Русский язык и культура речи
Покупка
Тематика:
Русский язык
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Саньярова Найля Смадьяровна
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 464
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-4469-7
Артикул: 776734.01.99
В учебном пособии предлагается теоретический и практический материал (орфоэпический, акцентологический, лексический, грамматический, стилистический), нацеленный на овладение обучающимися литературными нормами русского языка. Будущим специалистам, какую бы квалификацию, специальность или профессию они ни получали, важно знать, что под литературной нормой подразумевается общепринятое, закреплённое в языке, рекомендованное словарем, справочником и т. п. правило произношения, ударения, употребления слов, образования грамматических форм, построения словосочетаний и предложений. Усвоение языковых норм в письменной и устной форме позволит обучающимся активно применять их в социально и профессионально значимых сферах.
Учебное пособие адресуется преподавателям и студентам нефилологических вузов, направлений и специальностей, а также всем, кто интересуется культурой русской речи и культурой общения в целом.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 42.03.02: Журналистика
- 44.03.01: Педагогическое образование
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Н.С. Саньярова М.Н. Крылова РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Практикум Москва Издательство «ФЛИНТА» 2021
УДК 811.161.1'271.2(076.5) ББК 81.411.2-5я73 С18 Учебное пособие обсуждено и одобрено на заседании Ученого совета Алматинского университета энергетики и связи имени Гумарбека Даукеева. Протокол № 15 от 23 июня 2020 г. Ре це нзе нты: д-р филол. наук, ассоциированный проф. кафедры языковых знаний Алматинского университета энергетики и связи имени Гумарбека Даукеева Л.Ю. Мирзоева; канд. филол. наук, доцент кафедры психологии БУ ВО «Сургутский государственный университет» И.М. Куликова; канд. филол. наук, доцент кафедры гуманитарных дисциплин и иностранных языков Азово-Черноморского инженерного института ФГБОУ ВО «Донской государственный аграрный университет» Е.П. Гаран Саньярова Н.С. С18 Русский язык и культура речи : практикум / Н.С. Саньярова, М.Н. Крылова. — Москва : ФЛИНТА, 2021. — 464 с. ISBN 978-5-9765-4469-7 В учебном пособии предлагается теоретический и практический материал (орфоэпический, акцентологический, лексический, грамматический, стилистический), нацеленный на овладение обучающимися литературными нормами русского языка. Будущим специалистам, какую бы квалификацию, специальность или профессию они ни получали, важно знать, что под литературной нормой подразумевается общепринятое, закреплённое в языке, рекомендованное словарем, справочником и т. п. правило произношения, ударения, употребления слов, образования грамматических форм, построения словосочетаний и предложений. Усвоение языковых норм в письменной и устной форме позволит обучающимся активно применять их в социально и профессионально значимых сферах. Учебное пособие адресуется преподавателям и студентам нефилологических вузов, направлений и специальностей, а также всем, кто интересуется культурой русской речи и культурой общения в целом. УДК 811.161.1'271.2(076.5) ББК 81.411.2-5я73 ISBN 978-5-9765-4469-7 © Саньярова Н.С., Крылова М.Н., 2021 © Издательство «ФЛИНТА», 2021
Предисловие Прекрасная мысль теряет всю свою цену, если дурно выражена. Вольтер Дисциплина «Русский язык и культура речи» является на современном этапе преподавания русского языка важнейшей дисциплиной филологического цикла, поскольку, изучая её, обучающийся получает представление о нормах современного русского языка, знание которых обязательно для человека любого возраста, любой специальности и квалификации. Под культурой речи понимается владение литературным языком в его устной и письменной формах, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в любой ситуации и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации. Согласно современной теории культура речи объединяет три компонента: нормативный (правильность речи, соответствие литературной норме, отсутствие ошибок), коммуникативный (коммуникативная целесообразность речи) и этический (следование говорящего речевым установкам, принятым сообществом). Нормативный аспект осмысления фактов русской речи является приоритетным в связи с тем, что обучающимся любого направления предоставляется возможность анализировать языковые факты с точки зрения правильности речи. Это позволяет заострить внимание обучаемых на существенных и часто повторяющихся ошибках, которые, безусловно, нежелательны в профессиональной деятельности представителей любых профессий. Следовательно, культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, то есть соблюдение языковых норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве идеала, или образца.
Изучая культуру речи, говорящий осваивает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, учится сознательному использованию тех или иных речевых единиц в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств — основа коммуникативного аспекта культуры речи. При подготовке данного учебного пособия предпочтительным для авторов стал нормативный компонент, что определило отбор большей части языкового материала. Общей целью учебного пособия является комплексный подбор теоретического и практического материала, направленного на изучение литературных норм русского языка, частной — формирование и развитие коммуникативной речевой компетенции студентов как будущих специалистов, которые должны свободно общаться, в том числе в межкультурном пространстве. Необходимость издания учебного пособия «Русский язык и культура речи: практикум» обусловлена введением новых образовательных стандартов, неотъемлемым требованием которых является формирование у обучающихся коммуникативной компетенции. Пособие может быть использовано при обучении студентов нефилологических направлений подготовки и специальностей в Казахстане и России. При обучении студентов русскому языку преподаватель должен уделять большое внимание не только нормативным, но и коммуникативным, познавательным, этическим и эстетическим возможностям русского языка, игнорирование которых негативно сказывается на подготовке студента любой специальности / направления подготовки. Предлагаемое учебное пособие поможет преподавателям и студентам на занятиях по русскому языку и культуре речи ознакомиться с теоретическими основами учения о культуре речи как системе её коммуникативных качеств, с основами стилистики как учения о функциональных стилях, а также будет способствовать формированию понимания взаимосвязей норма
тивного, коммуникативного и этического компонентов в рамках данной дисциплины. Отсюда повышенное внимание к выработке системного представления о нормах современного русского литературного языка. Работа над приёмами устранения речевых ошибок на разных языковых уровнях позволит выработать у студентов осознание коммуникативной культуры как условия комфортного существования личности, как основы для успешной самореализации в сфере практической деятельности. Конкретные задания позволят преподавателю предложить такой материал, который помог бы студенту в его дальнейшем самообразовании, коммуникативно направленном саморазвитии. Вначале предлагается усвоение теоретического материала — сведений о нормах литературного языка, а затем — выполнение разнообразных практических заданий, направленных на закрепление литературных норм, выработку навыков анализа речевых средств, оценку правильности их использования. Предложенные задания различны по степени трудности. Надеемся, что учебное пособие будет востребовано преподавателями в процессе обучения русскому языку и культуре речи, а студентам нефилологических направлений и специальностей принесёт ощутимую пользу в их профессиональной деятельности и повседневном общении.
РАЗ ДЕ Л 1. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. СТРУКТУРА НАЦИОНАЛЬНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА Современный русский литературный язык, как и любой другой развитой современный язык, полифункционален. Он даёт говорящему возможность свободно общаться во всех сферах жизнедеятельности. При этом нормы языка обязательны для всех его носителей, независимо от их социальной, профессиональной и территориальной принадлежности. Русский национальный язык неоднороден по своему составу. В нем, прежде всего, выделяется язык литературный. Это высшая форма национального языка, определяемая целой системой норм. Они охватывают все его стороны: письменную и устную разновидности; произношение, лексику, морфемику, грамматику. Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как вы хочите, моё фамилие, они побегли; надо говорить вы хотите, моя фамилия, они побежали; нельзя пользоваться вместо слова хорошо областным словом ба́ско, вместо сосед — шабёр и т. д. Кроме литературного языка современная русская речь представлена внелитературными элементами: местными (территориальными) говорами (диалектами), просторечием, социальными разновидностями (профессиональной речью, жаргонами). Непринуждённая разговорная речь образованных людей в обиходно-бытовой обстановке также следует нормативным установкам, заложенным языковой системой. Все эти разновидности русской речи ограничены в сферах своего употребления и не могут конкурировать с литературным языком. Территориальные диалекты — речь людей, живущих в определённой местности: ихний, несуть, корчик и т. п. Совре
менными учёными признаётся ценность территориальных диалектов, которые появились раньше литературного языка и служат его постоянному обогащению. Во многих западных странах территориальные диалекты признаются полноценной разновидностью национального языка, например во Франции некоторые местные телекомпании вещают на диалектах. У нас пока ещё принято считать диалекты «неправильной» речью. При этом их обычно путают с просторечием, использовать которое действительно неправильно. Под просторечием обычно понимаются языковые средства (слова, грамматические формы и обороты, особенности произношения), употребляемые преимущественно в устной речи и нарушающие литературную норму. Просторечие — речь лиц, недостаточно хорошо овладевших литературным языком. В речи многих людей сегодня можно встретить просторечные слова, которые являются ошибками, отступлениями от литературной нормы: крайний (последний в очереди), тролебус (троллейбус), полуклиника, в кине, без пальта, хотит, хочут, местов, ихний, поклади, ложи, одень пальто и др. Социальные разновидности языка — это разновидности, связанные с социальным расслоением общества, существованием в нём социальных групп. К таким разновидностям относятся профессиональная речь — речь людей определённой профессии (в речи электриков вырубить — выключить, в речи учителей окно — отсутствие урока (перерыв) в расписании и т. п.) — и жаргоны. Жаргоны подразделяются на воровское арго — речь определённых социально замкнутых групп (воров, бродяг и т. п.): блатной, мокрое дело, расколоться, шухер, перо, бабло и т. п. — и молодёжный сленг — слова, популярные у студентов, учащейся молодёжи: общага, стипуха, потрясно и т. п. Особое место в структуре русского языка занимают разговорные элементы и сама разговорная речь. Устная разновидность литературного языка непосредственно связана с нормализованным языком письменности (языком радио и телевидения, кино, театра, докладов, лекций и других публичных выступле
ний). В то же время она постоянно испытывает воздействие со стороны просторечия, жаргонов и местных говоров. Устная речь допускает неполноту в произношении (Сан Саныч, щас) и в построении предложений, недоговорённость, обрывы, повторы, необычный порядок слов, алогизмы, сокращения и т. п. Взаимопонимание достигается благодаря дополнительным экстралингвистическим средствам (в том числе мимике, жестам, интонации, окружающей обстановке и т. п.). Структура национального русского языка неоднородна: он пополняется новыми номинативными средствами, обогащается стилистически, повышается вариантность исконных элементов, возникает возможность обозначать одно и то же явление разными словами и формами. В то же время для современного национального русского литературного языка характерна строгая нормативность, узаконивающая употребление вариантов — или равноправных, взаимозаменяемых, или стилистически ограниченных. Все мы в разной мере в своей речевой деятельности делаем те или иные отступления от установившихся норм, но между речью индивидуума и языком общества нельзя ставить знак равенства. Языковые нормы — это маяк, на который языковой коллектив ориентируется в речевой деятельности. Разумеется, наличие образцовых вариантов — норм — вовсе не означает их неизменности, так как язык, как и сама жизнь, постоянно в чем-то меняется, но изменения в нём происходят не беспорядочно, не анархически, а в рамках внутренних законов развития языка, корректируемых обществом. 1.2. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, ЕГО ПРИЗНАКИ Литературный язык — это обработанная мастерами слова форма общенародного языка, обладающая письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.
Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях: орфографических, толковых, фразеологических, словарях синонимов и др. Литературным языком называют исторически сложившуюся высшую (образцовую, обработанную) форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей. Литературный язык — наддиалектная подсистема национального языка, которая характеризуется следующими признаками: Нормативность — единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств в определённый период развития языка. Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространённость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, просторечия. Это позволяет языку выполнять свою основную функцию — куль турную. Кодифицированность — закреплённость литературной нормы в специальной литературе: словарях, учебниках, энциклопедиях и т. п. К кодифицированным формам языка относятся литературный язык, терминология; к некодифицированным формам существования языка — диалекты, просторечие, жаргоны. Полифункциональность — наличие у литературного языка многообразных социальных и коммуникативных функций в культурной, политической, социально-экономической и частной жизни народа. Стилистическая дифференцированность (дифференциация) — деление языка на стили: разговорный; научный (в зависимости от сферы применения); официально-деловой (в зависимости от коммуникативных целей); публицистический (язык
СМИ); художественный (воздействие с помощью созданных образов на чувства и мысли читателей или слушателей). Стремление к устойчивости, к сохранению общекультурного наследства и литературно-книжных традиций. Стилистическое богатство, заключающееся в обилии синонимичных средств, что позволяет наиболее эффективно выразить мысль в различных речевых ситуациях. Социальный престиж — большой авторитет, значимость, привлекательность для членов общества. Литературный язык — достояние всех, кто владеет его нормами. Он функционирует как в письменной, так и в разговорных формах. Литературный язык нельзя отождествлять с языком художественной литературы (понятие «литературный язык» значительно шире понятия «язык художественной литературы»). Это разные, хотя и соотносительные, понятия. Язык художественной литературы (язык писателей) хотя обычно и ориентируется на нормы, но заключает в себе много индивидуального, не общепринятого. Писатель имеет право нарушить литературные нормы, ввести в произведения территориальные диалекты, просторечия, жаргоны, если это необходимо с точки зрения его художественного замысла. Литературный язык — общий язык письменности русского народа, язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка. Представление о «закреплённости» норм литературного языка имеет известную относительность. При всей важности и стабильности нормы она подвижна во времени (например, Александр Сергеевич Пушкин, основоположник русского литературного языка, читая современный журнал, вряд ли понял бы, о чём идёт речь, поскольку современные нормы и лексика разительно отличаются от норм конца XVIII — начала XX века).