Обучение РКИ на современном этапе: традиции и инновации
Покупка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 151
Дополнительно
Вид издания:
Материалы конференций
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-8064-2764-0
Артикул: 777354.01.99
В сборник включены материалы докладов и сообщений Круглого стола «Обучение РКИ на современном этапе: традиции и инновации», в котором принимали участие преподаватели вузов из разных регионов России, ближнего и дальнего зарубежья.
Программа Круглого стола охватывала широкий круг актуальных проблем преподавания русского языка и литературы в иностранной аудитории.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
- 45.04.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена ОБУЧЕНИЕ РКИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ: ТРАДИЦИИ И ИННОВАЦИИ Сборник научных статей участников Круглого стола для преподавателей русского языка как иностранного в рамках проведения Урока-фестиваля русского языка иностранных студентов вузов России «Нас подружил Петербург» 17–18 апреля 2019 г. Санкт-Петербург Издательство РГПУ им. А. И. Герцена 2019
ББК 81.2рус-96,я431 О 26 Печатается по рекомендации оргкомитета Урокафестиваля русского языка иностранных студентов вузов России «Нас подружил Петербург» Редакционная коллегия: д-р филол. наук, проф. Р. М. Теремова, канд. филол. наук, доц. В. Л. Гаврилова О 26 Обучение РКИ на современном этапе: традиции и инновации: материалы Круглого стола для преподавателей русского языка как иностранного в рамках проведения Урока-фестиваля русского языка иностранных студентов вузов России «Нас подружил Петербург» 17–18 апреля 2019 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2019. — 151 с. ISBN 978–5–8064–2764–0 В сборник включены материалы докладов и сообщений Круглого стола «Обучение РКИ на современном этапе: традиции и инновации», в котором принимали участие преподаватели вузов из разных регионов России, ближнего и дальнего зарубежья. Программа Круглого стола охватывала широкий круг актуальных проблем препода вания русского языка и литературы в иностранной аудитории. ISBN 978–5–8064–2764–0 ББК 81.2Рус-96, я431 © Коллектив авторов, 2019 © С. В. Лебединский, дизайн обложки, 2019 © Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2019
СОДЕРЖАНИЕ Теремова Р. М., Гаврилова В. Л. Основные направления работы ка федры интенсивного обучения РКИ: опыт и перспективы развития .......................... 6 Арзамасцева И. В. Развитие творческих способностей иностранных учащихся при обучении русскому языку как иностранному ..................................... 13 Артамонова В. В. Комментированное чтение в интенсивном обу чении русскому языку как иностранному: дидактические походы к художественному тексту ..................................................................................................... 16 Баева Т. Т., Семикрас А. В. Некоторые размышления по поводу ре чевой ситуации в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» .................................... 20 Батищева Е. В. Формирование вторичной языковой личности в преподавании РКИ (испаноговорящая аудитория) .................................................... 28 Белоус Б. С. Учебные экскурсии для иностранных учащихся: подго товка, методы, приемы ................................................................................................ 33 Богданова Е. С. Трудности в изучении русского языка у датских студентов ...................................................................................................................... 35 Болокова Н. К. Доверие как один из важнейших аспектов в обуче нии русскому языку как иностранному ...................................................................... 38 Вакулова Е. Н. Культурное пространство Санкт-Петербурга как струк турно-смысловая модель практических занятий по лингвокультурологии .................. 43 Вертинская О. М., Остапенко А. А. Иллюстрированный словарь польско-русских лексических интерферентов как средство успешной межкультурной коммуникации ................................................................................... 47 Демиховская Е. К. Сатирические стихи как образовательный ресурс на уроках русского языка как иностранного .............................................................. 53 Игнатьева А. В. Опыт изучения рассказа В. Г. Распутина «Рудоль фио» в иностранной аудитории ................................................................................... 60 Кайсарова С. Н. Учебное пособие по пунктуации для иностранных студентов в системе иноязычного образования ......................................................... 63 Красюкова Ю. А. Формирование лингвострановедческой компетен ции на материале текстов о городах России у студентов, изучающих русский язык как иностранный на уровне В1 .................................................................. 70 Лихачева М. Е. Специфика становления и развития вторичной язы ковой личности иностранных обучаемых под влиянием военной коммуникативной среды ........................................................................................................ 73 Лукьяненко И. Н. Региональная система урбанонимов как ресурс обучения РКИ ............................................................................................................... 77 Лю Инь. Творчество русских писательниц Серебряного века в со временном литературоведении (на примере творчества З. Н. Гиппиус)................... 81
Маккензи А. Д., Сакальчикова Н. Н. Служебные слова: союз и ча стица ли (к методике обучения иностранных учащихся) ........................................... 85 Максимова О. В. Авторская песня на занятиях по русскому языку как иностранному (на материале песен о дружбе) ..................................................... 89 Налимова Т. А. Междисциплинарные связи как мотивирующий фактор в развитии лингвокультурологической и профессиональной компетенций иностранных учащихся ............................................................................... 92 Оганов Г. И. Основные различия китайского и русского вокализма, провоцирующие интерференцию ................................................................................ 95 Олейник Н. А. Ментальность американских студентов на занятиях по лингвокультурологии.............................................................................................. 98 Орлова А. В. Языковые реалии как вербальное средство выражения национально-культурной специфики (на материале детских стихотворений С. В. Михалкова) ................................................................................................. 100 Писарь Н. В. Проект МООК «Русский язык как иностранный в учебно-научной и учебно-профессиональной сфере коммуникации» для студентов-кораблестроителей ................................................................................... 104 Сандалова Т. А. К проблеме предупреждения графических ошибок в письменных работах иностранных студентов ....................................................... 108 Тарди Хьюго, Патаман А. С. Николя-Франсуа Жилле и его работа в качестве профессора Академии художеств Санкт-Петербурга ............................ 113 Тимошенко-Оздемир Е. Н. К вопросу об особенностях турецкого речевого этикета......................................................................................................... 117 Ухарцева В. И. Понятие «стратегия» и «стратегическая компетен ция» в коммуникативном образовании ..................................................................... 121 Фатыхова Е. Р. Трудности освоения общеобразовательных дисци плин иностранными слушателями на этапе довузовской подготовки (на базе подготовительного отделения в СПБГИК) ....................................................... 124 Храброва О. С., Новодворская М. П. Система сертификационного тестирования по русскому языку как иностранному в Китае на современном этапе .................................................................................................................... 129 Чипан И. М. Некоторые аспекты развития общей компетенции обу чающихся на втором сертификационном уровне в Военно-морской академии .......................................................................................................................... 134 Шелтон Макс Элан. Дорога дружбы длиною в 30 лет (очерк исто рии программы АСМО в РГПУ им. А. И. Герцена) ................................................. 137 Шмалько-Затинацкая С. А. Игра-квест как метод активного обу чения ........................................................................................................................... 141 Штернина Е. С. Работа с текстом на занятиях по грамматике (на примере изучения категории отрицания в русском языке) ...................................... 144 Сведения об авторах ......................................................................................... 199
В рамках Круглого стола для преподавателей русского языка как иностранного, проведенного 17 апреля 2019 года, рассматривались проблемы обучения русскому языку как иностранному как традиционные, так и инновационные, отвечающие вызовам времени, особо значимые сегодня. Программа Круглого стола охватывала широкий круг актуальных проблем обучения различного контингента иностранных учащихся: проблемы социокультурной адаптации иностранных студентов в условиях российского вуза; лингвокультурологический компонент в обучении русскому языку как иностранному; межкультурная коммуникация с учетом диалога культур в учебном процессе; новые педагогические технологии в обучении РКИ в теории и практике; создание новых учебных пособий; изучение трудных вопросов грамматики в иностранной аудитории; система сертификационного тестирования по русскому языку как иностранному; литература, комментированное чтение в интенсивном обучении РКИ и др. Широкую дискуссию вызвало рассмотрение основных направлений в работе кафедр различных образовательных учреждений, их проблем и достижений, опыт сотрудничества кафедр, работающих с иностранными студентами, зарубежными вузами-партнерами, формирование межкультурной компетенции иностранных учащихся с учетом национальнокультурной специфики и особенностей менталитета представителей разных лингвосоциумов как условие успешной коммуникаций иностранных студентов в русской языковой среде. В работе Круглого стола свои доклады и сообщения представили коллеги из вузов Санкт-Петербурга, Москвы, Калининграда, Майкопа, Екатеринбурга, а также участники зарубежных стран из США, Китая, Кореи, Франции.
Теремова Р. М., Гаврилова В. Л. РГПУ им. А. И. Герцена Санкт-Петербург, Россия ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАБОТЫ КАФЕДРЫ ИНТЕНСИВНОГО ОБУЧЕНИЯ РКИ: ОПЫТ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ В юбилейный год (кафедре интенсивного обучения русскому языку как иностранному РГПУ им. А. И. Герцена исполнилось 50 лет) принято говорить о достижениях и перспективах. Кафедра интенсивного обучения РКИ, сориентированная на краткосрочные формы обучения, занимает особое положение в спектре разных форм обучения иностранных учащихся русскому языку в РГПУ им. А. И. Герцена. В 70-е годы краткосрочная форма интенсивного обучения делала «первые шаги», а затем, в 80-е годы, уже находилась в центре внимания как в теории, так и в практике обучения РКИ. Различные проблемы краткосрочного преподавания иностранным учащимся широко и разносторонне освещались в работах известных методистов: О. Д. Митрофановой, В. Г. Костомарова, О. П. Рассудовой, Е. М. Степановой, Г. А. Китайгородской, А. Н. Щукина, С. Ф. Шатилова и др. Обучение русскому языку как иностранному становится самостоятельным направлением, приобретая специфические черты: краткие сроки обучения, интенсивные методы обучения, сжатость сроков при высокой концентрации и насыщенности учебного материала, практическая направленность обучения, учет профессиональных, возрастных и других характеристик иностранных учащихся. Не последнюю роль в решении данных проблем играла и наша ка федра, которая осмысливала, систематизировала и развивала концепцию краткосрочного обучения в преломлении к практике преподавания РКИ и, в конечном итоге, завоевала авторитет в масштабах университета, вузов России, а также на международной арене.
Менялись методики обучения, направления научно-исследователь ской и научно-методической работы, разрабатывались и реализовывались новые направления, проекты и программы. В 70–80-е годы XX века основным направлением в методике пре подавания русского языка как иностранного становится коммуникативная методика обучения РКИ, что ознаменовало новый подход к изучению языка — через непосредственный коммуникативный опыт учащихся, когда обучение языку приобретает общую коммуникативную ориентацию, ведущую роль начинает играть принцип коммуникативности. Однако все более очевидной становилась реальная необходимость разработки концепции современной дидактической модели языкового образования, обеспечивающей деятельностный, интерактивный и развивающий характер образовательного пространства. В настоящее время теоретическую базу и методологические прин ципы в обучении РКИ составляет широко разработанное научное направление, сориентированное на коммуникативно-интерактивное обучение русскому языку как иностранному, главной составляющей которого является принцип интерактивности, определяющий учебный процесс как взаимодействие обучающего с обучаемыми, в также взаимодействие обучаемых, дающее возможность вести конструктивный диалог. Как положительный фактор следует отметить изменение характера научного взаимодействия обучающих и обучаемых: кафедра интенсивного обучения РКИ вышла на отношения партнерства, конструктивного диалога в приобщении студентов к научно-исследовательской работе в рамках работы СНО. Иностранные студенты постоянно участвуют в работе ежегодно проводимой научно-практической конференции. В течение последних лет эта деятельность на кафедре и факультете РКИ в целом стала приобретать все более планомерный и развивающийся характер: к научным изысканиям американских студентов присоединились студенты-магистры из Китая, Кореи, Великобритании. Такой опыт, несомненно, полезен для студентов и делает их пребывание в российском вузе более насыщенным и продуктивным. Кафедрой созданы и внедрены в учебный процесс 36 образователь ных программ, учитывающих самые различные уровни владения иностранными учащимися русским языком. Востребованность подобных программ очевидна: университет ежегодно принимает на краткосрочное обучение 400–450 иностранных учащихся: студентов, школьников, зарубежных преподавателей-филологов. Так, в настоящее время на кафедре
обучается 40 групп из разных стран (США, Великобритания, Китай, Германия, Корея, Япония и др.). В последние десятилетия в методике преподавания русского языка как иностранного в условиях краткосрочного обучения сложилась коммуникативно-культуроведческая концепция, стратегическая цель которой — познание инофонами русской культуры, приобретение ими необходимого уровня лингвокультурологической компетенции, формирование навыков межкультурного общения. Широкое распространение получил тезис о необходимости расши рения содержания обучения иностранным языкам (в том числе и русскому как иностранному) за счет включения в процесс обучения культуроведческого компонента, являющегося наиболее оптимальной основой для обучения иностранных учащихся общению на русском языке, формирующего их лингвокультурологическую компетенцию. В настоящее время многие иностранные студенты выбирают в ка честве профессиональных ориентиров русский язык и русскую культуру, в связи с чем предъявляют все более прагматичные требования к предлагаемым им образовательным программам. Их интересуют не только стандартные аспектные обучающие программы (разговорная практика, грамматика, фонетика и др.), но и цикл культурологических сведений о современной России, дающих им возможность адаптироваться в российском социуме, наладить деловые и культурные контакты, то есть обеспечивающих потребность в общении в тех сферах жизнедеятельности, которые особенно актуальны для них. И это понятно: продуктивное и эффективное межличностное общение невозможно без формирования достаточно высокого уровня компетентности в различных сферах общения. Лингвокультурологические координаты в практике преподавания русского языка как иностранного реализуются как при обучении иностранных учащихся различным видам речевой деятельности, в процессе которого происходит присвоение иностранными учащимися фактов русской культуры (элементы бытовой культуры, социальные нормы поведения, характеристика менталитета и др.), так и при обучении их лингвокультурологии, приобщении к русской культуре и участию в диалоге (полилоге) культур, в процессе которого инофоны овладевают русским языком. Усвоение иностранными учащимися практических знаний и умений, сориентированных на пребывание в русской бытовой среде, решение проблем социокультурной адаптации в современном социуме, воспита
ние их в духе толерантности, эмпатии, понимания другого человека, другой культуры, другого государства, формирование иноязычной (русской) картины мира, овладение навыками межкультурного общения — вот далеко не полный перечень задач, которые кафедра решает в процессе обучения инофонов русскому языку, а также во внеаудиторной работе. Особенно значима в этом плане ориентация инофонов на воспитание толерантного отношения к россиянам, а также к представителям иных социумов, их образу жизни, истории, обычаям и нравам, постижение русской, новой для них культуры, обогащающей также и их знание культуры своей страны. Несомненно, особо важными в лингвокультурологическом аспекте представляются созданные на кафедре учебные пособия по лингвокультурологии, позволяющие осмыслить различные пласты русской культуры, представляющие содержание и лингвометодическую модель усвоения иностранными учащимися русского фольклора, русского песенного творчества, русского народного искусства, русских традиций и обычаев, праздников, дающие иностранным учащимся представление об основных морально-этических ценностях русского народа, о том, что принято назвать его «корнями» и «душой», позволяющие приобщить иностранных учащихся к пониманию русской картины мира, национального самосознания русского народа, достичь взаимопонимания с представителями иноязычной — русской — культуры, добиться толерантного отношения и корректного межкультурного общения («Традиции в России: вчера, сегодня, завтра», «Познаем русскую культуру», «Приглашаем к путешествию. Пригороды Санкт-Петербурга. Ленинградская область», «Человек и мир его общения: читаем, размышляем, дискутируем»). Реализация в учебных пособиях коммуникативно-культуровед ческой парадигмы позволяет не только выстроить концептуальную модель русской ценностно-языковой картины мира, но и мотивировать обучение инофонов русскому языку, в наибольшей степени удовлетворив их профессиональные и культуроведческие запросы и потребности. Впечатляет иностранных учащихся и практическая грамматика рус ского языка: студенты не только познают языковую сущность грамматических явлений, но и учатся употреблять грамматические структуры в речи, что помогает им адекватно выразить свои мысли, познать и использовать выразительные возможности русского языка. Для кафедры показательны поиски путей совершенствования ком муникативно ориентированного обучения грамматическому аспекту
устной русской речи иностранных учащихся, ибо общение иностранцев на русском языке не может быть адекватным речевой ситуации и их намерениям как при обучении общению без опоры на знание грамматической системы русского языка, без выработки соответствующих грамматических навыков, так и при обучении грамматике без учета реальных речевых ситуаций общения. На кафедре создана научная школа «Функциональная грамматика современного русского языка в прикладном аспекте», результаты деятельности которой позволили создать оптимальную научно-методическую базу для преподавания русской грамматики иностранным учащимся. В рамках данной научной школы основные идеи функциональной грамматики воплощаются и развиваются в научно-исследовательской работе аспирантов, а также зарубежных студентовисследователей, с применением разработанных лингвометодических концепций в практике преподавания русской грамматики иностранным учащимся. Так создавалась база для дальнейшего обновления исследователь ских ориентиров коллектива кафедры: целей обучения (с акцентом на реализации стратегической цели — формирование вторичной языковой личности инофонов), содержательного наполнения учебного дискурса, отражающего сегодняшние реалии российской действительности, с учетом диалога культур и понимания культуры как всечеловеческого достояния, а также собственно методической организации учебного процесса, отличающейся ориентацией на взаимодействие обучающих и обучаемых, на интерактивно-коммуникативный режим обучения РКИ. При этом значимость различных направлений в деятельности нашей кафедры — научно-исследовательской, учебно-педагогической, организационной — нельзя рассматривать вне связи с идеями и концепциями периода становления кафедры, именно там мы находим ростки, определившие нормативы развития научного знания, позволившие кафедре выйти на новый, более высокий уровень. На кафедре интенсивного обучения РКИ разработан проект «Теория и практика создания учебника по РКИ нового поколения», где представлена оригинальная концепция учебника нового поколения, основные положения которой спрогнозировали современные пути и перспективы развития учебниковедения в целом. Опыт инновационного развития обучения русскому языку как иностранному определил методологическую базу оригинальной концепции учебников нового поколения