Номинации человека в лексике и фразеологии
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 92
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-4296-9
Артикул: 776650.01.99
Исследуются и описываются русские и английские единицы, номинирующие человека. Рассматриваются проблемы лексической и фразеологической номинации, позволяющие проникнуть в национально-культурное сознание русского и английского народов, раскрыть специфику языковой картины мира двух стран.
Адресуется филологам и широкому кругу специалистов, разрабатывающих основы интегральной науки о человеке.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
В. В. КАТЕРМИНА НОМИНАЦИИ ЧЕЛОВЕКА В ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ Монография 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2020
УДК 811.161.1 ББК 81.2 К 29 Рецензенты: Доктор филологических наук, профессор Л.А.Исаева Кандидат филологических наук, профессор Л.И.Кушнарева К 29 Катермина В.В. Номинации человека в лексике и фразеологии [Электронный ресурс] : монография / В.В. Катермина. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 92 с. ISBN 978-5-9765-4296-9 Исследуются и описываются русские и английские единицы, номинирующие человека. Рассматриваются проблемы лексической и фразеологической номинации, позволяющие проникнуть в национально-культурное сознание русского и английского народов, раскрыть специфику языковой картины мира двух стран. Адресуется филологам и широкому кругу специалистов, разрабатывающих основы интегральной науки о человеке. © Катермина В.В., 2020 © Издательство «ФЛИНТА», 2020 УДК 811.161.1 ББК 81.2 ISBN 978-5-9765-4296-9
ВВЕДЕНИЕ Важность номинации, поиска вербального соответствия тому или иному факту действительности для познания окружающего мира и осознания себя в нем переоценить трудно. Человек понимает и осознает лишь то, что может адекватно назвать, и в зависимости от того, как называет, определенным образом воспринимает мир и себя как часть этого мира. По утверждению отечественных лингвистов, человек представляет собой центральное и универсальное понятие как в концептуальной, так и в языковой модели мира. Наименование лица, как свидетельствует анализ его семантики и функционирования, занимает особое положение в системе языка, поскольку оно номинирует субъект языкового общения. Номинация будет рассматриваться как база для проникновения в языковое национально-культурное сознание русского и английского народов, как отражение ментальных особенностей развития языковой личности. Под единицей номинации (номинантом) в данной работе будут пониматься «коннотативно осложненные лексические и фразеологические единицы, называющие человека по каким-либо признакам, качествам, свойствам, а также свободные сочетания с функционирующими в них словами-номинациями, обеспечивающие синтагматические приращения номинантов» [8, c. 4]. Изучение национально-культурной специфики образа человека при помощи единиц номинации позволяет говорить о системе, элементы которой в большей или меньшей степени отражают культурно-исторические, социально-бытовые факты жизнедеятельности русского и английского народов в XIX в. Все виды системных отношений, рассматриваемых в контекстах различных типов, могут быть представлены как отображение различных аспектов концептуальных ценностей русской и английской языковых личностей, как проявление своеобразия мировидения носителей русского и английского языков. Исследование национально-культурного содержания образа человека в системе номинаций позволяет соотнести полученную информацию с ментальным образом самой языковой личности, 3
выявить закономерности вербализации концептуальных ценностей представителей русского и английского народов. В данной работе рассмотрены единицы номинации, анализ которых позволяет раскрыть общие и специфические особенности русской и английской языковых личностей, а также дает полное и глубокое понимание функционирования языковой картины мира двух наций. Основную роль в исследовании данных номинаций играет раскрытие внутренней формы отдельной единицы. Ведущими компонентами анализируемых единиц выступают гендерный, антропоморфический, зооморфический, соматический, отпредметный и цветовой элементы. Анализ словарных, а также приращенных значений данных компонентов способствует выделению эксплицитного и имплицитного видов культурной информации, позволяющей раскрыть универсальные свойства и качества, характерные для русской и английской языковых личностей, а также увидеть их национальную специфику. 4
1. ГЕНДЕРНЫЙ КОМПОНЕНТ В НОМИНАЦИЯХ ЧЕЛОВЕКА Ведущий компонент анализируемых единиц в данной главе – гендерный. Он представлен следующими элементами: возрастным показателем; терминами родства; социальными и профессиональными элементами. В парадигме современного научного знания гендер становится таким же ключевым понятием, как класс, род, нация. Понятие «гендер» заимствовано из западной социологии, где оно означает конструкт, в основе которого лежат три группы характеристик: биологический пол, полоролевые стереотипы и так называемый гендерный дисплей – многообразие проявлений, связанных с предписанными обществом нормами мужского и женского взаимодействия [15, c. 343–344]. В последние десятилетия особое место в научных исследованиях занимают «гендерные исследования, в центре внимания которых находятся социальные факторы, определяющие отношение общества к мужчинам и женщинам, поведение индивидов в связи с принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах, все то, что переводит проблематику пола из области биологии в сферу социальной жизни и культуры» [20, c. 85]. Гендер, понимаемый как культурно обусловленный и социально воспроизводимый феномен [10, c. 135], представляет собой один из параметров человеческой личности, отражающийся в языке и служащий затем средством конструирования идентичности. Гендерный подход к языковому материалу предполагает макро- и микроуровни анализа. Последний дает возможность сосредоточиться на соотношении грамматической категории рода с идеей биологического и социального пола, на способах представления этих смыслов языковыми средствами, на разного рода коннотациях и семантических приращениях, которые сопутствуют номинациям мужского и женского родов. 5
Языковой материал позволил выделить единицы номинации, в структуре которых присутствуют компоненты, непосредственно связанные с человеком: – существительные, называющие определенный период развития человека (гендерный компонент «возраст») – мужчина/женщина – man/woman; мальчик, парень/девочка, девушка (boy/guy/fellow/girl); – существительные, указывающие на роль человека в семье (гендерный компонент «семья») – жена/муж – wife/husband; мать/отец – mother/father; сын/дочь – son/daughter; сестра/брат – sister/brother; тетя/дядя – uncle/aunt; – существительные, номинирующие определенное социальное положение лица (гендерный компонент «социальный статус) – герцог/герцогиня – duke/duchess; король/королева – king/queen; леди/джентльмен – lady/gentleman; хозяин/хозяйка – master/mistress; баба/мужик; дама/господин и т.д.; – существительные, обозначающие человека по профессиональным признакам, свойственные лицам либо мужского, либо женского пола (гендерный компонент «профессия») – моряк, матрос/sailor; солдат/soldier; кухарка/cook и т.д. Далее мы подробнее рассмотрим каждый из указанных видов. 1.1. НОМИНАЦИИ С ГЕНДЕРНЫМ КОМПОНЕНТОМ «ВОЗРАСТ» Рассмотрим единицы номинации с гендерным компонентом «возраст»: «мальчик, парень (юноша, малый)/девочка, девушка (дева, девка, девица)» – «boy (lad, fellow, guy)/girl»; «мужчина/женщина» – «man/woman»; «старик/старуха». Классификация единиц с гендерным компонентом «возраст» по их прямому и производному значениям В соответствии с данными из английских и русских толковых словарей [3; 18; 19; 27; 28; 29] нами были установлены следую 6
щие дефиниции, необходимые для выявления значений, содержащих эксплицитную культурную информацию в анализируемых компонентах: мальчик – 1) ребенок мужского пола, подросток; 2) слуга; девочка – ребенок женского пола; малый – 1) парень, подросток; 2) со словами, выражающими оценку, употребляется в значении мужчина, человек; 3) слуга; парень – юноша, молодой человек (от 14 до 21 года); юноша – человек мужского пола в возрасте, переходном от отрочества к зрелости; дева = девушка (1); девица = девка = девушка – 1) лицо женского пола, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в брак; 2) молодая служанка, горничная в барских домах; мужчина – взрослый человек, лицо, противоположное женщине по полу; женщина – 1) взрослая, в отличие от девочки, девушки; 2) лицо, противоположное мужчине по полу; старик – мужчина, достигший старости; старуха – женщина, достигшая старости. Английские дефиниции передают следующие значения указанных слов: boy – 1) a young male person; 2) a son, esp. a young one; 3) a male servant of any age; 4) a boy or man working at a particular job; girl – 1) a young female person; 2) a daughter, esp. a young one; 3) a female servant; 4) a woman worker; 5) a girl-friend; a man’s or boy’s sweetheart; guy – infml a man; fellow – 1) infml a man; 2) infml, esp. BrE. a boyfriend; man – 1) an adult human male; 2) a husband, a lover; 3) a man who has the stated job, skill; 4) a human being; 5) male servant; 6) a man who lives in or from the stated place; woman – 1) a fully grown human female; 2) a mistress or sweetheart; 3) a woman who has the stated job, skill; 4) a female servant; 5) a woman who lives in or from the stated place. Исследованный материал позволяет утверждать, что только указанные английские единицы с компонентом «возраст» имеют такие дополнительные значения, как «иметь определенную про 7
фессию, навыки»; «быть возлюбленной/проституткой; любимым, кавалером»; «являться гражданином какой-либо страны». Необходимо, однако, отметить, что практически все единицы с данным компонентом реализуют свое прямое значение – выражать определенный период в развитии человека. Детство (a chit of a girl – худенькая или стройная девочка; a slip of a boy – худенький мальчик). Отрочество, юность (дева – трад.-поэт. девушка; малый – прост. парень, молодой человек; девица, дивчина – девушка; деваха – прост. девушка). Изучаемый материал дает возможность продемонстрировать, что помимо своего прямого значения (называть определенный период в развитии человека) данные слова реализуют дополнительные смысловые приращения, заключенные в дефинициях. Рассмотрим подробнее каждый из них. Слуга, прислуга Дополнительным смысловым приращением «прислуга, слуга» обладают следующие слова: мальчик/boy; малый/девка (девушка)/girl; woman/man, т.е. данное значение присуще как русским, так и английским единицам номинации с гендерным компонентом «возраст». Приведем примеры данного типа: мальчик на побегушках – прост., презрит. человек, выполняющий мелкие и несложные поручения, не требующие особой квалификации; necessary woman – прислуга, служанка; between girl – прислуга, помогающая повару или горничной; cabin girl – разг. горничная; peg boy – мальчик на побегушках. На основании исследуемого материала можно сделать вывод, что данное дополнительное значение является универсальным как для русской, так и для английской языковой личности. Профессии В русских единицах гендерный компонент, называющий человека по профессиональной деятельности, нами не был обнаружен в отличие от английских номинантов, среди которых боль 8
шое количество единиц, называющих профессию человека, выражено при помощи единиц номинации, содержащих гендерные компоненты «man» (мужчина) и «woman» (женщина): a woman of letters – писательница; a man of law – юрист; a man of the pen – литератор; a man of letters – писатель. Необходимо отметить, что название профессии в данном случае выражено при помощи или предмета, характерного для данной профессии (a pen – ручка), или термина, указывающего на данный род занятий (letters – литература; law – закон). Итак, специфической особенностью английских единиц номинации данного типа отличаются слова, называющие человека по профессиональной деятельности, выраженные компонентами «man» (мужчина) и «woman» (женщина). Семья К особенностям английских номинантов с приращением «возраст», как свидетельствует языковой материал, относится употребление единиц с гендерным компонентом «man» (мужчина), который одним из своих значений может называть человека по его семейному положению, т.е. быть мужем (a man of the house – глава семьи, муж; family man – хороший семьянин; the good man of the house – хозяин дома; sb.’s old man – чей-либо муж). Любовные отношения Исследуемый материал свидетельствует, что и номинация семейных отношений, и название возлюбленных и любимых людей с гендерным возрастным компонентом свойственно только англичанам. Компонентами, которые реализуют это значение, являются: «man»/«woman», «boy»/«girl» (girl-friend – подруга, возлюбленная; boy-friend – возлюбленный; one’s best girl – возлюбленная; one’s young woman – возлюбленная; fancy woman – любовница; fancy man – разг. любовник; one’s young man – поклонник, кавалер). 9
Национальность Еще одним приращением единиц со значением «возраст» служит сема «национальность». Как установлено в процессе исследования, ее реализация выявлена только в английском языке: John Chinaman – китаец; chinawoman – презр. китаянка; red man – краснокожий индеец. В состав данных единиц входят название страны (China – Китай), личное имя John – Джон, а также цветовое прилагательное, указывающее на цвет кожи: red – красный. Отметим, что в номинанте John Chinaman – китаец присутствуют два элемента, указывающие на гендерные отношения: мужское имя John и man – мужчина, человек. Итак, в ходе исследования семантики и функционирования данных номинантов были выделены дополнительные значения русских и английских единиц номинации с гендерным компонентом «возраст», содержащие эксплицитную культурную информацию. Контекстные значения единиц номинации с гендерным возрастным компонентом Рассмотрим единицы номинации, в которых гендерный компонент утрачивает свое словарное значение и приобретает контекстное приращенное значение, в результате чего становится возможным извлечение имплицитной культурной информации. Изучаемый материал дает возможность выделить в данной группе три основных блока, включающих: 1) описание характера человека и его интеллектуальных способностей; 2) взаимоотношения человека и общества (поведение и социальное положение); 3) отношение к религии. 10