Немецкий язык. Часть 3
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Немецкий язык
Издательство:
Владимирский юридический институт ФСИН России
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 132
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Специалитет
ISBN: 978-5-93035-666-3
Артикул: 776937.01.99
Третья часть учебного пособия носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер и содержит тексты по разговорной и страноведческой тематике, а также специальные юридические тексты.
Предназначено для обучающихся по специальностям «Правоохранительная деятельность» и «Юриспруденция» в образовательных организациях ФСИН Poccии.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 40.03.01: Юриспруденция
- ВО - Специалитет
- 40.05.02: Правоохранительная деятельность
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
= 1 = Федеральная служба исполнения наказаний Владимирский юридический институт Федеральной службы исполнения наказаний Н. В. Долганова, Т. И. Колесникова НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК Учебное пособие В трех частях Часть 3 Владимир ВЮИ ФСИН России 2018
= 2 = УДК 343.8:94(47) ББК 67.409я73 Д64 Рецензенты: кандидат филологических наук Е. В. Михайлова; кандидат педагогических наук, доцент С. П. Фокина Долганова, Н. В. Д64 Немецкий язык : учеб. пособие : в 3 ч. / Н. В. Долганова, Т. И. Колесникова ; Федер. служба исполн. наказаний, Владим. юрид. ин-т Федер. службы исполн. наказаний. – Владимир : ВЮИ ФСИН России, 2016–2018. ISBN 978-5-93035-607-6 Ч. 3. – 2018. – 132 с. ISBN 978-5-93035-666-3 Третья часть учебного пособия носит коммуникативно-ориентирован ный и профессионально направленный характер и содержит тексты по разговорной и страноведческой тематике, а также специальные юридические тексты. Предназначено для обучающихся по специальностям «Правоохрани тельная деятельность» и «Юриспруденция» в образовательных организациях ФСИН России. УДК 343.8:94(47) ББК 67.409я73 ISBN 978-5-93035-666-3 (ч. 3) ISBN 978-5-93035-607-6 © Долганова Н. В., Колесникова Т. И., 2018 © ФКОУ ВО «Владимирский юридический институт Федеральной службы исполнения наказаний», 2018
= 3 = INHALTSVERZEICHNIS ПРЕДИСЛОВИЕ ................................................................................................ 5 THEMA 1. MEIN ZUKÜNFTIGER BERUF ................................................... 7 Modul 1. JURISTISCHE BERUFE ............................................................ 7 Text A. DER JURISTISCHE BERUF IN DER BRD ..................................... 7 Text B. RECHTSANWÄLTE IN DEUTSCHLAND ................................... 11 Text C. RICHTER IN DEUTSCHLAND – BERUF IM ÜBERBLICK ....... 14 Text D. EHRENAMTLICHE RICHTER ...................................................... 17 Text E. EUROPÄISCHER GERICHTSHOF: WELCHE RICHTER SIND HIER TÄTIG? ........................................ 19 Text F. VOLLZUGSBEDIENSTETER IN RUSSLAND ............................. 21 Text G. AUFGABEN DER VOLLZUGSBEDIENSTETEN IN DEUTSCHLAND ............................................................................ 26 ARBEIT AM FILM “JUSTIZVOLLZUGSBEAMTER / IN MITTLEREM DIENST” .......................................................................... 31 LEKTIONSTEST................................................................................................. 33 Modul 2. GERICHTE................................................................................. 36 Text A. GERICHTE IN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND ..... 36 Text B. ORDENTLICHE GERICHTSBARKEIT ........................................ 40 ARBEIT AM FILM “SOZIALGERICHTSBARKEIT” ..................................... 43 LEKTIONSTEST................................................................................................. 46 THEMA 2. VERBRECHEN UND STRAFEN ................................................ 49 Modul 1. STRAFTATEN UND STRAFEN .............................................. 49 Text A. “GEWALT UNTER JUNGEN GEFANGENEN” – VORTRAG VON PROFESSOR DR. FRANK NEUBACHER – WESENTLICHER GEWALTREDUZIERENDER FAKTOR: ERLEBEN VON VERFAHRENSGERECHTIGKEIT ........................ 49 Text B. DIE JUGENDKRIMINALITÄT ...................................................... 53 Text C. STRAFTATEN IN DEUTSCHLAND ............................................. 57 Text D. STRAFEN IN DEUTSCHLAND .................................................... 60 Text E. JUSTIZVOLLZUG SCHWEIZ BEDINGTE UND TEILBEDINGTE STRAFEN ..................................................... 63 Text F. STRAFARTEN ................................................................................. 65 Text G. LEBENSLANGE FREIHEITSSTRAFE ......................................... 71 Text H. TODESSTRAFE .............................................................................. 74 ARBEIT AM FILM “JUSTIZVOLLZUGSANSTALT IN NRW” ................... 79 LEKTIONSTEST................................................................................................. 81
= 4 = Modul 2. STRAFVOLLZUGSANSTAHLTEN ........................................ 83 Text A. EINTEILUNG DER STRAFVOLLZUGSANSTALTEN IN DEUTSCHLAND ............................................................................ 83 Text B. STRAFVOLLZUG IN DEUTSCHLAND ....................................... 87 Text С. ARTEN DER STRAFVOLLZUGSANSTALTEN IN RUSSLAND .................................................................................... 90 Text D. GEFÄNGNISSE IN DEUTSCHLAND ........................................... 91 Text E. INTERVIEW MIT FRAU KASSNER ............................................. 96 Text F. VOLLZUGSANSTALT FÜR FRAUEN IN BADEN-WÜRTTEMBERG ......................................................... 102 Text G. EINSATZ VON HANDYSTÖRSENDERN IM VOLLZUG ....... 105 ARBEIT AM FILM “EIN TAG IM KNAST” (ÜBER DIE STRAFVOLLZUGSANSTALT IN BOCHUM) ................... 108 LEKTIONSTEST .............................................................................................. 110 Modul 3. MENSCHENRECHTE ............................................................. 113 Text A. WAS SIND MENSCHENRECHTE? ............................................ 113 Text B. AUS DER GESCHICHTE DER MENSCHENRECHTE ............. 115 Text C. MENSCHENRECHTE................................................................... 118 Text D. VERLETZUNGEN DER MENSCHENRECHTE ........................ 120 LEKTIONSTEST. TEST ZUM LESEVERSTEHEN ....................................... 126 LÖSUNGEN ..................................................................................................... 129 ANHANG .......................................................................................................... 130 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ...................................................... 131
= 5 = ПРЕДИСЛОВИЕ Третья часть учебного пособия «Немецкий язык» является логическим завершением работы над учебным изданием, которое может быть использовано в образовательном процессе вузов ФСИН России и широким кругом лиц, совершенствующих свои знания и навыки владения немецким языком в сфере профессионального общения. Основные задачи третьей части учебного посо бия заключаются в том, чтобы дать максимальный объем материала страноведческого и профессионально направленного характера и подготовить обучающихся к успешной сдаче экзамена, а главная цель пособия – сформировать у них коммуникативную компетенцию, уровень которой на отдельных этапах подготовки позволяет использовать иностранный язык как в устной (участие в диалоге, обсуждении, дискуссии, составление монологического высказывания по теме), так и письменной (написание аннотаций, рефератов) коммуникации.
= 6 = В настоящее учебное пособие в соответствии с тематическим планом включены такие темы, как: «Моя будущая профессия» и «Преступления и наказания», каждая из которых подразделяется на модули с разным количеством текстов и рецептивных, продуктивных и творческих упражнений к ним. Данные упражнения имеют профессионально-коммуникативную направленность. Учебные тексты рекомендуются в качестве ис ходного материала для выполнения перевода на русский язык. Прежде чем приступать к работе над ними, следует ознакомиться с теоретическим материалом по переводу немецких текстов. Аутентичные тексты актуальны и имеют про фессионально значимую и познавательную ценность, что позволяет обучающимся творчески осмысливать зарубежный опыт в профилирующей области. Кроме того, тексты имеют ярко выраженный культурологический аспект. Это помогает знакомить обучающихся с реалиями стран изучаемого языка. Большое внимание уделяется аналитической работе над текстами при помощи методически разнообразных заданий, что способствует эффективной подготовке к промежуточной аттестации, которая проводится в виде экзамена. Текстовые задания направлены, прежде всего, на проверку грамматических и лексических навыков и стимулируют условия для речевого взаимодействия обучающихся в ходе решения коммуникативных задач. Настоящее учебное пособие также включает в себя работу над фильмами по профессиональной тематике, что, безусловно, вызовет большой интерес у обучающихся и сформирует устойчивую мотивацию к дальнейшему совершенствованию знаний, умений и навыков иноязычной речевой деятельности.
= 7 = THEMA 1 MEIN ZUKÜNFTIGER BERUF MODUL 1 JURISTISCHE BERUFE TEXT A DER JURISTISCHE BERUF IN DER BRD LESEHILFE an eine andere Stelle versetzen – переводить на другую работу befähigen – давать возможность beglaubigen – заверять das Gesetz – закон das Richteramt – должность судьи das Studium abschließen – заканчивать обучение das Testament – завещание der Beamte – чиновник der Berufsstand – профессия der Referendar – практикант die Gründung einer Gesellschaft – создание фирмы die Justizverwaltung – административное управление судами die Parteien betreuen – консультировать стороны по каким-либо вопросам entlassen – увольнять jeweilig – соответствующий kennzeichnen – характеризовать mindestens – по меньшей мере
= 8 = der Vorbereitungsdienst = das Referendariat – практика der Zugang – доступ die Abfassung eines Ehevertrages – составление брачного договора die Entscheidung – решение umfassen – охватывать unabhängig – независимый unterwerfen – подчинять verpflichtet sein – быть обязанным vorschreiben – предписывать, приказывать Der Berufstand der Juristen in der BRD wird durch die einheitliche Berufsausbildung der Richter, Staatsanwälte, Rechtsanwälte, Notare und Wirtschaftsjuristen gekennzeichnet. Der erste Teil der Ausbildung umfasst ein rechtswissenschaftliches Studium von mindestens 3,5 Jahren, davon mindestens 4 Halbjahre an einer Universität der BRD. Dieses Studium wird mit der ersten juristischen Staatsprüfung abgeschlossen. Der zweite Teil der Ausbildung soll ein Vorbereitungsdienst von 2,5 Jahren als Referendar einschließen, insbesondere bei Gerichten und Staatsanwaltschaft. Die zweite Staatsprüfung befähigt die zukünftigen Juristen zum Richteramt, was den Zugang zu allen anderen juristischen Berufen eröffnet. Die Richter in der BRD sind Berufsrichter. Sie werden vom Staat be rufen und stehen im Dienste des Staates. Sie sind keine Beamten. Im Gegensatz zum Beamten ist der Richter unabhängig und nur dem Gesetz unterworfen. Es darf keinem Richter vorgeschrieben werden, wie er zu urteilen hat. Berufsrichter dürfen nur auf Grund einer Entscheidung des Gerichts entlassen oder an eine andere Stelle versetzt werden. Der Notar wird von der jeweiligen Justizverwaltung bestellt. Er ist zur Objektivität verpflichtet und betreut die Parteien bei schwierigen und folgenreichen Rechtsgeschäften, beispielsweise bei der Abfassung des Ehevertrages, eines Testaments oder bei der Gründung einer Gesellschaft. Bei bestimmten Geschäften ist die notarielle Beurkundung gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem hat der Notar z.B. Unterschriften oder Abschriften von Dokumenten zu beglaubigen.
= 9 = NB HILFE ZUM TEXTVERSTEHEN Понимание сложных слов представляет для обучающихся боль шую трудность. Очень часто в словаре дается перевод не всего слова, а только отдельных его элементов. Значение таких слов иногда нелегко установить, исходя лишь из перевода данных элементов: – Völkerrecht – это не «народное право» (Völker – народы, Recht – право), а «международное право»; – Eigenverantwortung (eigen – собственный) – это не «собственная ответственность», а «личная ответственность»; – Freiheitsstrafe – это не «штраф за свободу», а «наказание в виде лишения свободы». Нередко сложное немецкое существительное переводится не од ним существительным, а причастным оборотом. Например: Schwerbehindertengesetz – Закон о лицах, получивших тяжкие телесные повреждения. Strafausschließungsgrund – обстоятельство, исключающее наказание. Aufgabe 1. Bilden Sie die zusammengesetzten Wörter. 1) Bilanz-, Straf-, Untersuchungs-, Rechts-, Rechts-, Staats-, Anwalts-, Schwer-, Anklage-, Sach-, Berufs-, Steuer-, Ausbildungs-, Interessen-, Straf-; 2) -punkte, -sachen, -recht, -tat, -verhalt, -vertretung, -anwälte, -examen, -angelegenheiten, -ausübung, -organe, -verein, -recht, -akademie, -organe. Aufgabe 2. Übersetzen Sie die folgenden Komposita. Muster: der Arbeitsablauf (производственный процесс) = die Arbeit (производство) + s + der Ablauf (процесс) die Untersuchungshaft = die Untersuchung + s + die Haft die Jugendhaft = die Jugend + die Haft die Kontaktfähigkeit = der Kontakt + die Fähigkeit der Behandlungsgedanke = die Behandlung + s + der Gedanke die Arbeitsschutzvorschrift = die Arbeit + s + der Schutz + die Vorschrift die Unfallverhütungsvorschrift = der Unfall + die Verhütung + s + die Vorschrift die Justizvollzugsanstalt = die Justiz + der Vollzug + s + die Anstalt die Justizvollzugsschule = die Justiz + der Vollzug + s + die Schule
= 10 = NB HILFE ZUM TEXTVERSTEHEN У каждого существительного в немецком языке есть свой род, и он, к сожалению, очень часто не совпадает с русским. Но гораздо труднее понять, что одно и то же слово может иметь разное значение в зависимости от рода (речь идет об омонимах), например, die Steuer означает «налог», der Steuer – «руль». Существительное изменяется по падежам, поэтому die Steuer может иметь форму der Steuer, если оно стоит в дательном или родительном падеже. Например: Mit der Steuer (налог, а не руль) muss man vorsichtig sein. Aufgabe 3. Bestimmen das Geschlecht von folgenden Substantiven? Verein, Reform, Ausbildung, Examen, Referendariat, Kanzlei, Ge richt, Verwaltung, Jurist, Akademie, Prüfung, Anwalt, Diplom, Vertreter, Angelegenheit, Aufnahme, Übung, Grund, Verpflichtung, Straftat, Entscheidung, Verdacht, Ermittlung, Sachverhalt, Verfahren, Recht, Sachverhalt, Anklage, Aufklärung, Berater, Vertreter. Aufgabe 4. Gebrauchen Sie das zweite Wort im Genitiv. Die Reform, die Juristenausbildung Die Aufgaben, die Anwaltsausbildungsakademie Die Tätigkeit, die Rechtsanwälte Die Pflichten, der Staatsanwalt Der Inhalt, der Text, Die Information , der Artikel Die Schwerpunkte, das Studium Aufgabe 5. Bilden Sie das Partizip II als Attribut von folgenden Verben, übersetzen Sie sie. Muster: die Gesellschaft gründen – die gegründete Gesellschaft – созданная фирма Das Studium, abschließen; das Gesetz, vorschreiben; der Richter, ent lassen; der Zugang, eröffnen; der Notar, bestellen; der Eheverstrag, abfassen; die Unterschriften, beglaubigen.