Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Язык. Дискурс. Ментальность

Покупка
Артикул: 748752.02.99
Доступ онлайн
500 ₽
В корзину
Коллективная монография посвящена актуальным проблемам когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, этно- и психолингвистики, в ней описываются парадигмы проявления этноментального свое образия в русской, адыгской, европейской и ближневосточной лингвокультурах, формирующего толерантное поликультурное дискурсивно-коммуникативное пространство. Для лингвистов, преподавателей, бакалавров, магистров, аспирантов и всех интересующихся проблемами современного языкознания.
Язык. Дискурс. Ментальность : монография /отв. ред. У. М. Панеш, М. П. Ахиджакова, А. В. Олянич. - 2-е изд., доп. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 439 с. - ISBN 978-5-9765-4319-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1863357 (дата обращения: 29.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«АДЫГЕЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ЦЕНТР РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
КАФЕДРА ОБЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

ЯЗЫК
ДИСКУРС
МЕНТАЛЬНОСТЬ

Коллективная монография,
посвященная 80-летию
Адыгейского государственного университета

2-е издание, дополненное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 81'42
ББК 81.2
Я41

Печатается по решению редакционно-издательского совета Адыгейского 
государственного университета

Ре це нзе нты:
В.И. Карасик — д-р филол. наук, проф., проф. кафедры общего
и русского языкознания Государственного института русского языка
им. А.С. Пушкина;
Н.А. Красавский — д-р филол. наук, проф.,
проф. кафедры немецкой филологии Волгоградского государственного 
социально-педагогического университета
Отве т с тве нны е  р е д а к то р ы:
У.М. Панеш — д-р филол. наук, проф., декан филологического факультета; 
М.П. Ахиджакова — д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой
общего языкознания;
А.В. Олянич — д-р филол. наук, проф. кафедры общего языкознания
Ре д а к цио нна я  к о лле гия:
А.Н. Абрегов — д-р филол. наук, проф.;
Б.М. Берсиров — д-р филол. наук, проф.;
А.Ю. Баранова — д-р филол. наук, доц.;
А.Н. Новиков — канд. филол. наук, доц.;
Г.А. Осипов — канд. филол. наук, доц.

Язык. Дискурс. Ментальность [Электронный ресурс]: коллективная 
монография /  отв. ред. У.М. Панеш, М.П. Ахиджакова, А.В. Олянич. 
— 2-е изд., доп. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 439 с.

ISBN 978-5-9765-4319-5

Коллективная монография посвящена актуальным проблемам когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, этно- и психолингвисти ки, в ней 
описываются парадигмы проявления этноментального свое образия в русской, 
адыгской, европейской и ближневосточной лингво культурах, формирующего 
толерантное поликультурное дискурсивно-ком му ни ка тив ное пространство.
Для лингвистов, преподавателей, бакалавров, магистров, аспирантов 
и всех интересующихся проблемами современного языкознания.
УДК 81'42
ББК 81.2
© Адыгейский государственный
 
 
университет, 2020
© Коллектив авторов, 2020
ISBN 978-5-9765-4319-5 
© Издательство «ФЛИНТА», 2020

Я41

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие  ....................................................................................................5
Ахиджакова М.П. Концептуальные формы мысли
лингвокультурного мира  ..........................................................................9

РАЗ ДЕ Л I. Репрезентация и актуализация ментальности
 
в русской лингвокультуре  ................................ 21
Буянова Л.Ю. Ментально-семиотическая репрезентация русского
этнокультурного пространства ..............................................................21
Олянич А.В. Концепт «книга» в когнио-семиотическом
библиопространстве  ...............................................................................45
Кузнецова А.В. Прагматика маркеров лингвокультуры
в семантическом пространстве билингвального
художественного текста  .........................................................................65
Новиков А.Н. Оппозиция высокое—низкое как один из способов
становления русской ментальности  .....................................................81
Баранова А.Ю. Топонимия как средство актуализации ментальности
в русско-адыгской лингвокультуре  .......................................................92

РАЗ ДЕ Л II. Этнокультурные маркеры ментальности
 
в адыгском языковом сознании  ......................... 112
Ахиджакова М.П., Ахиджак Б.Н. Специфичность проявления
ментальности билингвального сознания в лингвокультурном
пространстве  .........................................................................................112
Панеш У.М. Взаимодействие языка и культуры как способ отражения 
ментальности автора (по материалам рукописей художественных 
текстов Т. Керашева)  ............................................................................130
Абрегов А.Н., Эльдарова Р.А. Функциональные особенности
проявления языкового сознания в адыгских языках:
лингвокогнитивный аспект  .................................................................146
Бижева З.Х. Адыгские идиомы как репрезентанты
«стиля мышления»  ...............................................................................164
Кремшокалова М.Ч. Дейктические компоненты благопожеланий
и проклятий кабардино-черкесского языка  .......................................178

РАЗ ДЕ Л III. Этноментальное своеобразие западно-европейской
 
и ближневосточной лингвокультур  ...................... 193
Малащенко М.В. Заметки об английской ментальности ........................193
Тихонова А.П., Макерова С.Р. Стереотипы английской культуры
в произведениях П.Г. Вудхауса  ...........................................................215
Агапова С.Г., Гущина Л.В. Толерантность в англоязычном социуме  ...229
Григорьева Н.О., Малова Н.Е. Художественный концепт «искусство»
в текстах Дж. Фаулза: ментальные проекции  ....................................252
Островская Т.А. Когнитивный стереотип «elite / elitism»
в современном английском дискурсе элиты  ......................................279
Осипов Г.А. Идеология, мифология и терминология как факторы,
формирующие языковую ментальность  .............................................298
Серебрякова С.В., Леглер А.А. Амбивалентный характер
этноментальной идентичности Гюнтера Вальрафа: к проблеме
личностной толерантности  ..................................................................317
Хачмафова З.Р. Этнокультурная специфика мировидения автораженщины  ...............................................................................................333
Нечай Ю.П. Когнитивный аспект этикетных ситуаций в немецкой
и русской лингвокультурных общностях  ...........................................354
Грушевская Т.М., Зеленская В.В., Фанян Н.Ю. Французская
ментальность: гендерный аспект  ........................................................381
Нечай Ю.П., Хаммаш А. Ментальность и ее отражение
в привычках и обычаях: арабская лингвокультурная общность  ......405
  

ПРЕДИСЛОВИЕ

В недрах когнитивистики сформировалось и получило свое 
развитие новое направление в языкознании, примерно с середины 1980-х годов получившее название когнитивной лингвистики, с которой связано новое понимание языка. Преимущества 
выделения когнитивной лингвистики в отдельную отрасль науки о языке несомненны, поскольку открываются «широкие перспективы виденья языка во всех его разнообразных и многообразных с вя зя х с ч е ло ве ком, с его интеллектом и разумом, 
со всеми мыслительными и познавательными процессами, им 
осуществляемыми, и, наконец, с теми механизмами и структурами, что лежат в их основе» (Е.С. Кубрякова).
В настоящее время когнитивные исследования стали неотъемлемой частью современной лингвистики. Когнитивная 
лингвистика фокусирует свое внимание на когнитивной функции языка, которая реализуется в процессе концептуализации 
действительности, на механизмах формирования в том числе 
этнолингвокультурного мира, а также способах его объективации в языке. В свою очередь, когнитивная лингвистика, философия, лингвосемиотика и лингвокультурология сосредоточены на культурной функции языка для выявления своеобразия 
ментальности в этнолингвокультурах. В последнее время все 
больше лингвистов стремятся интегрировать в своих исследованиях достижения этих направлений, и подобный подход 
соответствует закономерностям антропоцентрической парадигмы.
Кафедра общего языкознания филологического факультета 
Адыгейского государственного университета совместно с веду
щими учеными вузов Юга России в русле когнитивной лингвистики представляет коллективную монографию «Язык. Дискурс. Ментальность», в которой рассматриваются особенности 
ментальности и коммуникативного поведения представителей 
именно разных лингвокультурных общностей.
Монография состоит из трех разделов.
Ее предваряет программная статья М.П. Ахиджаковой, в которой содержатся рассуждения о концептуальных формах мысли и сознания лингвокультурного мира, их структурации и возможных векторах ее развития.
Первый раздел «Репрезентация и актуализация ментальности в русской лингвокультуре» посвящен когнитивному 
освоению семиотического и дискурсивного пространства русскоязычной лингвокультуры (Л.Ю. Буянова, А.В. Олянич), рассмотрению специфики экспликации «русского взгляда на мир» 
через призму языковых знаков (А.Н. Новиков); изучению семантических и прагматических маркеров русской культуры на фоне 
рядоположенных лингвокультур, т.е. в условиях билингвизма 
(А.В. Кузнецова, А.Ю. Баранова).
Второй раздел монографии «Этнокультурные маркеры ментальности в адыгском языковом сознании» содержит статьи, 
являющиеся итогом исследования ученых, занятых изучением 
когнитивного освоения адыгской лингвокультуры. Здесь также принимается во внимание статус языковой личности адыга 
как билингва при рассмотрении специфичности проявления 
его ментальности в билингвальном лингвокультурном пространстве (М.П. Ахиджакова, Б.Н. Ахиджак); взаимодействие 
адыгского языка и адыгской культуры представлено как способ рефлексии ментальности автора художественного текста 
(У.М. Панеш); лингвокогнитивное проявление языкового сознания в адыгских языках рассмотрено с функциональных позиций (А.Н. Абрегов, Р.А. Эльдарова); с когнитивных позиций 
изучены адыгские идиомы как репрезентанты «стиля мышления» (З.Х. Бижева) и рассмотрен когнитивно-эмотивный дейк
сис кабардино-черкесской лингвокультуры на примере формул 
этнических благопожеланий и проклятий (М.Ч. Кремшокалова).
Третий раздел монографии «Этноментальное своеобразие 
западно-европейской и ближневосточной лингвокультур» представляет глубокий и подробный когнитивный анализ оснований 
европейских (Великобритания, Германия, Франция) и ближневосточных (арабские страны) лингвокультур с позиций: собственно структуры английской ментальности (М.В. Малащенко), факторов, влияющих на ее формирование (Г.А. Осипов) и 
стереотипизации британского сознания (А.П. Тихонова, С.Р. Макерова; Т.А. Островская), ментальных оснований формирования 
толерантности в англоязычном социуме (С.Г. Агапова, Л.В. Гущина) и когнитивных предпосылок концептуализации объектов 
искусства в художественных текстах (Н.О. Григорьева, Н.Е. Малова).
Когнитивные основания идентификации немецкоязычной 
амбивалентной языковой личности как члена германского этносоциума рассматриваются также с позиций толерантности 
(С.В. Серебрякова, А.А. Леглер); исследуется немецкоязычная этнокультурная специфика мировидения автора-женщины 
(З.Р. Хачмафова); с позиций когнитивистики рассматриваются 
система и структура этикетных ситуаций в немецкой и русской 
лингвокультурных общностях (Ю.П. Нечай); анализируются 
гендерные проявления французской ментальности (Т.М. Грушевская, В.В. Зеленская, Н.Ю. Фанян); представлено когнитивное исследование рефлексии арабской ментальности в привычках и обычаях данного этноса (Ю.П. Нечай, Ахмад Хаммаш).
Авторы признательны руководству Адыгейского государственного университета в лице его ректора — Дауда Казбековича Мамия — за возможность опубликования результатов их 
исследований в канун 80-летия образования вуза. Кроме того, 
авторы выражают особую благодарность рецензентам монографии — доктору филологических наук, профессору Владимиру 

Ильичу Карасику и доктору филологических наук, профессору 
Николаю Алексеевичу Красавскому за внимательное прочтение 
и ценные замечания, высказанные в ходе формирования монографии.
Ответственные редакторы монографии будут признательны 
всем, кто сочтет возможным прислать свои отзывы и замечания 
по следующим адресам электронной почты:
zemlya-ah@yandex.ru; aolyanitch@mail.ru

Ответственные редакторы,
редакционная коллегия

Ахиджакова М.П.
Адыгейский государственный университет

КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ФОРМЫ МЫСЛИ
ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО МИРА

Мысль человека по своей природе предполагает, с одной 
стороны, независимый от нее материальный мир, отражаемый 
ею, а с другой стороны — вербальные средства ее выражения. 
Естественный язык не обладает функцией порождения мысли; 
являясь средством выявления структуры мысли носителя языка, 
он, по сути, «дает ключ» к реконструкции сознания. Реальная 
действительность отражается в человеческом мозгу в процессе 
мышления как накопленное знание об этой действительности, 
репрезентируемое в материальных формах языка. Язык обеспечивает человеку переход на уровень оперирования формами 
мысли, которые эксплицируются в семантике вербальных форм.
Мышление, таким образом, не просто существует в формах 
мысли, но реализуется в конкретных, эксплицирующих эти формы мысли вербальных формах.
Изучение соотношения мыслительных и языковых структур 
и их роли в познании действительности позволяет нам вслед 
за Ю.К. Карауловым и другими исследователями постулировать наличие «промежуточного языка мысли», опосредующего 
связь мышления с естественным языком и понимаемого нами 
как «язык ментальных построений». Результаты исследований 
Н.И. Жинкина, Л.С. Выготского, А.Р. Лурия, А.А. Леонтьева, 
А.А. Залевской и др. показывают, как мышление реализуется на 
так называемом универсально-предметном коде, что позволяет 
рассмотреть язык ментальных построений в качестве «промежуточного кода» между универсально-предметным кодом и реальной речью, благодаря которому осуществляется перекодировка 
содержания смыслового кода в вербальные знаки.
Поскольку культура «включена в язык», то материалом для 
моделирования культуры служат факты естественного языка, 

ибо, по словам Л. Вайсгербера, человек, «который врастает в некий язык, находится на протяжении всей своей жизни под влиянием своего родного языка, действительно думающего за него... 
В этом смысле родной язык является судьбой для каждого человека, а язык народа — судьбоносной силой для сообщества» 
(Вайсгербер 2004: 168).
В интерпретативном режиме система вербальных значений 
соотносится с социо- и этнокультурной компетенцией носителей языка, концептуальное наполнение которой является одной 
из определяющих черт менталитета народа, поскольку именно 
в языке, в системе характерных для него стереотипов, образов, 
эталонов репрезентировано мировидение и миропонимание носителей языка, осознаваемые в контексте социо- и этнокультурных традиций.
Путем комбинаций языковые выражения могут отражать в 
сфере языка любые концепты и отношения между ними. Наиболее фиксированными в сознании языковыми единицами являются слова и словосочетания. Слово существует в мозгу человека 
в виде концепта, а заложенные в нем семы отражают бесконечное множество свойств предмета или явления реального мира. 
Семантическое значение, таким образом, служит единственным 
способом выражения концепта. Необходимо отметить чрезвычайную подвижность семантического значения любого, в принципе, слова как элемента бесконечного процесса мышления — 
поскольку бесконечна отражаемая им действительность, ибо 
оно (значение) постоянно «подстраивается» под эту реальную 
действительность с целью адекватного ее отражения, причем 
«семантическая подвижность» проявляется лишь в контексте 
других слов.
Слова и концепты, как известно, не имеют однозначного соответствия: одним и тем же словом могут быть выражены разные концепты (омонимия и полисемия), в то же время разными 
словами может быть выражен один концепт (синонимия). В силу 
того, что в словах фиксируются результаты познавательной дея
тельности человека, соотношение «концепт — слово» может 
быть определено как когнитивное (Новиков 1991: 79).
Каждый концепт, выраженный вербальными средствами, 
имеет свою собственную семантическую форму, детерминированную его семантическими значениями, которая характеризуется этнокультурной обусловленностью, поскольку в ней 
выражены все коннотативные, модальные, эмоциональные, экспрессивные, прагматические и иные оценки, все индивидуальное, свойственное данному языку.
Различение вербальных выражений и сопоставление их с 
реальными ситуациями осуществляются посредством определенной системы представлений человека о мире — его концептуальной системы, причем смысл языковых выражений 
оказывается «вплетенным» в определенную концептуальную 
систему, отражающую познавательный опыт ее носителя. «Существенный результат такого подхода, — замечает Р. Павиленис, — выявление необходимости ссылки на фактор концептуальных систем при анализе смысла языковых выражений. 
Такая ссылка... является чрезвычайно важной для выявления 
связи языка и мира, определения критериев осмысленности 
языковых выражений, раскрытия соотношения мнений и знаний и перехода от одного к другому при построении картины 
мира. Учет фактора концептуальной системы как постоянно 
присутствующего контекста употребления и понимания языковых выражений существенен и для решения множества практических задач моделирования мыслительных процессов» (Павиленис 1983: 120).
Интерпретация фрагмента действительности в концептуальной системе — это, прежде всего, конструирование информации 
об определенном мире или «картине мира», иными словами, 
формирование смысла вербальных выражений о возможности 
построения определенной «картины мира». Конструирование 
концептуальной системы отражает предпочтение, отдаваемое в 
данной системе определенному концепту или определенной их 

структуре, поскольку они, выражая суждение носителя языка, 
служат ориентационной основой его отношения к действительности.
В этой связи необходимо отметить, что если соотносимая с 
конкретным языковым выражением концептуальная структура 
интерпретируется посредством множества ее концептов, значит, это выражение понимается носителем языка как носителем 
данной концептуальной системы. При этом одно языковое выражение может получить в концептуальной системе несколько 
интерпретаций, т.е. интерпретируется разными концептуальными структурами, входящими в одну концептуальную систему, 
которая может «выбирать» интерпретацию, соответствующую 
интуиции носителя языка. Основываясь на знании смысла языковых выражений и контекста их употребления, носитель языка, 
распознавая намерения других носителей, может реализовать 
тот или иной иллокуционный потенциал, то или иное конкретное иллокутивное содержание употребляемых языковых выражений.
Бесспорно, что содержание базовых концептов значительно 
объемнее, чем содержание одноименных языковых сущностей: 
их осознание распространяется по всей идеографической (тематической) сфере, включающей разноименные обозначения «родового» понятия.
Наличие безусловной связи идеографически организованных 
языковых выражений с концептуальной системой позволяет нам 
рассматривать вербальную идеографическую организацию в качестве концептуальной модели, содержащей все знания и весь 
ценностный опыт, накопленный данным социумом. Эта модель 
отражает посредством семантической формы концептов, детерминированной их семантическими значениями, ментальную характерологию и этноментальный мир носителя языка как носителя концептуальной системы, поскольку этническая специфика 
мышления существует и отражается, как отмечает И.А. Стернин, 
«в некоторых национальных стереотипах мышления, ...а также в 
наличии специфических национальных понятий... Национальная 

Доступ онлайн
500 ₽
В корзину