Экспертный лингвистический анализ спорного текста
Покупка
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 148
Дополнительно
Вид издания:
Учебно-методическая литература
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-4348-5
Артикул: 748761.02.99
В пособии по курсу «Филологический и экспертный анализ спорного текста» излагаются принципы, идеи и методы экспертного анализа спорных текстов, включенных в текущую лингвокультурную ситуацию. Рассматриваются общефилологическая, собственно лингвистическая, юридическая интерпретации спорного текста и технологии лингвистической диагностики высказываний и текстов, экспертный анализ которых проводится в связи с исками физических и юридических лиц о защите чести, достоинства, деловой репутации, о клевете. Обозначены направления анализа экстремистских материалов. В приложении даны образцы экспертных заключений, составленных профессорами УрФУ И. Т. Вепревой, Н. А. Купиной, О. А. Михайловой. Пособие адресовано магистрантам-филологам.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ УРАЛЬСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ПЕРВОГО ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Б. Н. ЕЛЬЦИНА И. Т. Вепрева Н. А. Купина ЭКСПЕРТНЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СПОРНОГО ТЕКСТА Учебно-методическое пособие 3-е издание, стереотипное Москва Екатеринбург Издательство «ФЛИНТА» Издательство Уральского университета 2020 2020
УДК 811.161.1’37(075.8) ББК 81.411.2я73 В30 Р е ц е н з е н т ы: кафедра русского и иностранного языков АНО ВО «Гуманитарный университет» (заведующий кафедрой доктор филологических наук, профессор И. Н. Б о р и с о в а); Н. И. К о н о в а л о в а, доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания и русского языка Уральского государственного педагогического университета Вепрева И. Т. b30 Экспертный лингвистический анализ спорного текста : учеб.-метод. пособие / И. Т. Вепрева, Н. А. Купина. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА ; Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2020. — 148 с. ISBN 978-5-9765-4348-5 (ФЛИНТА) ISBN 987-5-7996-2713-3 (Изд-во Урал. ун-та) В пособии по курсу «Филологический и экспертный анализ спорного текста» излагаются принципы, идеи и методы экспертного анализа спорных текстов, включенных в текущую лингвокультурную ситуацию. Рассматриваются общефилологическая, собственно лингвистическая, юридическая интерпретации спорного текста и технологии лингвистической диагностики высказываний и текстов, экспертный анализ которых проводится в связи с исками физических и юридических лиц о защите чести, достоинства, деловой репутации, о клевете. Обозначены направления анализа экстремистских материалов. В приложении даны образцы экспертных заключений, составленных профессорами УрФУ И. Т. Вепревой, Н. А. Купиной, О. А. Михайловой. Пособие адресовано магистрантам-филологам. УДК 811.161.1’37(075.8) ББК 81.411.2я73 ISBN 978-5-9765-4348-5 (ФЛИНТА) © Уральский федеральный университет, 2020 ISBN 987-5-7996-2713-3 (Изд-во Урал. ун-та) © Вепрева И. Т., Купина Н. А., 2020
Оглавление Предисловие ..................................................................................................................4 Раздел 1. Речевая коммуникация: кооперативное и конфликтное взаимодействие ................................................................................................9 1.1. Межличностное общение и массовая коммуникация: гармония и дисгармония ..............................................................................9 1.2. Интегремы и дезинтегремы в речевой коммуникации ............15 Раздел 2. Лингвистическая диагностика спорного текста ...........................22 2.1. Объект лингвистической экспертизы и методологические принципы экспертного анализа ......................22 2.2. Процедура лингвистической диагностики: образцы анализа и установки .....................................................................................26 Раздел 3. Экспертный лингвистический анализ спорного текста: установочные материалы к выполнению контрольных заданий ..............40 3.1. Поиск текстов для экспертного анализа. Выявление спорных участков текста ............................................................................40 3.2. Запрос заявителя: структура и содержание документа. Формулировка вопросов, адресованных лингвисту-эксперту .....66 3.3. Экспертный этюд: мотивированный ответ на вопрос, сформулированный в Запросе адвоката ...............................................80 3.4. Формы итогового контроля ...............................................................91 Приложение. Лингвистические экспертные заключения по спорным текстам ................................................................................................94 Рекомендуемая литература ..................................................................................146
Предисловие Диплом магистра филологии дает право выпускникам университета проводить лингвистическую экспертизу, задачи которой связаны с решением документальных, информационных, этических споров в судебном порядке. Квалифицированная деятельность эксперта предполагает общегуманитарную, литературоведческую, лингвистическую подготовку, умение целенаправленно использовать методы и приемы анализа языкового материала, способствующие извлечению из текста достоверных сведений о физическом и духовном бытии человека, его речевой деятельности в той или иной ситуации общения и результатах этой деятельности, которые оцениваются с правовой точки зрения. Экспертизы выполняются по официальным запросам граждан, адвокатов, по постановлениям следственных органов1. В процессе изучения дисциплины «Филологический и экспертный анализ текста» магистранты УрФУ осваивают процедуры исследования, направленного на выявление идиостилевых особенностей художественного произведения, его эстетической функции2. Самостоятельное направление — изучение идей и методов экспертного лингвистического анализа спорного текста. Именно это направление представлено в материалах учебно-методического пособия, адресованного магистрантам-филологам. Магистранты осваивают ключевое понятие «спорный текст», знакомятся с общефилологической, лингвистической, юридической трактовками данного понятия, самостоятельно осуществляют поиск спорных текстов, включенных в текущую социокультурную ситуацию. На практических занятиях спорные тексты рассматриваются в связи с исками физических и юридических лиц о защите чести, достоинства, деловой репутации, о нанесении морального вреда, о клевете. Предметом специального анализа служат экстремистские тексты 1 См.: Российское законодательство : О назначении и проведении судебных экспертиз // Как провести лингвистическую экспертизу спорного текста? / под ред. М. В. Горбаневского. М. : Юрид. мир, 2006. С. 6–39. 2 См.: Купина Н. А., Николина Н. А. Филологический анализ художественного текста : практикум. М. : Флинта : Наука, 2003. 4
и высказывания, направленные на разжигание межнациональной, межконфессиональной розни, вражды. Во всех случаях экспертиза проводится с учетом функционально-стилевой, жанровой определенности речевого произведения, вербализации универсальных текстовых категорий (целостности, связности, завершенности), авторской интенции, адресованности. Системно-смысловой филологический и собственно лингвистический анализ включается в конкретную коммуникативную ситуацию и предполагает выявление возможного содержательного толкования автором (производителем текста) и адресатом отдельных слов, словосочетаний, высказываний, композиционных текстовых фрагментов. В этой связи особую значимость приобретают принципы экспертного лингвистического анализа спорных текстов, относящихся к официально-деловому стилю. В процессе самостоятельной работы магистранты используют методы и приемы, необходимые для формирования профессиональных компетенций лингвиста-эксперта. Форма отчетности — зачет. Обязательное условие зачета — выполнение аудиторных заданий и домашних контрольных работ в соответствии с установленными формами контроля (см. табл. 1). Пособие состоит из трех разделов. В первом разделе проводится разграничение кооперативной и конфликтной речевой коммуникации, выявляются механизмы формирования гармонического и дисгармонического общения. Вводятся понятия интегремы и дезинтегремы, позволяющие осмыслить причины речевых конфликтов. Во втором разделе излагаются задачи экспертного анализа спорных высказываний и текстов, систематизируются методологические принципы экспертного анализа. На материале представленных образцов лингвистической диагностики устанавливаются определенные направления анализа спорных высказываний и текстов. Задания, включенные в первые два раздела учебно-методического пособия, выполняются на практических занятиях. Раздел третий включает материалы, дающие общее представление о зонах напряжения коммуникативно-речевого пространства современности. Для анализа привлекаются спорные тексты, включенные в конфликтные ситуации. Вопросы и задания, содержащиеся в данном разделе, направлены на выявление спорных участков текста с опорой на эвристические методы лингвистического анализа; задача, поставленная перед магистрантами, — самостоятельный поиск спорных текстов, которые могут стать предметом судебного разбирательства. Решение этой задачи — п е р в ы й э т а п освоения процедуры лингвистического экспертного анализа (см. парагр. 3.1). 5
Таблица 1 Самостоятельная работа и формы отчетности Мероприятия текущего контроля Баллы Формы итогового контроля Баллы Работа на практических занятиях 13 Домашние контрольные задания 80 9 Защита развернутого текста Заключения лингвиста-эксперта 1. Поиск текстов для экспертного анализа (не менее 3-х спорных текстов). Выявление спорных участков текста 13 Письменная рецензия на текст Заключения 15 2. Конструирование фрагмента адвокатского запроса. Формулировка вопросов, адресованных лингвисту-эксперту 5 3. Экспертный этюд: мотивированные ответы на вопросы, сформулированные в исковом заявлении 15 Участие в свободном обсуждении текста экспертного Заключения 30 4. Подготовка и оформление развернутого текста Заключения лингвиста-эксперта по исковому заявлению 5. Участие в обсуждении проблематики курса 10 6. Терминологический тест 10 Итого 100 Итого 100 В т о р о й э т а п, необходимый для овладения профессиональными лингвистическими компетенциями, — изучение на практических занятиях юридических документов, которые служат основанием для проведения лингвистической экспертизы (см. парагр. 3.2). В пособие включены образцы запросов, составленных заявителями. Перед магистрантами поставлены задачи: изучить типовую структуру документа; систематизировать юридические термины, которые употребляются в запросах; выделить стандартные словосочетания и выражения, являющиеся стилевыми приметами документа. На основе полученных установок магистрант составляет адвокатский запрос. В экспериментально составленный документ включается самостоятельно выбранный 6
магистрантом спорный текст и формулируются адресованные лингвисту-эксперту вопросы к данному тексту (см. парагр. 3.2). Тр е т и й э т а п, собственно исследовательской самостоятельной работы, — подготовка экспертного этюда, предполагающего мотивированный ответ лингвиста-эксперта на один из ранее сформулированных вопросов (см. парагр. 3.3). Выполнение аудиторных заданий подготавливает магистранта к реализации собственного опыта. Тексты и фрагменты текстов экспертных заключений специалистов, представленные в парагр. 3.3, помогут изучить требования к оформлению ответа лингвиста-эксперта на поставленный заявителем вопрос. Ч е т в е р т ы й э т а п самостоятельной работы — подготовка развернутого текста Заключения лингвиста-эксперта в соответствии с требованиями, предъявляемыми к документу данной разновидности. Магистрант может использовать прошедший апробацию экспертный этюд (см. парагр. 3.3), включающий мотивированный ответ на один вопрос, и представить к защите лингвистическое решение вопросов, необходимое для итогового экспертного вывода. Количество вопросов определяется особенностями спорного текста. Перечень вопросов содержится в Запросе адвоката (см. парагр. 3.4). Освоение каждого из четырех этапов экспертной лингвистической работы (см. табл. 1) опирается на имеющийся в пособии иллюстративный материал. В качестве опорных образцов предлагается использовать тексты и фрагменты текстов экспертных заключений, которые подготовлены профессорами УрФУ И. Т. Вепревой, Н. А. Купиной, О. А. Михайловой и представлены в приложении. Комплексное задание, которое, как правило, детализируется, отмечено значком ▽. Дополнительная информация, необходимая для выполнения задания, отмечена значком □. Задания повышенной сложности выделяются значком*. Таблица 2 График выполнения домашних и аудиторных контрольных заданий Номер задания Текущие недели (со дня начала занятий) Домашнее задание 1 3–4-я недели Домашнее задание 2 6–7-я недели Домашнее задание 3 8–9-я недели 7
Окончание табл. 2 Номер задания Текущие недели (со дня начала занятий) Домашнее задание 43 В течение семестра Задание 5 (выполняется на практических занятиях) В течение семестра Задание 6 (выполняется в аудитории) 10–11-я недели Содержащаяся в учебно-методическом пособии система домашних и аудиторных контрольных заданий (табл. 2) направлена на поэтапное формирование профессиональных компетенций, необходимых для выполнения итоговой зачетной работы — подготовки и защиты развернутого текста Заключения лингвиста-эксперта. 3 Баллы за выполнение задания 4 выставляются по результатам защиты текста Заключения, с учетом мнения рецензента.
Раздел 1 РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ: КООПЕР АТИВНОЕ И КОНФЛИКТНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ 1.1. Межличностное общение и массовая коммуникация: гармония и дисгармония О б щ и е з а м е ч а н и я. Речевой коммуникацией называют взаимодействие людей с помощью речи. Поскольку речь — это реализация системы языка в устной, письменной, а также электронной формах, коммуникация предполагает наличие в сознании участников взаимодействия общего кода. Соотношение системы языка (вербального кода) и речи (языка в действии) необходимо учитывать в процессе анализа, в том числе экспертного анализа, коммуникации, основным содержанием которой является информация — сообщение, передаваемое в процессе взаимодействия партнеров общения. Речевая коммуникация может быть кооперативной — «согласной» (М. В. Ломоносов), гармоничной, но может быть и конфликтной — «прекословной» (М. В. Ломоносов), негармоничной. Кооперация, гармония достигаются на основе коммуникативных конвенций, или соблюдения принятых в данной лингвокультуре коммуникативных прав и обязанностей. Между коммуникантами устанавливается контакт (интеллектуальный, эмоциональный, этический, эстетический), формируется обратная связь, предполагающая взаимопонимание. Отсутствие взаимопонимания — показатель дисгармонии, т. е. разлада, конфликта, между адресантом (говорящим/пишущим) и адресатом (воспринимающим). Причины сбоя обратной связи, коммуникативного разобщения устанавливаются в каждой конкретной ситуации общения. Типичная причина — намеренное или непреднамеренное конструирование говорящим/пишущим спорных высказываний, которые воспринимаются как непонятные, двусмысленные, а также недостоверные. Например, распространенная 9
причина конфликтного общения — употребление в речи стилистически окрашенных отрицательно-оценочных слов, словосочетаний, выражений, нарушающих коммуникативную конвенцию. 1 ▽ Рассмотрите схему. Выделите константные составляющие коммуникативного акта. Обстановка Сообщение АДРЕСАНТ → АДРЕСАТ / НАБЛЮДАТЕЛЬ ↑ ↑ Обратная связь Структура коммуникативного акта 2 ▽ Уточните терминологическое содержание понятия «речевая коммуникация». • Изучите язык улицы. Систематизируйте формы передачи информации. — Приведите примеры словесных (вербальных) высказываний и текстов, которые могут вызвать отрицательную реакцию горожан. Особое внимание обратите на тревожную лексику и эмоционально-оценочные составляющие высказываний. — Приведите примеры собственно визуальных способов передачи информации. Особое внимание уделите визуальным средствам, которые могут вызвать отрицательную реакцию горожан. — Приведите примеры сочетания вербального и невербального способов передачи информации. Уточните объект собственно лингвистического анализа. • В каких формах отправитель речи (адресант) передает сообщение? • Назовите невербальные средства передачи информации, которые используются в устной речи; в книжно-письменной речи; в сети Интернет. 10