Язык. Культура. Текст
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Чупрына Ольга Геннадьевна
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 104
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-4368-3
Артикул: 748779.02.99
Цель пособия состоит в формировании умений и навыков анализа содержания текстов, создаваемых для разных аудиторий и разных каналов распространения, и в развитии у студентов критического мышления в области лингвистики и лингвокультурологии. Пособие содержит теоретический материал, отражающий современные научные взгляды на поставленные проблемы, и практические задания, направленные на совершенствование умений представлять собственные идеи в письменной и устной формах, критически анализировать текстовое представление других взглядов, вести научно обоснованное обсуждение профессиональных вопросов.
Для студентов магистратуры, обучающихся по направлению "Лингвистика", аспирантов и преподавателей гуманитарных вузов, а также для широкой аудитории читателей, интересующихся вопросами языка, культуры и текста.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» О.Г. Чупрына ЯЗЫК КУЛЬТУРА ТЕКСТ Учебное пособие для студентов магистратуры, обучающихся по направлению «Лингвистика» Москва Издательство «ФЛИНТА» 2020
УДК 81'22(075.8) ББК 81.2я73 Ч-92 Печатается по решению Ученого совета института иностранных языков Московского городского педагогического университета Р е ц е н з е н т ы: д-р филол. наук, зав. кафедрой английской филологии МГПУ К.М. Баранова; д-р филол. наук, доцент, доцент кафедры фонетики и лексики английского языка МПГУ Н.А. Лаврова Чупрына О.Г. Ч-92 Язык. Культура. Текст [Электронный ресурс] : учеб. пособие / О.Г. Чупрына. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 104 с. ISBN 978-5-9765-4368-3 Цель пособия состоит в формировании умений и навыков анализа содержания текстов, создаваемых для разных аудиторий и разных каналов распространения, и в развитии у студентов критического мышления в области лингвистики и лингвокультурологии. Пособие содержит теоретический материал, отражающий современные научные взгляды на поставленные проблемы, и практические задания, направленные на совершенствование умений представлять собственные идеи в письменной и устной формах, критически анализировать текстовое представление других взглядов, вести научнообоснованное обсуждение профессиональных вопросов. Для студентов магистратуры, обучающихся по направлению «Линг вистика», аспирантов и преподавателей гуманитарных вузов, а также для широкой аудитории читателей, интересующихся вопросами языка, культуры и текста. УДК 81’22(075.8) ББК 81.2я73 ISBN 978-5-9765-4368-3 © Чупрына О.Г., 2020 © Издательство «ФЛИНТА», 2020
СОДЕРЖАНИЕ Введение ..........................................................................................................4 РАЗДЕЛ 1. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ТЕКСТ .....................................................5 РАЗДЕЛ 2. КОНЦЕПТЫ ЯЗЫКА И КОНЦЕПТЫ КУЛЬТУРЫ ...........22 РАЗДЕЛ 3. ИДЕНТИЧНОСТЬ В ПРОСТРАНСТВЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ ........................................................................................39 РАЗДЕЛ 4. СЕМАНТИКА ТЕКСТА: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА И СПОСОБЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОДЕРЖАНИЯ .........................53 РАЗДЕЛ 5. ИМЯ СОБСТВЕННОЕ В ЯЗЫКЕ, КУЛЬТУРЕ, ТЕКСТЕ. ПЕРЕИМЕНОВАНИЕ ..........................................................71 РАЗДЕЛ 6. ЭВФЕМИЗМЫ. ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ ......83 Библиография ................................................................................................99
Введение Настоящее пособие предназначено для студентов магистратуры, обучающихся по направлению «Лингвистика». Цель пособия — помочь обучающимся развить умения, навыки критического анализа текстов как речевых произведений, адресованных разным аудиториям и распространяемым по разным каналам. В задачи пособия входит познакомить студентов с существующими взглядами на проблемы, имеющие отношение к языку, культуре и тексту. Среди них ключевыми являются понимание культуры как семиотического (знакового) явления, рассмотрение естественного языка как одного из языков культуры; установление основных составляющих семантики текста, дифференциация значений и смыслов; моделирование ключевых концептов, без которых невозможно понимание собственной и другой культуры. Практические задания нацелены на развитие умения выражать свои мысли в письменной и устной формах, устанавливать сильные и слабые стороны других взглядов, составлять тексты, которые могут стать предметом дискуссии и т.д. Практические задания предполагают использование современных информационных технологий. Отдельные задания рассчитаны на совершенствование навыков профессиональных дискуссий на английском языке.
Р а з д е л 1 ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ТЕКСТ Состояние современных гуманитарных наук отличается обостренным вниманием к вопросам культуры и социального бытия человека. Было бы, конечно, определенным преувеличением сказать, что подобный интерес возник только сегодня. Свое образным подтверждением этого может служить такой любопытный факт: один из факультетов Ленинградского университета уже в 1926 г. назывался факультет «Языкознания и материальной культуры». Если язык как термин получает более или менее устоявшееся толкование — «одна из самобытных семиологических систем, являющаяся основным и важнейшим средством общения членов данного человеческого коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций» [Ахманова: 530], то термин культура менее определен. Под культурой нередко понимают соответствующий уровень развития общества и человека, который отражается в том, как организована жизнь и деятельность всего общества и отдельного человека. Представления об уровне развития неотделимы от понимания материальных и духовных достижений общества. С этой точки зрения, культуру можно рассматривать в узком смысле как 1) совокупность материальных успехов того или иного общества, под которыми в первую очередь следует понимать степень технологического и технического развития; 2) совокупность духовных ценностей, для характеристики которых важными оказываются такие признаки, как светские и/или религиозные основания культуры, то или иное соотношение элитар
ных и массовых тенденций в культуре, степень традиционности / нетрадиционности ведущих культурных форм. К числу важнейших признаков культуры может быть отнесена и степень ее свободы или регламентированности, а также относительная замкнутость национально-культурной территории или, напротив, ее открытость разным инокультурным влияниям. Слово культура (от лат. cultura — возделывание, воспитание, образование < лат. colere — возделывать) называет обобщающее понятие для форм жизнедеятельности человека, созданных и создаваемых им в процессе эволюции. Как термин слово культура вошло в обиход европейской социальной мысли во второй половине XVIII в. Самое раннее определение культуры дал английский антрополог Эдвард Тайлор (Edward Burnett Tylor). В книге под названием “Primitive Culture”, изданной в 1871 г., он писал, что культура представляет собой некий комплекс, который включает знание, верования, искусство, моральные принципы, закон, обычай и любые другие способности и привычки, приобретаемые человеком как членом общества (здесь и далее перевод мой. — О.Ч.). Американские антропологи А. Крёбер (A.L. Kroeber) и К. Клакхон (C. Kluckhohn) в опуб ликованной в 1952 г. книге “In Culture: A Critical Review of Concepts and Defi nitions” привели 164 определения культуры, которые они обнаружили в различных научных изданиях. Авторы «Словаря терминов межкультурной коммуникации» приводят типологию определений культуры, которая включает 18 категорий. В энциклопедии “Encyclopedia Britannica” о культуре сказано следующее: культура... это сложное целое, которое включает знание, верования, искусство, мораль, закон, обычай и другие способности и привычки, приобретенные человеком как членом общества [Encyclopedia Britannica]. Иными словами, культура — это все, что касается нашего восприятия ценностей, особенностей мышления, наших верований и психологической ориентации.
Применительно к проблеме соотношения языка и культуры можно сказать, что существуют два основных подхода к их изучению. Первый исходит из семиотической природы языка и культуры. В рамках этого подхода язык и культура есть способ познания и структурирования знаний о внешнем мире (Степанов 2016). Фокус второго подхода направлен на общественную языковую практику. В рамках этого подхода проблема соотношения языка и культуры помещена в область лингвострановедения и коммуникации (Верещагин 1990). Семиотический подход к вопросу о связи языка и культуры позволяет рассматривать культуру как всеобъемлющее проявление человека, его разума, духа, производительных сил в процессе развития взаимоотношений человека с внешним миром. Б.А. Успенский предлагает считать культуру системой «отношений, устанавливаемых между человеком и миром» [Успенский 1994: 6]. Подобный взгляд позволяет расширить представление о культуре, сформулированное Е.М. Верещагиным, согласно которому, культура есть совокупность материальных и духовных ценностей общества. Данный тезис справедлив и содержателен, однако в нем заключена потенциальная противоречивость, поскольку понятие «ценность» не только исторически изменчиво, но конвенционально и потому не имеет абсолютной истинности даже в рамках одной и той же культурной традиции. Вне зависимости от конкретного взгляда на культуру, основополагающими являются положения, высказанные Ю.М. Лотманом, одним из основоположников семиотики культуры: ● «человек неотделим от культуры, как он неотделим от социальной и экологической среды» [Лотман 1992: 3]; ● «культура есть устройство, вырабатывающее информацию <...> культура, опираясь на ресурсы окружающего мира, превращает не-информацию в информацию» [там же]; ● «процесс взаимного ознакомления и включения в некоторый общий культурный мир вызывает не только сближение отдельных культур, но и их специализацию — войдя в
некоторую культурную общность, культура начинает резче культивировать свою самобытность» [Лотман 1992: 19]. Нередко вместе с термином культура фигурирует термин субкультура. Он появился в социологии в 1930—1940 гг., где был использован для обозначения групп людей, которые своими интересами и общественной практикой существенным образом отличались от нормализованных, официально принятых и одобренных интересов и практик. В первую очередь этим термином обозначались различные молодежные и подростковые группировки. Позднее этот термин начали использовать в обсуждении противопоставления господствующей культуры и иной, неофициальной культуры. «Двумирность» культуры имеет глубокие исторически корни; М.М. Бахтин ввел это понятие применительно к карнавальной культуре Средневековья, положив в его основу «представление о двойном аспекте восприятия мира и человеческой жизни» [Бахтин 2015: 3]. Официальная культура была призвана поддерживать и охранять существующий миропорядок, убеждать в незыблемости утвержденной и одобренной правды. Народная культура складывается за пределами официальной культуры, и именно поэтому она «отличалась исключительным радикализмом, свободой и беспощадной трезвостью» [Бахтин 2015: 37]. Подавление Церковью личности, отрыв молодежи от официальной культуры, поддерживаемой Церковью, приводят к появлению таких форм неофициальной культуры, как ваганты, менестрели, трубадуры и т.д. Многочисленность определений свидетельствует о том, что культуру невозможно представить как единое монолитное образование, но можно выделить единый принцип, который лежит в её основе, а именно: все составляющие культуры объединены в некоторое целое, поскольку все они отражают взаимодействие человека и мира. Культура есть совокупность результатов разностороннего опыта человека и коллектива людей по освоению и преобразованию как внешнего, окружающего их мира, так и мира внутри них самих. Результатом этой деятельности всегда является некий знак или совокупность знаков.
С этой точки зрения, культуру вслед за Б.А. Успенским следует рассматривать как «совокупность языков, распределенных по своим функциям» [Успенский 1994: 6]. В двух разных языках культуры — языке материальных сооружений и человеческом языке — можно обнаружить подтверждение существования одного и того же понимания времени и его счета. Гигантский каменный календарь Стоунхендж, построенный в XXХ в. до н.э., представляет собой особый знак, принадлежащий языку архитектуры. Его элементы были строго сориентированы по восходу и закату солнца во время летнего и зимнего солнцестояния. Как полагают историки, на каменном алтаре, который находится в центре этого строения, жрец во время летнего солнцестояния через просветы между столбами мог наблюдать восход солнца. Данное предположение привело к заключению, что этот момент был особо важен и этот день начинал новый год. В древнеанглийском языке существительное gear (и родственные ему слова в других индоевропейских языках) обозначало весну, весну-год и употреблялось, в частности в «Беовульфе», там, где речь шла о приходе нового года весной. Как наследие еще одного языка культуры — науки, мы воспринимаем научно-теологическую мысль о неподвижности Земли и движении Солнца вокруг нее. Современные слова sunset и sunrise, не вызывающие никакого недоумения у тех, кто говорит на английском языке, еще одно свидетельство именно такого взаимодействия между человеком и окружающим его миром. Культуру можно представить как сложную многомерную систему, располагающуюся между человеком и внешним миром, как систему, в которой самые разные знания о мире аккумулируются в соответствии с разными способами восприятия мира (научным, религиозным, художественным, повседневным, деловым и т.д.) и в разных категориях. Лауреат Нобелевской премии, всемирно известный физик Р.Ф. Фейнман в одной из своих лекций привел поэтическую строку “The whole universe is in a glass of wine” и прокомментировал её следующим образом. «Мы, вероятно, никогда не поймем, какой смысл поэт в это вкладывал, ибо
поэты пишут не для того, чтобы быть понятыми. Но бесспорно, что, внимательно взглянув в бокал вина, мы поистине откроем целый мир. В нем физические явления (искрящаяся жидкость, испарение, меняющееся в зависимости от погоды и вашего дыхания, блеск стекла) и атомы (о которых нам говорит уже наше воображение). Стекло — это очищенная горная порода; в его составе кроются секреты возраста Вселенной и развития звезд. А из какого удивительного набора реактивов состоит это вино! Как они возникли? Там есть закваска, ферменты, вытяжки и другие разные продукты. Ведь в вине скрывается большое обобщение: вся жизнь есть брожение. Изучая химию вина, нельзя не открыть, как это и сделал Луи Пастер, причины многих болезней. Сколько жизни в этом кларете, если он навязывает нашему сознанию свой дух, если мы должны быть столь осторожны с ним! Наш ограниченный ум для удобства делит этот бокал вина, этот мир на части: физику, биологи, геологию, астрономию, психологию и т.д., но ведь природа на самом деле никакого деления не знает! Давайте же и мы сольем это воедино, не забывая все же, что мы увидели. Пусть этот бокал доставит напоследок еще одно наслаждение: выпить его и обо всем позабыть!» [Фейнман 1976: 71]. Один и тот же крошечный фрагмент действительности не только по-разному отразился в восприятии людей, говорящих на одном языке, но информация о нем была помещена этими людьми в разные категории и разные знаки. Таким образом, каждая деятельность человека, направленная на постижение природы, места в ней человека и самого человека, обладает своим языком, в знаки которого воплощаются результаты познания. За словом вода стоит понятие бесцветной жидкости, представляющей собой некоторое неорганическое соединение. За знаком языка химии H2O стоит то же самое понятие. Иными словами, в культуре одно и то же явление или предмет выступают как знаки разных языков познания. Можно найти еще примеры, подтверждающие связь естественного языка и какого-либо другого языка как формирую