Сборник практических заданий по стилистике английского языка
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 200
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-4475-8
Артикул: 752106.02.99
Пособие включает четыре раздела и дополнительные упражнения. В разделах рассматриваются основные стилистические приемы, представленные на различных языковых уровнях. Каждый раздел содержит практическую часть, направленную на закрепление теоретических положений. Дополнительные упражнения позволяют упрочить полученные практические навыки по определению стилистических приемов, выполняемых ими функций и создаваемых ими стилистических эффектов. Источниками упражнений в практической части пособия послужили произведения классических и современных англоязычных авторов; источниками теоретических положений и иллюстративного материала являются интернет-ресурсы.
Пособие рекомендуется для изучения курса «Стилистика английского языка» студентами филологических специальностей.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А.А. Зарайский О.Л. Морова В.Ю. Полякова СБОРНИК ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ ПО СТИЛИСТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Учебное пособие для аудиторной и самостоятельной работы студентов филологических специальностей Москва Издательство «ФЛИНТА» 2021
УДК 811.111’38(076.5) ББК 81.432.1я73 З-34 ISBN 978-5-9765-4475-8 Пособие включает четыре раздела и дополнительные упраж нения. В разделах рассматриваются основные стилистические приемы, представленные на различных языковых уровнях. Каждый раздел содержит практическую часть, направленную на закрепление теоретических положений. Дополнительные упражнения позволяют упрочить полученные практические навыки по определению стилистических приемов, выполняемых ими функций и создаваемых ими стилистических эффектов. Источниками упражнений в практической части пособия послужили произведения классических и современных англоязычных авторов; источниками теоретических положений и иллюстративного материала являются интернетресурсы. Пособие рекомендуется для изучения курса «Стилистика англий ского языка» студентами филологических специальностей. УДК 811.111’38(076.5) ББК 81.432.1я73 ISBN 978-5-9765-4475-8 © Зарайский А.А., Морова О.Л., Полякова В.Ю., 2021 © Издательство «ФЛИНТА», 2021 Зарайский А.А. Сборник практических заданий по стилистике английского языка [Электронный ресурс] : учеб. пособие для аудиторной и самостоятельной работы студентов филологических специальностей / А.А. Зарайский, О.Л. Морова, В.Ю. Полякова. – Москва : ФЛИНТА, 2021. – 200 с. З-34
TABLE OF CONTENTS От авторов. Preface ................................................................................................ 4 UNIT 1. PHONETIC AND GRAPHICAL STYLISTIC DEVICES ................. 5 UNIT 2. LEXICAL STYLISTIC DEVICES ..................................................... 27 UNIT 3. LEXICAL-SYNTACTICAL STYLISTIC DEVICES ....................... 78 UNIT 4. SYNTACTICAL STYLISTIC DEVICES ........................................ 101 SUPPLEMENTARY PRACTICE EXERCISES ............................................ 170 INDEX ................................................................................................................. 194 REFERENCES ................................................................................................... 196
От авторов Данное учебное пособие предназначено для студентов филологических специальностей. Пособие включает четыре раздела и дополнительные упражнения. В данных четырех разделах рассматриваются основные стилистические приемы, представленные на различных языковых уровнях. Каждый раздел содержит практическую часть, направленную на закрепление теоретических положений. Раздел, содержащий дополнительные упражнения, позволяет упрочить полученные практические навыки по определению стилистических приемов, выполняемых ими функций и создаваемых ими стилистическими эффектами. Источниками упражнений в практической части пособия послужили произведения классических и современных англоязычных авторов; источниками теоретических положений и иллюстративного материала являются Интернетресурсы. Пособие рекомендуется для изучения курса «Стилистика английского языка» студентами филологических специальностей. Чрезвычайно ценно, что предложенные в пособии упражнения помогут эффективно организовать аудиторную и самостоятельную работу студентов. Занятия по материалам настоящего пособия предполагают многоплановую исследовательскую деятельность с привлечением дополнительного материала в виде справочных источников и различного рода словарей. Preface The book walks learners through a variety of stylistic devices in literary writings. It makes certain that learners will improve their overall knowledge in the theory of stylistic devices. It also gives learners an insight into the essential skills and techniques they will need to ensure their ability to identify different stylistic devices. The book is the perfect blend of explanations and practice to extend learners’ stylistic skills and to keep them engaged as it contains a wide range of exercises, which allow them to personalize the learning experience with research activities aimed at identifying stylistic devices and defining stylistic effect they produce. The book offers additional opportunities to develop learners’ confidence in this area of stylistics with expert advice and authentic content.
UNIT 1 PHONETIC AND GRAPHICAL STYLISTIC DEVICES Learning objectives: To identify phonetic and graphical stylistic devices To specify stylistic effect produced The term “stylistic device” describes a technique of language used to direct an audience toward a certain perspective. In Russian linguistics this term was coined by I. R. Galperin. Stylistic devices are used in language to effectively communicate and persuade. They are used to express comparison, add emphasis or clarity, and, make the writing or speaking more interesting with the addition of color or freshness. In general, they can be defined as simply the art of communicating effectively, which has existed for about as long as humans have been able to talk and write. This cultivation of persuasion as an art form began in the streets of ancient Greece and Rome. Here, citizens of these earliest democracies and republics found it necessary to be able to voice their viewpoints effectively to bring about the circumstances they desired. For this reason, this kind of art was formalized as an educational discipline, with lessons in effectual discourse, which laid the foundation of Greco-Roman learning. Over time, scientists and practitioners coined and codified a wide assortment of special techniques. These stylistic devices, as they have come to be called, were identified as particularly useful in grabbing an audience’s attention and directing it towards the speaker’s perspectives. Many of these ancient techniques are still in use today! The use of stylistic devices in literature is simply communication that creatively asserts a point of view, imaginatively expresses important ideas, helps readers remember key points, and attempts to shift readers’ perspectives. These stylistic devices are often used to create fabulous effect in fiction, to inject some razzle and dazzle into the writing in case it seems dull and lifeless, as it is obvious that a stylistic device cleverly placed keeps the reader interested and excited. Stylistic devices can be used in almost any genre including non-fiction and blogging. Writers can choose from dozens of stylistic devices, which have been identified and described over the centuries, as they are all effective and useful when employed successfully, and help the writers meet their writing goals. All stylistic devices fall into five broad categories in accordance with classification suggested by V. A. Kukharenko: phonetic graphical lexical lexical-syntactical syntactical.
These categories are associated with the level of the language structure. The following, probably most commonly used stylistic devices represent these categories: Stylistic Device Level of the Language Structure onomatopoeia alliteration assonance phonetic hyphenation multiplication italics bold font underlining capitalization graphical metaphor metonymy pun zeugma irony antonomasia epithet hyperbole meiosis oxymoron lexical antithesis climax anticlimax simile litotes periphrasis lexical-syntactical repetition parallelism chiasmus inversion detachment syntactical used in sentences with different arrangement of the sentence members
ellipsis nominal sentences break polysyndeton asyndeton attachment used in sentences which have complete or incomplete sentence structure Phonetic stylistic devices are the ones where speech sounds interact with each other to produce specific effects: to create a certain acoustic effect, to place emphasis to the utterance, to evoke emotions in the reader or the listener. Onomatopoeia is a phonetic stylistic device that refers to a word that emulates the real-life sound it signifies. Onomatopoeic words imitating sounds originate from sounds produced by nature things (machines or tools, etc.) people (sighing, laughter, patter of feet, etc.) animals. Most often onomatopoeia appears in poetry to access the reader’s auditory sense, to create rich soundscapes, to convey the meaning of the poems and add interest to literary works. Exercise 1. Identify onomatopoeia in the following excerpts and define stylistic effect it produces: 1. Few people passed. The man out of the last house passed on his way home, she heard his footsteps clacking along the concrete pavement and afterwards crunching on the cinder path before the new red houses. (J. Joyce, Eveline) 2. Behind us, I heard the plonk plonk of high heels running. I turned around. It was Lidewij, her eyeliner running down her cheeks, duly horrified, chasing us up the sidewalk. (J. Green, The Fault in Our Stars) 3. There was only one door in and out – the one she’d just come through. But the place was moldy, damp, cold…and booby-trapped with cobwebs. Which meant sly, predatory spiders. As she tugged the cartons off the shelf, Chloe heard a scrape. She froze. Tilted her head. The sound didn’t repeat. But then she was aware of another noise. Drip, drip, drip. Was there a leak? The room was growing dark…. Closer to the black abyss. Drip, drip, drip…Scream! She did. But no sound came from her mouth beyond a hiss, a cricket click, a beetle hum. Chloe believed she was falling, over and over. But no pain, no pain at all. (J. Deaver, The Skin Collector) 4. And Dr. Macphail watched the rain. It was beginning to get on his nerves… It did not pour, it flowed. It was like a deluge from heaven, and it rattled on
the roof of corrugated iron with a steady persistence that was maddening. It seemed to have a fury of its own. (W. S. Maugham, Rain) 5. The boat blew a long mournful whistle into the mist. If she went, tomorrow she would be on the sea with Frank, steaming towards Buenos Aires. Their passage had been booked. A bell clanged upon her heart. She felt him seize her hand: “Come!” (J. Joyce, Eveline) 6. Edward Bear, known to his friends as Winnie-the-Pooh, or Pooh for short, was walking through the forest one day, humming proudly to himself. He had made up a little hum that very morning, as he was doing his Stoutness Exercises in front of the glass: Tra-la-la, tra-la-la, as he stretched up as high as he could go, and then Tra-la-la, tra-la – oh, help! – la, as he tried to reach his toes. After breakfast he had said it over and over to himself until he had learnt it off by heart, and now he was humming it right through, properly. It went like this: Tra– la-la, tra-la-la, Tra– la-la, tra-la-la, Rum– tum-tiddle-um-tum. Tiddle– iddle, tiddle-iddle, Tiddle– iddle, tiddle-iddle, Rum– tum-tum-tiddle-um. Well, he was humming this hum to himself, and walking along gaily, wondering what everybody else was doing, and what it felt like, being somebody else, when suddenly he came to a sandy bank, and in the bank was a large hole. “Aha!” said Pooh. (Rum-tum-tiddle-um-tum.) “If I know anything about anything, that hole means Rabbit,” he said, “and Rabbit means Company,” he said, “and Company means Food and Listening-to-MeHumming and such like. Rum-tum-tum-tiddle-um”. (A. A. Milne, WinnieThe-Pooh and All, All, All) 7. The ground was paved with uneven flags, which were covered with cinders, scraps of paper and charred fragments of wood and cloth that crunched like black gravel beneath her shoes. (A. Taylor, The Ashes of London) 8. I close my eyes and feel myself letting go, like tipping over the edge of an abyss, darkness rising up to carry me away…. Bringbringbring. I’m pulled back from the edge of sleep and for one horrible second I think: it’s my alarm, I’m home, it’s happening again. I strike out, a spasm, and Lindsay yelps, “Ow!” The sound of that one word makes my heart go still and my breathing return to normal. Bringbringbring. Now that I’m fully alert I realize it’s not my alarm. It’s the telephone, ringing shrilly in various rooms, creating a weird echo effect. I check the clock. One fifty-two. (L. Oliver, Before I Fall) 9. Not the crackling of the flames, not the explosions and the clatter of falling buildings, not the shouting and the endless beating of drums and the groans and cries of the crowd… (A. Taylor, The Ashes of London) 10. Hark, hark! Bow-wow. The watch-dogs bark!
Bow-wow. Hark, hark! I hear The strain of strutting chanticleer Cry, ‘cock-a-diddle-dow! (W. Shakespeare, The Tempest) 11. He saw nothing and heard nothing but he could feel his heart pounding and then he heard the clack on stone and the leaping, dropping clicks of a small rock falling. (E. Hemingway, For Whom the Bell Tolls) 12. It went zip when it moved and bop when it stopped, And whirr when it stood still. I never knew just what it was and I guess I never will. (T. Paxton, The Marvelous Toy) 13. The sounds of Barnabas Place settled around her – the creaks, the pattering of rodents, the whispering of draughts. The air was stuffy and still very warm. (A. Taylor, The Ashes of London) 14. Highfallen House stood on an eminence overlooking the sea. It was a square Victorian gentleman’s residence. The large bay windows looked down through the pines towards the shore. Six stone steps led the visitor up to the double front door where a gothic bell-pull released a loud mournful clang deep into the distances of the house. (J. Winterson, Dark Christmas) 15. Soames walked out of the garden door, crossed the lawn, stood on the path above the river, turned round and walked back to the garden door, without having realised that he had moved. The sound of wheels crunching the drive convinced him that time had passed, and the doctor gone. What, exactly, had he said? (J. Galsworthy , Birth of a Forsyte) 16. Leaning across the table, he put his hand over hers, and said, without looking at her, “Fanny, darling Fanny!” “Oh, George!” It was in that heavenly moment that Fanny heard a twing-twing-tootle-tootle, and a light. There’s going to be music, she thought, but the music didn’t matter just then. Nothing mattered except love. (K. Mansfield, Honeymoon) 17. “Here we left it,” she said. And he added, “Oh, but here too!” “It’s upstairs,” she murmured. “And in the garden,” he whispered “Quietly,” they said, “or we shall wake them.” (V. Woolf, A Haunted House) 18. For a while now he’d been hearing a peculiar sound. The road rose up a hill, and from over that hill came a clip-clop, clip-clop. Along with the clip-clop some little tinkle or whistling. Now then. Over the hill came a box on wheels, being pulled by two quite small horses. Smaller than the one in the field but no end livelier. And in the box sat a half dozen or so little men. All dressed in black, with proper black hats on their heads. (A. Munro, Dear Life) 19. A machine roared alive. Alan turned to see a man in a small bulldozer. There were two other men nearby. They were about to start work on the nearby portion of the promenade. (D. Eggers, A Hologram for the King) 20. His roommate left the doorway and came over, carrying a cup of coffee in one hand. He leaned back against the wall again and Jeremy drifted over to the window, slurping up his coffee as he went. (A. Tyler, If Morning Ever Comes)
21. No one talks in these factories. Everyone is too busy. The only sounds are the snip, snip of scissors and the hum of sewing machines. But I loved that old car. I never heard the incessant rattle on a rough road, or the squeakity squeak whenever I hit a bump; and as for the squeal of the tires around every corner – well, that was macho. (R. A. Harris, Psycology) 22. Alan had been passing through the gates, there was traffic. There were ten vehicles in front of the shuttle – SUVs and trucks carrying palm trees, and a cement mixer, and a string of taxis and vans. Everyone was honking. (D. Eggers, A Hologram for the King) Alliteration is a phonetic stylistic device in which numerous words containing the same first consonant sound, or letter occurs frequently and close together. Alliteration allows words and phrases to flow together in a rhythmic, musical way that enhances both poetry and prose. Reading alliterative writing aloud is more pleasant than reading non-alliterative writing, and may make reading easier for the average person in general. Alliteration allows the words to leave the page and directly interact with the mind in a synchronous manner. As a result, another sort of reading or listening experience singular to alliterative works of art occurs. Enhanced flow and beauty merge with prose, poetry, or spoken word when alliteration is used, and sounds a writer wishes to convey may also be made present through alliteration. Exercise 2. Identify alliteration in the following excerpts and define stylistic effect it produces: 1. Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. The seven silly sheep Silly Sally shooed shilly-shallied south. These sheep shouldn’t sleep in a shack; Sheep should sleep in a shed. (tongue twister) 2. “... his appearance: something displeasing, something down-right detestable. I never saw a man I so disliked and yet I scarce know why. He must be deformed somewhere ...” (R. L. Stevenson, The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde) 3. Behemoth biggest born of earth upheaved His vastness: Fleeced the flocks and bleating rose, As plants: Ambiguous between sea and land The river-horse, and scaly crocodile. (J. Milton, Paradise Lost) 4. How sweet it were,… To lend our hearts and spirits wholly To the music of mild-minded melancholy; To muse and brood and live again in memory. (A. Tennyson, The LotosEaters) 5. We would rather be ruined than changed We would rather die in our dread Than climb the cross of the moment And let our illusions die. (W. H. Auden, The Age of Anxiety)