Военно-воздушные силы Великобритании. Английский язык
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
Томский государственный университет
Авторы:
Шевченко Михаил Александрович, Митчелл Петр Джонович, Митчелл Людмила Александровна, Лопатин Р. Д.
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 114
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-94621-920-4
Артикул: 777347.01.99
В настоящем пособии показаны организация Военно-воздушных сил Великобритании, части и подразделения, а также вооружение и военная техника ВВС. Цель работы - изучение военной лексики, формирование навыков и умений в выполнении письменного и устного перевода текстов военного и военно-технического содержания. Для курсантов Военного учебного центра Национального исследовательского Томского государственного университета, обучающихся по специальности «Лингвистическое обеспечение военной деятельности».
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 56.04.01: Национальная безопасность и оборона государства
- 56.04.04: Управление техническим обеспечением войск (сил)
- 56.04.12: Военное и административное управление
- 57.04.01: Государственное управление в пограничной сфере
- ВО - Специалитет
- 56.05.01: Тыловое обеспечение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ М.А. Шевченко, П.Д. Митчелл, Л.А. Митчелл, Р.Д. Лопатин ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ Учебное пособие Томск 2020
УДК 811.111’25(075.8) ББК 81.2-7я73 Ш379 Шевченко М.А., Митчелл П.Д., Митчелл Л.А., Лопатин Р.Д. Военно-воздушные силы Великобритании. Английский язык : учебное пособие. – Томск : Издательский Дом Томского государственного университета, 2020. – 114 с. ISBN 978-5-94621-920-4 В настоящем пособии показаны организация Военно-воздушных сил Великобритании, части и подразделения, а также вооружение и военная техника ВВС. Цель работы – изучение военной лексики, формирование навыков и умений в выполнении письменного и устного перевода текстов военного и военно-технического содержания. Для курсантов Военного учебного центра Национального исследовательского Томского государственного университета, обучающихся по специальности «Лингвистическое обеспечение военной деятельности». УДК 811.111’25(075.8) ББК 81.2-7я73 Рецензенты: П.В. Сысоев, доктор педагогических наук, профессор; Е.В. Тихонова, кандидат педагогических наук, доцент © М.А. Шевченко, П.Д. Митчелл, Л.А. Митчелл, Р.Д. Лопатин, 2020 © Томский государственный университет, 2020 Ш379 ISBN 978-5-94621-920-4
Note for teachers The “Royal Air Force” manual is designed for 12 hours of classroom work and 100 hours of independent work. It is a continuation of the textbooks, ‘British Army: English’ and ‘British Royal Navy: English’. It is designed for the training of military interpreters, especially for developing their sight translation and sight interpreting skills, and also for the study of corresponding military terminology. Each lesson begins with the lesson vocabulary, the terms of which students must learn by heart beforehand. This is followed by preparatory exercises, the main text of the lesson and the main exercises for it. When working with the manual, the use of the principle of activity (student-centred nature of studying) is implied, which consists in triggering the student’s interest in learning the foreign language, which occurs due to motivation grounded in the professional orientation of training. In the course of intensive mental work by the learners, based on a combination of mental and speech activity, they form the necessary knowledge, skills and abilities. The goal of the manual, among other things, is to develop intercultural foundations of thinking and the formation of background knowledge. It is the degree of development of these categories that determines the level of communicative competence in general, as well as the professional foreign-language communicative competence of a military interpreter. Exercises used: Below we will mainly consider those practical exercises that are introduced at the advanced stage of military interpreter training in this special course.
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ Speech exercises in oral speech 1. Answers to questions on the main text. The task is formulated as “Answer the questions”. When performing all the exercises related to answering the questions, the use of the textbook or prepared written answers by the learners should not be permitted. Sight translation exercises It is recommended to do all sight translation exercises during independent work hours. Translating from English. There are translations throughout the course. The task is formulated as a footnote “Translate”, or “Translate. Find out the meanings of unknown terms from a dictionary”. Translation into English. For exercises on the written translation of texts, the task is formulated as “Translate. Find out the meanings of unknownterms from a dictionary”. Aural translation from English At an advanced stage of military translation training, you can switch from paragraph translation with notes to text translation with notes. For this type of exercise, the task is given as a footnote “Recommended for aural translation with notes” or “Translate after listening to the entire text (translation with notes)”. Aural interpreting Interpreting from English. For paragraph-and-phrase interpreting with notes, the task is given in the form of a footnote “Recommended for interpreting sentence by sentence”, or “Recommended for interpreting paragraph by paragraph”, or formulated as “Interpret by paragraphs (interpreting with notes)”. Interpreting into English. To practise the skills of paragraph-phrase interpreting, the task is formulated as “Interpret by sentences (the following sentences)” or “Interpret by paragraphs (interpreting with notes)”.
Two-way interpreting. The task is formulated as “Act as an interpreter”. It is preferable that three people participate in the interpreting dialogue. The first listener asks questions in Russian, the second answers in English, and the third acts as an interpreter. When performing these exercises, it is imperative to pay attention to the speed of reaction of the “interpreter”. To perform phrasal interpreting exercises of the same type of lexical material (with switching), the task is formulated as “Interpret”. It is recommended to use a tape recorder for these exercises.
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ Lesson 1 ROYAL AIR FORCE Expeditionary Air Group экспедиционная авиационная группа Royal Air Force (RAF) Королевские военно-воздушные силы Великобритании Headquarters Air Command штаб командования ВВС Air Combat Support Group авиационная группа воздушной поддержки recruitment комплектование личным составом initial and professional training начальная и профессиональная подготовка Army and Royal Navy сухопутные войска и королевские ВМС Engineering unit инженерно-техническое подразделение Logistics unit подразделение тылового обеспечения Communications unit подразделение связи Medical Operations unit медицинское подразделение Joint Operating Area район ведения боевых действий ISAF Coalition коалиция Международных сил содействия безопасности UK Strategic Objectives стратегические цели и задачи
LESSON 1. ROYAL AIR FORCE airmen рядовой авиации, авиационный специалист National contingency forces национальные силы быстрого реагирования to provide capability обеспечивать возможность Air Mobility and Lift авиамобильность и воздушная транспортировка Intelligence and Situational Awareness разведка и оперативное реагирование current and future operations текущие и будущие операции permanently committed forces штатные силы selection of personnel отбор личного состава dedicated to the protection and security имеющий задачей охрану и оборону international peace and stability международный мир и стабильность on a day-to-day basis на ежедневной основе I. Найдите в тексте и переведите словосочетания: The world’s longest established independent air force; to coordinate and deliver air power properly and effectively; managed by the Headquarters Air Command (situated in RAF High Wycombe); to succeed on current and future operations; permanently committed forces; national contingency forces; to meet a challenge to national interests; to meet unforeseen crises and contingencies. II. Найдите в тексте эквиваленты словосочетаний: Отдельная организация; отвечать за комплектование личным составом; осуществлять подготовку технического состава; осуществлять поддержку в зоне ведения боевых действий; осуществлять подготовку авиационных специалистов; для поддержания международного мира и стабильности; использоваться для непосредственной поддержки; противостоять непредвиденному кризису. III. Рекомендуется для устного перевода на слух по предложениям:
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ The structure, purpose and capabilities of the Royal Air Force The Royal Air Force (RAF) is the primary element of British air power and the world’s longest established independent air force. It was originally formed in 1918, after an independently commissioned report acknowledged that the provision of air power through separate Army and Navy elements had been inefficient and wasteful; instead, a single, dedicated organisation was necessary to coordinate and deliver air power properly and effectively. The RAF consists of five groups: No. 1 Group, No. 2 Group, No. 22 Group, No. 38 Group and No. 83 Expeditionary Air Group, all of which are managed by the Headquarters Air Command (situated in RAF High Wycombe) and have their own individual roles. No. 1 Group (the Air Combat Group)’s mission is “To understand, control, and exploit the battlespace in order to deliver decisive Combat Air Power.”; No. 2 Group (the Air Combat Support Group) generates, sustains and develops the forces needed to succeed on current and future operations; No. 22 (Training) Group is responsible for the recruitment, selection, and initial and professional training of RAF personnel as well as providing technical training for the Army and Royal Navy; No. 38 Group brings together the RAF’s Engineering, Logistics, Communications and Medical Operations units; and No. 83 Expeditionary Air Group “supports operations in the Joint Operating Area (JOA) in order to contribute to the achievement of the stated ISAF Coalition operational end-states and UK Strategic Objectives.” The RAF exists to organise, train and equip airmen to provide: • Permanently committed forces dedicated to the protection and security of the United Kingdom and her dependent territories. • National contingency forces providing the core capability to meet a challenge to national interests – including, if required, military aid to the civil authorities – and operations in support of international peace and stability.
LESSON 1. ROYAL AIR FORCE These forces provide four essential capabilities in support of the UK defence mission: Control of the Air; Air Mobility and Lift; Intelligence and Situational Awareness; and Attack. The four areas of air power capabilities provided by the RAF are used in direct support of the defence and security of the United Kingdom on both a day-to-day basis, and to meet unforeseen crises and contingencies. IV. Ответьте на вопросы: 1. What does RAF stand for? 2. What is the reason for the RAF being a single, dedicated organization? 3. Which groups does the RAF comprise of? 4. What is the mission of the Training Group? 5. What does the RAF exist for? 6. What are the RAF’s four essential capabilities? V. Переведите письменно. Значение неизвестных вам терминов выясните по словарю: Состав предназначение и задачи Королевских ВВС Великобритании. Королевские ВВС, являясь старейшими военно-воздушными силами в мире, представляют собой основную составляющую воздушной мощи Великобритании. В 1918 г. высшее военное руководство Великобритании осознало, что использование авиации только как средств поддержки действий наземных сил и флота неэффективно, соответственно, появилась необходимость в ВВС как отдельном виде вооруженных сил. В состав Королевских ВВС входят: 1. Штаб командования, имеющий задачей оперативное управление ВВС. 2. Группа № 1 (боевая) – предназначена для ведения боевых действий в воздухе и нанесения ударов по наземным целям, в ней сосредоточены все боевые самолёты Королевских ВВС. 3. Группа № 2 (непосредственного обеспечения) – содержит силы и средства для основных видов обеспечения воздушных операций.
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ 4. Группа № 22 (учебно-тренировочная) – предназначена для отбора и боевой подготовки личного состава королевских ВВС. 5. Группа № 38 (боевого и тылового обеспечения) – содержит элементы технического, инженерного и медицинского обеспечения. 6. Группа № 83 (экспедиционная) – представляет собой силы и средства королевских ВВС, базирующиеся за переделами Великобритании. Основной задачей Королевских ВВС является поддержание высокой боевой готовности воздушных сил для успешного выполнения боевых задач по защите территориальной целостности Великобритании, а также поддержания мира и стабильности. Это достигается контролем воздушного пространства, разведкой и завоеванием, в случае необходимости – господства в воздухе. VI. Выступите в роли переводчика Вся авиационная техника ВВС Великобритании объединена в пять авиагрупп, что это за авиагруппы? The Royal Air Force includes No. 1 Group, No. 22 Group, No. 38 Group and No.83 Expeditionary Air Group. No. 1 Group is designed to conduct combat aerial operations, and stage strikes on ground targets. It comprises all the combat aircraft of the RAF Какова основная задача группы № 2? The main task of the Group is air operations support. To fulfil this task, it’s armed with auxiliary planes (aerial refuelling tankers, remotely piloted aircraft systems, reconnaissance aircraft, cargo aircrafts) and all types of helicopters Каковы основные задачи Королевских ВВС? The main mission of the RAF is to maintain its forces in high-level combat readiness to meet threats to the UK, as well as to maintain peace and stability