Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Английский язык в Африке: Лингвокультурологический аспект

Покупка
Артикул: 776746.01.99
Доступ онлайн
250 ₽
В корзину
В монографии рассматривается лингвокультурологическая специфика английского языка Африки на примере нигерийского варианта английского языка. Нигерийский вариант английского языка анализируется как макросистема, представляющая собой гибридное образование, базирующееся на нормах стандартного английского языка и автохтонных языков Нигерии. Функционируя на территории Нигерии, английский язык вынужден максимально приспосабливаться к нормам нигерийской культуры и принимать реалии автохтонных языков Нигерии. Автором учитывается специфика местной лингвокульутры и предлагается классификация языковых реалий ключевых автохтонных языков Нигерии — хауса, йоруба и игбо. Языковые реалии, типичные для нигерийского варианта английского языка, способны в наивысшей степени отразить специфику традиционной и современной культур народов Нигерии. Для преподавателей вузов, аспирантов, студентов, интересующихся проблемами языкового взаимодействия, а также специалистов в области общего языкознания.
Волошина, Т. Г. Английский язык в Африке: Лингвокультурологический аспект : монография / Т. Г. Волошина. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 188 с. - ISBN 978-5-9765-4481-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1863876 (дата обращения: 11.10.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Т.Г. Волошина

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В АФРИКЕ

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Монография

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 811.111
ББК 81.432.1
В68

В68 

Волошина Т.Г.
Английский язык в Африке: Лингвокультурологический 
аспект [Электронный ресурс] : монография / Т.Г. Волошина. — 
Москва : ФЛИНТА, 2020. — 188 с.

ISBN 978-5-9765-4481-9
В монографии рассматривается лингвокультурологическая специфика английского языка Африки на примере нигерийского варианта английского языка. Нигерийский вариант английского языка 
анализируется как макросистема, представляющая собой гибридное 
образование, базирующееся на нормах стандартного английского 
языка и автохтонных языков Нигерии. Функционируя на территории 
Нигерии, английский язык вынужден максимально приспосабливаться к нормам нигерийской культуры и принимать реалии автохтонных языков Нигерии. Автором учитывается специфика местной 
лингвокульутры и предлагается классификация языковых реалий 
ключевых автохтонных языков Нигерии — хауса, йоруба и игбо. 
Языковые реалии, типичные для нигерийского варианта английского 
языка, способны в наивысшей степени отразить специфику традиционной и современной культур народов Нигерии.
Для преподавателей вузов, аспирантов, студентов, интересующихся проблемами языкового взаимодействия, а также специалистов 
в области общего языкознания.
УДК 811.111
ББК 81.432.1

ISBN 978-5-9765-4481-9 
© Волошина Т.Г., 2020
© Издательство «ФЛИНТА», 2020

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ ......................................................................................................4

Гла ва  1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ  ..................................................................10

1.1. Взаимосвязь языка и культуры  .............................................................10

1.2. Лингвокультурологические составляющие коммуникативной
среды ........................................................................................................24

1.3. Роль этнического фактора в вопросах лингвокультурологии  ............31

1.4. Интерференция и культурная ассимиляция
как следствие языковых контактов  .......................................................35

Гла ва  2. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ
В НИГЕРИИ  ................................................................................................48

2.1. Функциональная характеристика языков
в современной Нигерии  .........................................................................48

2.2. Социолингвистическая дифференциация языковых групп
Нигерии  ...................................................................................................65

2.3. Культурная ситуация в Нигерии  ...........................................................70

2.4. Распространение английского языка в Нигерии  .................................76

2.5. Связь между английским языком и нигерийскими языками ..............82

Гла ва  3. ЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИИ НВАЯ  ............................................85

3.1. Классификация заимствований из местных языков  ...........................85

 
3.1.1. Заимствования из языка хауса  ....................................................88

 
3.1.2. Заимствования из языка йоруба  ................................................113

 
3.1.3. Заимствования из языка игбо  ....................................................139

3.2. Реалии в составе фразеологизмов НВАЯ  ...........................................158

ЗАКЛЮЧЕНИЕ  ...........................................................................................164

БИБЛИОГРАФИЯ  .......................................................................................169

Список источников фактического материала  ...........................................184

ВВЕДЕНИЕ

В современном обществе возрастает значимость явления глобализации, представляющей собой процесс объединения мира в 
единую систему глобального характера. Этот масштабный процесс современности способствовал объединению всех стран мирового сообщества в единую цепь, звенья которой неразрывно 
связаны друг с другом. В результате такого тесного взаимодействия стран была сформирована специфическая информационная среда, характеризующаяся неизбежной переоценкой таких 
устоявшихся понятий, как «нация», «страна», «культура», «самобытность», «идентичность».
В настоящее время средством глобальной коммуникации в 
международном общении принято считать английский язык, 
который признан универсальным средством коммуникации современности в силу социальных, политических, экономических, 
культурных процессов, протекающих в мировом сообществе. 
Следует отметить, что не только экстралингвистические, но и 
лингвистические факторы способствовали тому, что английский 
язык стал доминировать на мировой арене.
Использование английского языка в качестве инструмента создания единого коммуникативного пространства (как для 
носителей, так и неносителей английского языка) с целью обеспечения международных контактов является неоспоримым достижением для международной политики, экономики, средств 
массовой информации, бизнеса, культуры, образования. Для 
многих носителей английского языка их родной язык воспринимается на современном этапе всемирно-исторического процесса как надэтническое орудие всей цивилизации, представляющее собой феномен, которому присущи некоторые отклонения 
от нормы стандартного английского языка. При установлении 
языковых контактов с иностранцами носители стандартного 
английского языка часто намеренно или ненамеренно избегают 
употребления в речи локально маркированных слов, отражающих верования и убеждения, соответствующие системе ценно
стей английской культуры, сложных грамматических конструкций и специфических оборотов, представляющих сложность 
для восприятия иностранцами. В целом в современном мире 
отношение к языковой норме английского языка, в котором локальная лингвокультура способна влиять на языковой эталон, 
становится гибким.
Понятия «язык» и «культура» тесно взаимосвязаны. Язык, 
являясь основой, определяет структуру культурного фонда человека, так как именно с помощью языка происходит процесс 
освоения культуры; с помощью языка осуществляется усвоение 
культурных норм и ценностей, социальных ролей, без которых 
невозможна социальная жизнь человека. Представляя собой 
совокупность материальных и духовных ценностей общества, 
культура косвенно связана с мыслительной деятельностью человека, при этом орудием мыслительной деятельности человека 
выступает язык.
Как результат взаимодействия английского языка с другими 
лингвокультурами в современном мире появилось большое количество вариантов английского языка, таких как ирландский 
вариант, шотландский вариант и другие. В нашем исследовании 
анализируется такой вариант английского языка, как нигерийский вариант английского языка (в дальнейшем именуемый как 
НВАЯ).
В ходе исследования была разработана теория креолизации 
английского языка Нигерии, в рамках которой были выявлены 
лингвокультурологические особенности НВАЯ. Под креолизацией языка, вслед за О.С. Ахмановой, мы понимаем «специфическое изменение одного из современных языков: английского, 
французского, испанского, голландского или португальского, 
осуществившееся вследствие длительного употребления их в 
качестве средства общения с коренным населением» [Ахманова, 
2005: 211]. В ходе исследования был введен ряд новых терминов, 
определяющих специфику разработанной теории, а именно: фонетическая креолизация, морфологическая креолизация, лексическая креолизация, синтаксическая креолизация. Разработанная 

теория креолизации английского языка Нигерии в данном исследовании рассматривается с позиции лингвокультурологии, при 
таком подходе выявляются уникалии НВАЯ через нигерийскую 
культуру. Под уникалиями мы понимаем «структурные характеристики, присущие только одному языку или небольшой группе 
языков и придающие идиоматичность их системам на фоне того 
или иного языкового типа» [Ефремова, 2000: 1004].
Креолизация английского языка Нигерии тесно связана с социолингвистической дифференциацией, рассматриваемой как 
«один из видов типологической классификации, при которой 
рубрикация основывается на различных социолингвистических 
параметрах языков» [Жеребило, 2010: 226]. Для Нигерии ключевым параметром выступают такие разновидности языкового варианта, как базилект, мезолект, акролект. Креолизация английского языка Нигерии присуща всем трём языковым вариантам 
(базилекту, мезолекту, акролекту), поэтому интерференционные 
процессы наблюдаются на всех языковых уровнях НВАЯ: фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом.
Английский язык, проникая на территорию Африки как иностранный, подвергался креолизации и адаптировался к лингвокультурологической специфике автохтонных языков.
НВАЯ, обладая официальным статусом, выступает в роли 
основного средства коммуникации во всех сферах общества, 
это — язык политики, экономики, торговли, СМИ и образования.
Тем не менее внедрение и культивирование норм английского языка в рамках соблюдения ключевых принципов формирования и реализации норм государственной языковой политики 
привели к подавляющему влиянию английского языка на состояние автохтонных языков Нигерии. В результате такого доминирующего воздействия английского языка на все сферы жизни 
нигерийцев в современной Нигерии наблюдается процесс вымирания некоторых автохтонных языков.
Настоящее исследование посвящено изучению специфики НВАЯ и выявлению его лингвокультурологических особенностей. В результате взаимодействия с автохтонными языками 

английский язык, функционируя на территории Нигерии, представляет собой образование смешанного типа, для которого типична гибридизация на всех языковых уровнях.
Обладая официальным статусом, НВАЯ представляет собой 
территориальный вариант, который продолжает развиваться под 
влиянием интерференционных процессов со стороны местных 
языков. НВАЯ сочетает в своем составе черты таких европейских языков, как португальский и французский языки, американского варианта английского языка, арабского языка, а также 
признаки автохтонных языков, к ключевым из которых относятся межнациональные языки хауса, йоруба, игбо. Такие уникальные особенности гибридизации лингвистических единиц 
проявляются на всех языковых уровнях НВАЯ: фонетическом, 
морфологическом, лексическом и синтаксическом. Таким образом, НВАЯ как территориальный вариант языка, наделенный 
особым статусом, предопределяемым историческими, политическими, экономическими, социальными и культурологическими факторами, требует тщательного изучения.
Цель исследования состоит в определении тенденций развития НВАЯ, выявлении характерных признаков и особенностей 
НВАЯ на всех языковых уровнях (фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом) в зависимости от влияния 
явлений глобализации и индигенизации, установлении степени 
влияния интерференционных процессов на состояние лингвокультуры НВАЯ.
Объектом исследования являются языковые процессы, 
протекающие в НВАЯ под влиянием складывающихся этнолингвистических и социокультурных условий. Предмет исследования — фонетический, морфологический, лексический, 
синтаксический типы креолизации английского языка Нигерии, 
сформированные в условиях нигерийской лингвокультуры и 
обусловленные влиянием таких процессов, как глобализация и 
индигенизация.
Эмпирической основой исследования послужила серия 
электронных версий нигерийских периодических изданий, по
пулярных изданий, блогов на НВАЯ, охватывающих период с 
2004 по 2020 г. Электронный перечень источников включает серию таких нигерийских периодических изданий, как: Allafrica, 
Bloomberg, BLS International, Daily Times Nigeria, Daily Trust, 
Daily Post, Euroafrica news, Foxsports, Financial Times, GZ Industrial Suppliers, Legal resources, Lagos Business School, Lagos Ums, 
Merpa Nigeria, My Nigeria, Nigeria, Pulse, The Guardian, The 
Pointer, This Day; в группу электронных блогов входят он-лайн 
источники Fatherprada, HG org., NG Boel , Sky news, LagosFilmSociety.
Анализировались интернет-блоги и периодические издания 
нигерийской прессы тематики широкого спектра, англоязычные 
толковые и специальные словари нигерийского варианта английского языка, справочные издания, глоссарии энциклопедических 
изданий, научные публикации. В качестве дополнительных источников привлекались теоретические работы социологов, политологов, культурологов, чьи концепции представляют параллельное осмысление специфики НВАЯ.
Исследовались аудио- и видеозаписи живой речи англоязычных нигерийцев, включая записи радио- и телевизионных передач; социальные сети нигерийцев; современные художественные фильмы, снятые нигерийскими режиссерами, сериалы и 
популярные телевизионные передачи.
Корпус языкового материала составил более 5000 фрагментов языковых единиц НВАЯ.
Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения, 
библиографии, списка источников фактического материала. Во 
введении обосновывается актуальность представленного исследования, описываются степень разработанности проблемы, теоретические и методологические основы работы, обосновывается 
выбор объекта и предмета исследования, формулируются цель и 
задачи исследования, раскрываются научная новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость, приводятся 
данные об апробации основных результатов исследования, выдвигается гипотеза и положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические вопросы исследования лингвокультурологии» проводится обзор актуальных направлений 
в исследовании языковых контактов; анализируются основные 
лингвокультурологические компоненты коммуникативной среды; освещается роль этнического фактора в вопросах лингвокультурологии; выявляется специфика интерференции и культурной ассимиляции как следствия языкового взаимодействия; 
предоставляется исторический очерк распространения английского языка в Нигерии. Во второй главе «Лингвосоциокультурная ситуация в Нигерии» рассматривается функциональная характеристика языков современной Нигерии и прослеживается 
связь между английским языком и нигерийскими языками; характеризуются основные направления языковой политики современной Нигерии и устанавливается социолингвистическая 
дифференциация языковых групп в нигерийском обществе. В 
третьей главе «Языковые реалии НВАЯ» анализируются особенности функционирования языковых реалий, заимствованных 
из ключевых автохтонных языков хауса, йоруба и игбо. В заключении работы обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы и рекомендации, а также 
намечаются пути развития данной проблематики в дальнейших 
исследованиях.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ
ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

1.1. ВЗАИМОСВЯЗЬ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

Вопросы изучения специфики взаимодействия языка и 
культуры обсуждаются на протяжении длительного периода 
времени отечественными и зарубежными исследователями. 
Это лингвокультурологическое явление представляет собой 
объект исследования, обусловленный интересом языкознания 
к данной взаи мосвязи. На современном этапе развития лингвокультуры многие прикладные аспекты специфики такого взаимодействия все еще продолжают оставаться недостаточно разработанными.
Язык тесно связан с культурой, он «прорастает в нее, выражает ее, является обязательной предпосылкой развития культуры в целом» [Сепир, 1993: 262]. Язык представляет собой 
важнейшую часть культуры народа, проживающего в какой-то 
временной период на определенной территории.
Народ, говорящий на «определенном языке, принадлежит 
к конкретной расе (или нескольким расам), т.е. к такой группе 
человечества, которая своими физическими свойствами отличается от прочих групп; язык не может существовать вне культуры, т.е. за пределами социально унаследованной совокупности 
практических навыков и идей, характеризующих образ жизни» 
[Сепир, 1993: 265]. Изучение языка должно происходить в теснейшей связи с «культурными зонами» и господствующими 
идеями народов, отраженных в форме мыслительного творчества [Воробьев, 1997: 35].

Доступ онлайн
250 ₽
В корзину