Немецко-русский и русско-немецкий словарь словосочетаний с глаголами
Покупка
Тематика:
Немецкий язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Юдина Елена Васильевна
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 288
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-1262-5
Артикул: 776808.01.99
Словарь содержит наиболее употребительные немецкие и русские глагольные словосочетания из различных областей знания, в том числе фразеологические обороты. Для многих словосочетаний предлагаются синонимичные эквиваленты с различной стилистической окраской. Идиоматические обороты иллюстрируются с помощью цельно оформленных предложений. Данный словарь является существенным дополнением к общим словарям и может быть полезен для широкого круга пользователей в России и Германии: преподавателей, переводчиков, экскурсоводов.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 3728: Методика преподавания отдельных учебных предметов
- 811112: Другие западногерманские языки. Немецкий язык
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Юдина, Елена Васильевна. Ю16 Немецко-русский и русско-немецкий словарь словосочетаний с глаголами / Е. В. Юдина. — СанктПетербург : КАРО, 2021. — 288 c. ISBN 978-5-9925-1262-5. Словарь содержит наиболее употребительные не мецкие и русские глагольные словосочетания из различных областей знания, в том числе фразеологические обороты. Для многих словосочетаний предлагаются синонимичные эквиваленты с различной стилистической окраской. Идиоматические обороты иллюстрируются с помощью цельно оформленных предложений. Данный словарь является существенным дополнением к общим словарям и может быть полезен для широкого круга пользователей в России и Германии: преподавателей, переводчиков, экскурсоводов. УДК 372.881.111.22 ББК 81.2 Нем-922 УДК 372.881.111.22 ББК 81.2 Нем-922 Ю16 ISBN 978-5-9925-1262-5 © Е. В. Юдина, 2021 © КАРО, 2021 Все права защищены Консультант: Г. Линденберг (ФРГ)
abbestellen eine Zeitung ~ отказаться от подписки на газету, аннулировать подписку на газету jemanden ~ отменить встречу с кем-либо abbrechen alle Brücken hinter sich ~ сжечь за собой все мосты, сделать своё возвращение невозможным Blumen ~ срывать / рвать цветы, нарвать цветов den Umgang / Beziehungen ~ порвать / прервать / прекратить отношения / связи / контакты, не общаться больше с кем-либо ein Bauwerk ~ снести / сломать / разрушить постройку / здание einer Sache die Spitze ~ лишить что-либо остроты / изюминки Erzählung / Rede ~ прервать себя на слове; остановиться / замолчать, не закончив рассказ / речь sich keinen ~ не перетрудиться, не перестараться, не переработать Er bricht sich keinen ab. Он не переработает / не перетрудится. Deutsch-Russisch
abbringen jemanden von seiner Meinung ~ переубедить коголибо, заставить отказаться от своего мнения jemanden vom rechten Weg ~ сбивать кого-либо с правильного / истинного пути, сбить кого-либо с толку jemanden von seinem Vorsatz ~ отговорить коголибо от его намерения, заставить кого-либо отказаться от своего намерения von einem Gegenstand ~ уводить от темы / от предмета разговора abbuchen den Wunsch ~ отказаться от желания die Hoffnung ~ отказаться от надежды, оставить всякую надежду, похоронить надежду einen Betrag ~ снять / списать какую-либо сумму со счёта abfallen durch die Krankheit ~ потерять вес / исхудать / похудеть после болезни für jemanden ~ перепадать, доставаться, оставаться кому-либо Für dich wird auch etwas abfallen. И тебе кое-что перепадёт / достанется / останется. steil ~ иметь крутой / большой наклон, резко опускаться / падать (о рельефе)
vom Glauben ~ отойти / отпасть от веры / от религии, отказаться от веры, перестать верить в Бога, утратить / потерять веру в Бога abführen Beiträge / Steuern ~ отчислять / платить взносы / налоги einen Täter ~ увести / взять под стражу преступника vom Ziel ~ уводить от цели / от нужного направления, вести не туда, вести не в том направлении / в неправильном направлении Dieser Weg führt uns (vom Ziel) ab. Этот путь уводит нас от (нашей / нужной) цели. / Этот путь ведёт не в том направлении / не туда. abgehen einen Platz ~ обойти всю площадь jemandem ~: Es geht ihm nichts ab. У него всего хватает. / У него есть всё, что он пожелает. nach rechts ~ идти / вести / поворачивать направо Der Weg geht nach rechts ab. Дорога / путь идёт / ведёт / уводит / поворачивает направо / вправо. nicht von seiner Meinung ~ не изменить своего мнения, остаться при своём мнении, не отступиться / не отказаться от своего мнения ohne Streit ~ обойтись без спора / ссоры, избежать ссоры / спора / конфликта
sich nichts ~ lassen: Er lässt sich nichts abgehen. Он может позволить себе всё, что захочет. / У него ни в чём нет недостатка. / Он живёт припеваючи. / Он наслаждается жизнью в полной мере. vom rechten Weg ~ сойти / сбиться с истинного пути von der Wahrheit ~ отойти / отклониться от истины von seinem Standpunkt ~ изменить свою точку зрения, отказаться от своей точки зрения, сдать свои позиции, уступить ablegen ein Testat in Mathematik ~ сдавать / сдать зачёт по математике einen Eid ~ приносить присягу, присягать einen Schwur ~ давать клятву / обет, (по)клясться в чём-либо sterbliche Hülle ~ оставить бренную оболочку, перейти в мир иной, обратиться в прах, умереть Zeugnis von etwas ~ свидетельствовать о чём-либо, давать свидетельские показания falsches Zeugnis ~ давать ложные показания, лжесвидетельствовать ablehnen ein Angebot ~ отказаться от предложения, отклонить предложение, не принять предложения Ansprüche ~ отклонить претензии, не принять претензии, не удовлетворить требования / претензии
eine Bitte ~ отказать в просьбе, не удовлетворить просьбу abnehmen an Gewicht ~ похудеть, сбросить / потерять вес jemandem eine Arbeit ~ брать / взять на себя чьюлибо работу jemandem ein Versprechen ~ брать / взять с коголибо обещание / слово, заставить кого-либо дать обещание eine Parade ~ принимать парад eine Prüfung ~ принимать экзамен у кого-либо, экзаменовать кого-либо abpassen eine Gelegenheit ~ выждать случай, улучить / выбрать (подходящий) момент jemanden ~ поджидать кого-либо, ждать / искать встречи с кем-либо abschlagen eine Bitte ~ отказать в просьбе кому-либо, отклонить чью-либо просьбу, не удовлетворить чью-либо просьбу einen Angriff ~ отбить / отразить атаку etwas vom Preis ~ сбавить / снизить немного цену
abschließen das Studium ~ закончить вуз / институт / учёбу в институте, получить высшее образование die Sitzung ~ закончить / закрыть собрание / заседание die Tür ~ закрыть / запереть дверь ключом / на ключ / на замок ein Abkommen ~ заключить / подписать соглашение ein Geschäft ~ заключить сделку, подписать коммерческий договор eine Arbeit ~ закончить / завершить работу eine Wette ~ заключить пари mit der Vergangenheit ~ покончить с прошлым absetzen jemanden ~ высадить кого-либо (из машины) sich im Wasser ~ осаждаться в воде vom Programm ~ снимать / снять с программы vom Spielplan ~ снимать / снять с репертуара Waren ~ продавать / сбывать / реализовывать товары absparen sich etwas vom Munde ~ экономить на еде absprechen das Recht auf etwas ~ отказывать в праве на чтолибо, оспаривать чьё-либо право на что-либо
jemandem Kenntnisse / das Talent ~ отказывать кому-либо в знаниях / в таланте abtreten jemandem Rechte ~ передать / уступить / переуступить права кому-либо sich die Schuhe ~ вытереть ноги, отряхнуть грязь с обуви / с сапог von der Bühne ~ 1. уйти со сцены / из театра, оставить сцену; 2. оставить работу, прекратить какую-либо деятельность, уйти в отставку, утратить своё значение в общественной жизни; 3. умереть abwägen das Für und Wider ~ взвешивать все «за» и «против», взвешивать все положительные и отрицательные стороны, взвешивать все недостатки и преимущества seine Worte ~ взвешивать / тщательно обдумывать свои слова abwarten eine Gelegenheit ~ выжидать / выждать подходящий случай / момент, ждать случая / шанса / возможности abwälzen die Arbeit ~ перекладывать работу на кого-либо
die Schuld ~ свалить вину на другого die Verantwortung ~ перекладывать / переложить ответственность на другого, снять с себя ответственность abweichen vom Kurs ~ изменить курс, отклониться от курса von der Norm ~ отклоняться от нормы, не соответствовать норме von der Vorschrift ~ отступать от предписания / инструкции, нарушать / не выполнять инструкцию von der Wahrheit ~ грешить против истины von seinen Grundsätzen ~ отступать / отказываться от своих принципов, поступаться своими принципами abwerfen Gewinne / Profite ~ давать / приносить прибыль achten auf Disziplin ~ следить за дисциплиной auf Interessen ~ уважать интересы auf Ordnung ~ смотреть / следить за порядком auf Rechte ~ уважать права ändern seine Meinung ~ изменить своё мнение