [ц] обозначают только твёрдые звуки, после них на 
месте буквы и произносится [ы] лекц[ы]я, а на месте буквы ю- звук [у]: 
брош[у]ра, параш[у]т, но [ж’у]ри.  
В некоторых словах гласный звук [’о ], обозначаемый на письме 
буквой ё, ошибочно подменяют ударным гласным [’э], и наоборот. 
Это происходит вследствие того, что в печатных текстах вместо буквы ё используется буква е. Например, плат[’э]жеспособный вместо 
плат[’о]жеспособный, договор[’э]нность вместо договор[’о]нность;  
аф[’о]ра вместо аф[’э]ра, оп[’о]ка вместо оп[’э]ка. 
В отдельных случаях буквы е и ё используются для различения 
слов: приказ, оглашённый накануне; бежит как оглашенный. 
Во многих словах современного русского языка и, в частности, в 
лексике иноязычного происхождения, освоенной и недавно появившейся в деловом пространстве: научно-техническом, образовательном, 
торгово-коммерческом, социальном, юридическом, политическом и 
культурном, наблюдаются специфические особенности произношения.  
В первом и во втором предударном слоге, в абсолютном начале 
слова, в заударных слогах, а также в абсолютном конце слова после 
согласных или гласных на месте буквы о произносится гласный [о ] без 
характерной для русских слов редукции: б[о]а, рен[о]ме, б[о]монд, 
б[о]леро, т[о]рнадо, кред[о], ради[о]; в именах собственных: Б[о]длер, 
М[о]нпарнас, Каруз[о], Мехик[о], [О]н[о]ре,  
В некоторых малоупотребительных именах собственных в предударных слогах сочетания букв ао, оа, оо, оу, уо произносятся так, как 
пишутся, т. е. без редукции: город Оахака – [оа]хака, остров Моореа – 
М[оо]реа. 
В неосвоенных заимствованных словах на месте букв е и я во всех 
предударных слогах произносятся нередуцированные гласные: Веспуччи – в[’э]спуччи, легато – л[’э]гато, ляccе – л[’а]ссе. 

После ж, ш, ц в некоторых заимствованных словах безударный 
гласный может произноситься без редукции: цейтнот – ц[э]йтнот, 
Шенье – Ш[э]нье. 
В начале слов иноязычного происхождения, а также после гласного 
на месте буквы э произносится звук [э] энциклопедия –[э]нциклопедия, 
Эвридика –[ э]вридика, коэффициент – ко[ э ]ффициент.  
 

Произношение согласных 

В существительных мужского рода на -изм- согласный з произносится твёрдо во всех падежах: при тоталитаризме. 
Мягкий [ к’] не влияет на произнесение твёрдого с в слове соси[c]ки. 
Согласный г может произноситься как г, к, х. γ, в, [го]д, враг – вра[к], 
Бог – Бо[х], легче – ле[х]че, лёгкий- лё[х]кий, Господи – [г]осподи, [γ] 
осподи, в кого – в ко[в]о, бухгалтер – бух[γ]алтер, ага, ого – а[г]а, 
а[γ]а, о[г]о-о[γ]о. 
Согласно московской орфоэпической традиции допускается произношение сочетания чт как [шт] в словах что [шт]о и производных от 
него: ни[шт]о, кое-[шт]о, кроме слова не[чт]о. Во всех других словах 
орфографическое чт произносится как [чт]: почтовый; орфографическое сочетание чн имеет три варианта произношения: орфографическое чн произносится как [шн] – коне[шн]о, наро[шн]о, в женских отчествах на- ична- Ильини[шн]а; орфографическое чн произносится как 
[чн] – то[чн]о, правомо[чн]ый, мле[чн]ый; орфографическое чн произносится вариантно: взяточн [чн]- [шн]- ик, порядо[ чн] –[шн]- ный.  
В отдельных случаях произношение орфографического чн служит 
для различения значений слов – серде[шн] ый друг, серде[чн]ый приступ.  
Орфографическое сочетание жд произносится как – до[шт’], 
до[щ], дождя [ж’ж’]а. 
Орфографическое сочетание зж (позже, езжу) произносится как 
[ж,ж,] и доп. [жж], сочетание жж (дрожжи) произносится как [ж’ж’] и 
доп. [жж]. 
В заимствованных словах с е после согласных, не обрусевших, не 
освоенных, но дерзко завоёвывающих деловое пространство, наблюдается твёрдое произнесение согласного: т[рэ]нд, ин[тэ]рактивный, б[рэ]нд. 
В некоторых заимствованных словах, приспособившихся к русскому 
языковому облику, произносится мягкий согласный перед е: век[с, э]ль, 
ипо[т, э]ка, п[р, э]сс- [р, э]лиз. 

Колебания в произношении твёрдого или мягкого согласного перед е наблюдаются в целом ряде заимствованных слов: кр[э]до, 
кр[’э]до, конгр[э]сс, конгр[’э]cc. 

Акцентологические нормы 

Словесное ударение – это выделение слога в слове разными средствами: силой голоса, его высотой или длительностью. Основная 
функция ударения – фонетическое объединение слова, но оно может 
также выполнять и смыслоразличительную функцию, в частности, при 
дифференцировании омографов – слов, совпадающих по написанию, 
но различающихся произношением: мука – мука, замок – замок, атлас – атлас и др.  
Русскому ударению свойственны разноместность и морфемная подвижность. Это означает, что оно может падать на любой слог в слове, 
в любой его части, например, разовый, работник, передать, бомбардировать, тогда как во многих других языках ударение может быть 
фиксированным (например, во французском, армянском языках оно 
всегда падает на последний слог; в чешском, венгерском, финском – на 
первый; в польском, грузинском – на предпоследний). Кроме того, ударение в русском языке может перемещаться в разных формах одного и 
того же слова с одной морфемы на другую, например, стена – стен, 
права – правы. Однако, несмотря на традиционное признание подобной 
подвижности, только около 6 % всех слов русского языка имеют такое 
ударение. В остальных словах оно неподвижно: приказ, приказа, приказы; средство, средствами, в средствах и др. 
Наиболее распространены следующие варианты словесного ударения: а) равноправные: симметрия – симметрия, творог – творог, 
мускулистый – мускулистый; часто один из таких вариантов считается 
предпочтительным: договор – основной вариант, договор – допустимый; нормировать и доп. нормировать; б) один вариант книжный, 
другой разговорный: баловать – баловать, квартал – квартал; 
в) один вариант общелитературный, другой – профессиональный: 
алкоголь – алкоголь (у медиков), рапорт – рапорт (у моряков), шасси – шасси (у лётчиков). Следует помнить, что разговорные, профессиональные и устаревшие варианты словесного ударения нормативными не являются. 
Ударение, как правило, имеют знаменательные слова, но в отдельных случаях его можно обнаружить и у некоторых несамостоятельных