Русско-немецкий и немецко-русский словарь словосочетаний с предлогами
Покупка
Тематика:
Немецкий язык
Издательство:
КАРО
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 224
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-1263-2
Артикул: 776809.01.99
Предлагаемое издание представляет собой словарь предложных словосочетаний, расположенных в алфавитном порядке. Словарь состоит из 2 частей: русско-немецкой и немецко-русской.
Он содержит наиболее употребительные русские и немецкие словосочетания из различных областей, в том числе фразеологические обороты. Для перевода многих словосочетаний предлагаются
синонимичные варианты с различной стилистической окраской. Данный словарь является необходимым дополнением к существующим общим словарям, поскольку восполняет их пробелы
и упущения. Авторы сочли целесообразным включить в словарь ряд пословиц, поговорок и библейских изречений. Одновременно словарь служит грамматическим справочником и может использоваться как при переводе текстов, так и при написании сочинений на иностранном языке. Словарь предназначен для широкого круга пользователей в России и Германии: для переводчиков, преподавателей и студентов факультетов иностранных языков, для всех изучающих русский и немецкий языки. Работая над составлением данного словаря, авторы использовали новейшую лексикографическую литературу, изданную за последние два года в ФРГ, Австрии и Швейцарии.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 3728: Методика преподавания отдельных учебных предметов
- 811112: Другие западногерманские языки. Немецкий язык
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Юдина, Елена Васильевна. Ю16 Русско-немецкий и немецко-русский словарь словосочетаний с предлогами / Е. В. Юдина, В. Я. Карнаухов. — Санкт-Петербург : КАРО, 2021. — 224 c. ISBN 978-5-9925-1263-2. Предлагаемое издание представляет собой словарь предложных словосочетаний, расположенных в алфавитном порядке. Словарь состоит из 2 частей: русско-немецкой и немецко-русской. Он содержит наиболее употребительные русские и немецкие словосочетания из различных областей, в том числе фразеологические обороты. Для перевода многих словосочетаний предлагаются синонимичные варианты с различной стилистической окраской. Данный словарь является необходимым дополнением к суще ствующим общим словарям, поскольку восполняет их пробелы и упущения. Авторы сочли целесообразным включить в словарь ряд пословиц, поговорок и библейских изречений. Одновременно словарь служит грамматическим справочником и может использоваться как при переводе текстов, так и при написании сочинений на иностранном языке. Словарь предназначен для широкого круга пользователей в Рос сии и Германии: для переводчиков, преподавателей и студентов факультетов иностранных языков, для всех изучающих русский и немецкий языки. Работая над составлением данного словаря, авторы использовали новейшую лексикографическую литературу, изданную за последние два года в ФРГ, Австрии и Швейцарии. УДК 372.881.111.22 ББК 81.2 Нем-4 УДК 372.881.111.22 ББК 81.2 Нем-4 Ю16 ISBN 978-5-9925-1263-2 © КАРО, 2021 Все права защищены Общая редакция: Е. В. Юдина Рецензенты: д. ф. н., проф. Н. Д. Светозарова, к. ф. н., доц. Л. И. Подгорная Консультанты: Моника Лоберс (ФРГ), М. Г. Арсеньева (Россия)
Russisch-Deutsch без без боязни ohne Angst, ohne Furcht без брака ausschussfrei, ohne Mängel, tadellos, mankofrei, fehlerfrei без ведома ohne Wissen без ведома и согласия ohne Wissen und Willen без взаимности unerwidert, nicht gegenseitig, nicht beiderseitig без вины виноватый der Sündenbock, der schwarze Peter без возражений ohne Einwände, ohne Einsprüche, widerspruchslos без возрастного ограничения ohne Altersbegrenzung без всяких слов ohne Weiteres, ohne viel zu reden без всякого шума in aller Stille, ganz still; ohne Aufsehen без всякой меры unmäßig, über alle Maßen, maßlos без всякой нужды, без всякой необходимости unnötig, nicht nötig, unnötigerweise, überflüssig без всякой помпы sang- und klanglos, ohne Pomp без всякой связи ohne jeden Zusammenhang, zusammenhang(s)los; unvermittelt без вычета, без вычетов ohne Abzug, ohne Abzüge без вычета налогов ohne Abzug von Steuern
без гарантии ohne Gewähr, ohne Garantie, nicht gesichert бз году неделя (umg.) kurze Zeit, nicht lange; без году неделя инженер ein angehender Ingenieur ohne Erfahrung без греха ohne Sünde, nicht sündig, sündlos, unschuldig, sündenlos без дела ohne Beschäftigung, ohne Arbeit, arbeitslos, ohne etwas zu tun, müßig без доступа воздуха ohne Luftzutritt без жилья ohne Bleibe, obdachlos без задержки ohne Verzögerung, unverzüglich без задних ног (umg.) matt, todmüde, hundemüde, erschöpft, geschafft, abgeschlafft без зазрения совести ohne Gewissensbisse, gewissenlos, dreist, frech; Он врёт без зазрения совести. Er lügt, dass sich die Balken biegen. /Er lügt das Blaue vom Himmel. без занятия ohne Beschäftigung, ohne Arbeit, arbeitslos, ohne etwas zu tun, müßig без злого умысла in guter Absicht, in gutem Glauben, guten Glaubens, ohne böse Absicht без изъяна mankofrei, fehlerfrei, makellos, ohne Defekte, unbeschädigt, tadellos, einwandfrei без изюминки ohne Schwung, ohne Pep; ohne Charme без интереса ohne Interesse, uninteressiert, interesselos без исключения ohne Ausnahme, ausnahmslos без какихлибо осложнений ohne Komplikationen, reibungslos, wie am Schnürchen (umg.)
без колебаний ohne Bedenken, ohne Überlegungen, ohne Zögern, bedenkenlos, ohne zu zögern без контроля ohne Kontrolle, ohne Aufsicht, ohne Überwachung без крова ohne Bleibe, obdachlos без крыши над головой ohne feste Bleibe, obdachlos без лакировки действительности ohne Beschönigung, ohne Schönfärberei, ohne Schönfärbung без лишних слов ohne Weiteres, ohne viel Gerede, ohne viel zu reden без любви Божией ohne die Liebe Gottes без материальной базы ohne materielle Grundlage без меры übermäßig, über alle Maßen без моего согласия ohne mein Einverständnis, ohne meine Zustimmung без моральных устоев ohne inneren Halt, ohne moralischen Halt без наблюдения ohne Überwachung без надзора ohne Aufsicht, aufsicht(s)los без наценки ohne Aufschlag без НДС exklusive MwSt, ausschließlich Mehrwertsteuer без обеспечения nicht (ab)gedeckt, nicht (ab)gesichert без обиняков ohne Weiteres, ohne Umschweife, ohne Ausflüchte, auf gut Deutsch без оборота (в торговле) ohne Umsatz без обязательств(а) unverbindlich, freibleibend, ohne Obligo
без оглядки rücksichtslos, ohne Bedenken, bedenkenlos, ohne lange zu überlegen без оглядки (изо всех сил) aus Leibeskräften без оговорок ohne Vorbehalt, bedingungslos без ограничений ohne Begrenzung, ohne Beschränkung, uneingeschränkt без ограничения возраста ohne Altersbegrenzung без ограничения срока unbefristet без околичностей ohne Umschweife без опасений ohne Bedenken, ohne Befürchtung, ohne Besorgnis без оплаты unentgeltlich, kostenlos; (на общественных началах) ehrenamtlich без опоздания ohne Verspätung, rechtzeitig, zur rechten Zeit без осадков niederschlagsfrei без осложнений reibungslos, fehlerlos; ohne Komplikationen без ответственности ohne Haftung; ohne Verantwortung, verantwortungslos без отрыва от производства ohne Unterbrechung der Arbeit, ohne Freistellung von der Arbeit, am Arbeitsplatz без очереди außer der Reihe без ошибок ohne Fehler, fehlerlos, fehlerfrei без перерыва ohne Pause, ohne Unterbrechung, unaufhörlich без поблажки, без поблажек streng, ohne Nachsicht, unnachsichtig, kein Auge zudrücken, ohne Vorzüge без подвоха ohne Haken
без подсказки ohne Vorsagen; ohne Einflüsterung без показухи ohne Beschönigung, ohne Schönfärberei, ohne Angeberei без покрытия nicht (ab)gedeckt, nicht (ab)gesichert без пользы ohne Nutzen, nutzlos без посредников ohne Vermittler, ohne Vermittlung, direkt без посредников! Vermittler verbeten!, nur direkt an Interessenten!, nicht über Zwischenhändler! без пошлины ohne Gebühr, ohne Zoll, gebührenfrei, zollfrei без права передачи unübertragbar без предисловий direkt zur Sache, ohne viel Gerede без претензий anspruchslos, ohne Ansprüche без преувеличения ohne Übertreibung, ohne Beschönigung без прибыли ohne Gewinn, nicht gewinnbringend без приглашения ohne Einladung, unaufgefordert без прикрас ungeschminkt, ohne Beschönigung, ohne Schönfärberei, unverblümt, ohne Übertreibung без принуждения ohne Zwang, ohne Druck, freiwillig, aus freien Stücken без принципов ohne Grundsätze без присмотра ohne Aufsicht без притворства aufrichtig, natürlich, ohne Mache, nicht gespielt без проволочек unverzüglich, ohne Verzögerung без промедления sofort, ohne Verzögerung, unverzüglich
без работы ohne Arbeit, ohne Beschäftigung, arbeitslos, erwerbslos без раздумий ohne Bedenken, ohne Überlegungen, bedenkenlos без разницы völlig egal, gleich без роду, без племени ohne Heimat und Verwandte без руля и без ветрил ohne Zweck und Ziel без скидки, без скидок ohne Ermäßigung, ohne Rabatt без смысла, без всякого смысла ohne Sinn, sinnlos без сна schlaflos, wach без снисхождения streng, ohne Nachsicht, unnachsichtig, kein Auge zudrücken, keinen Vorzug geben без сомнения ohne Zweifel, zweifellos, ohne Bedenken, zweifelsohne без страха и упрёка: рыцарь без страха и упрёка Ritter ohne Furcht und Tadel без стыда и совести unverschämt, gewissenlos, ohne sich zu schämen без сучка, без задоринки wie am Schnürchen, wie geschmiert, fehlerlos, reibungslos, einwandfrei без тени юмора tierisch ernst без того, и без того ohnedem, ohnedies, ohnehin без толку ohne Sinn und Verstand, sinnlos, nutzlos без трений, без какихлибо трений, без всяких трений reibungslos, fehlerlos; wie am Schnürchen, wie geschmiert (umg.) без труда, без всякого труда ohne Mühe, mühelos Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Ohne Fleiß kein Preis.
без угрызений совести ohne Gewissensbisse, gewissenlos, ohne Skrupel, skrupellos без удержания abzugsfrei без удобств ohne Komfort, nicht komfortabel без указания даты ohne Datum, ohne Datumsangabe без указания названия unter Fortlassung des Titels без умысла, без всякого умысла ohne Absicht, absichtslos, nicht absichtlich, nicht beabsichtigt, nicht vorsätzlich без усилий, без какихлибо усилий, без особых усилий ohne Mühe, mühelos, ohne Anstrengung, ohne sich anzustrengen без устоев ohne inneren Halt, ohne moralischen Halt, ohne Grundsätze без учёта НДС exklusive MwSt, ausschließlich Mehrwertsteuer без ущерба unbeschadet, ohne Schaden без царя в голове leichtsinnig, luftig, Luftikus, Windbeutel без цели ohne Ziel, ziellos, zwecklos без церемоний ohne Umstände, ohne Formalitäten в в административном порядке amtlich, auf dem Dienstweg, auf dem Instanzenweg, auf dem Behördenweg в алфавитном порядке in alphabetischer Reihenfolge, alphabetisch, nach dem Alphabet в банке (работать, иметь счёт) bei der Bank
в беде in Not, im Unglück; im Stich, in der Stunde der Not в бедности in Armut, in Not, im Elend в бедственном положении in Not, in höchster Not, im Elend в безвоздушном пространстве im luftleeren Raum в бегах auf der Flucht, rechtsflüchtig в беспорядке im Wirrwarr, im Chaos, durcheinander, in Unordnung в бешеном темпе in / mit rasendem Tempo, mit rasender Geschwindigkeit в благотворительных целях zum karitativen Zweck, für wohltätige Zwecke в ближайшем будущем in naher Zukunft, in der nächsten Zukunft, in nächster Zeit, in absehbarer Zeit, nächstens в ближайшую неделю in der nächsten Woche в больших масштабах in großem Ausmaß, in großem Umfang, großangelegt; sehr groß, erheblich, bedeutend в большом ходу sehr gefragt, in Mode в будни alltags, werktags, im Alltag, wochentags в будущем in der Zukunft; in der kommenden Zeit; im Weiteren, später в быту im Alltag, im Alltagsleben в вакууме im Vakuum, im luftleeren Raum; isoliert в Ваших интересах in Ihrem Interesse в век научнотехнического прогресса im Zeitalter des wissenschaftlich-technischen Fortschritts в век романтизма im Zeitalter der Romantik в век электроники im Zeitalter der Elektronik, im Computerzeitalter