Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Номинации человека в лексике и фразеологии

Покупка
Артикул: 776650.01.99
Доступ онлайн
100 ₽
В корзину
Исследуются и описываются русские и английские единицы, номинирующие человека. Рассматриваются проблемы лексической и фразеологической номинации, позволяющие проникнуть в национально-культурное сознание русского и английского народов, раскрыть специфику языковой картины мира двух стран. Адресуется филологам и широкому кругу специалистов, разрабатывающих основы интегральной науки о человеке.
Катермина, В. В. Номинации человека в лексике и фразеологии : монография / В. В. Катермина. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 92 с. - ISBN 978-5-9765-4296-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1863326 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
В. В. КАТЕРМИНА 

НОМИНАЦИИ ЧЕЛОВЕКА 
В ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ

Монография

2-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 811.161.1 
ББК 81.2
 К 29 

Рецензенты: 
Доктор филологических наук, профессор 
Л.А.Исаева 
Кандидат филологических наук, профессор 
Л.И.Кушнарева 

К 29  

Катермина В.В. 

Номинации человека в лексике и фразеологии [Электронный 

ресурс] : монография / В.В. Катермина. — 2-е изд., стер. — М. : 

ФЛИНТА, 2020. — 92 с.

ISBN 978-5-9765-4296-9

Исследуются и описываются русские и английские единицы, номинирующие человека. Рассматриваются проблемы лексической и фразеологической номинации, позволяющие проникнуть в национально-культурное 
сознание русского и английского народов, раскрыть специфику языковой 
картины мира двух стран.  
Адресуется филологам и широкому кругу специалистов, разрабатывающих основы интегральной науки о человеке. 

© Катермина В.В., 2020                                           
© Издательство «ФЛИНТА», 2020

УДК 811.161.1 
ББК 81.2

ISBN 978-5-9765-4296-9

ВВЕДЕНИЕ 

Важность номинации, поиска вербального соответствия тому 
или иному факту действительности для познания окружающего 
мира и осознания себя в нем переоценить трудно. Человек понимает и осознает лишь то, что может адекватно назвать, и в зависимости от того, как называет, определенным образом воспринимает мир и себя как часть этого мира. 
По утверждению отечественных лингвистов, человек представляет собой центральное и универсальное понятие как в концептуальной, так и в языковой модели мира. 
Наименование лица, как свидетельствует анализ его семантики и функционирования, занимает особое положение в системе 
языка, поскольку оно номинирует субъект языкового общения. 
Номинация будет рассматриваться как база для проникновения в языковое национально-культурное сознание русского и 
английского народов, как отражение ментальных особенностей 
развития языковой личности. 
Под единицей номинации (номинантом) в данной работе будут пониматься «коннотативно осложненные лексические и фразеологические единицы, называющие человека по каким-либо 
признакам, качествам, свойствам, а также свободные сочетания с 
функционирующими в них словами-номинациями, обеспечивающие синтагматические приращения номинантов» [8, c. 4]. 
Изучение национально-культурной специфики образа человека при помощи единиц номинации позволяет говорить о системе, элементы которой в большей или меньшей степени отражают 
культурно-исторические, социально-бытовые факты жизнедеятельности русского и английского народов в XIX в.  
Все виды системных отношений, рассматриваемых в контекстах различных типов, могут быть представлены как отображение 
различных аспектов концептуальных ценностей русской и английской языковых личностей, как проявление своеобразия мировидения носителей русского и английского языков. 
Исследование национально-культурного содержания образа 
человека в системе номинаций позволяет соотнести полученную 
информацию с ментальным образом самой языковой личности, 

3

выявить закономерности вербализации концептуальных ценностей представителей русского и английского народов. 
В данной работе рассмотрены единицы номинации, анализ 
которых позволяет раскрыть общие и специфические особенности русской и английской языковых личностей, а также дает полное и глубокое понимание функционирования языковой картины 
мира двух наций. Основную роль в исследовании данных номинаций играет раскрытие внутренней формы отдельной единицы. 
Ведущими компонентами анализируемых единиц выступают 
гендерный, антропоморфический, зооморфический, соматический, отпредметный и цветовой элементы.  
Анализ словарных, а также приращенных значений данных 
компонентов способствует выделению эксплицитного и имплицитного видов культурной информации, позволяющей раскрыть 
универсальные свойства и качества, характерные для русской и 
английской языковых личностей, а также увидеть их национальную специфику.  

4

1. ГЕНДЕРНЫЙ КОМПОНЕНТ В НОМИНАЦИЯХ
ЧЕЛОВЕКА 

Ведущий компонент анализируемых единиц в данной главе – 
гендерный. Он представлен следующими элементами: возрастным показателем; терминами родства; социальными и профессиональными элементами.  
В парадигме современного научного знания гендер становится таким же ключевым понятием, как класс, род, нация. Понятие 
«гендер» заимствовано из западной социологии, где оно означает 
конструкт, в основе которого лежат три группы характеристик: 
биологический пол, полоролевые стереотипы и так называемый 
гендерный дисплей – многообразие проявлений, связанных с 
предписанными обществом нормами мужского и женского взаимодействия [15, c. 343–344]. 
В последние десятилетия особое место в научных исследованиях занимают «гендерные исследования, в центре внимания которых находятся социальные факторы, определяющие отношение 
общества к мужчинам и женщинам, поведение индивидов в связи 
с принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах, все то, что переводит 
проблематику пола из области биологии в сферу социальной 
жизни и культуры» [20, c. 85].  
Гендер, понимаемый как культурно обусловленный и социально воспроизводимый феномен [10, c. 135], представляет собой 
один из параметров человеческой личности, отражающийся в 
языке и служащий затем средством конструирования идентичности. 
Гендерный подход к языковому материалу предполагает 
макро- и микроуровни анализа. Последний дает возможность сосредоточиться на соотношении грамматической категории рода с 
идеей биологического и социального пола, на способах представления этих смыслов языковыми средствами, на разного рода коннотациях и семантических приращениях, которые сопутствуют 
номинациям мужского и женского родов.  

5

Языковой материал позволил выделить единицы номинации, 
в структуре которых присутствуют компоненты, непосредственно связанные с человеком: 
– существительные, называющие определенный период развития человека (гендерный компонент «возраст») – мужчина/женщина – man/woman; мальчик, парень/девочка, девушка (boy/guy/fellow/girl); 
– существительные, указывающие на роль человека в семье
(гендерный компонент «семья») – жена/муж – wife/husband; 
мать/отец – mother/father; сын/дочь – son/daughter; сестра/брат – sister/brother; тетя/дядя – uncle/aunt; 
– существительные, номинирующие определенное социальное положение лица (гендерный компонент «социальный статус) – герцог/герцогиня – duke/duchess; король/королева – 
king/queen; 
леди/джентльмен 
– 
lady/gentleman; 
 
хозяин/хозяйка – master/mistress; баба/мужик; дама/господин и 
т.д.; 
– существительные, обозначающие человека по профессиональным признакам, свойственные лицам либо мужского, либо 
женского пола (гендерный компонент «профессия») –  моряк, 
матрос/sailor; солдат/soldier; кухарка/cook и т.д.  
Далее мы подробнее рассмотрим каждый из указанных видов. 

1.1. НОМИНАЦИИ С ГЕНДЕРНЫМ КОМПОНЕНТОМ «ВОЗРАСТ» 

Рассмотрим единицы номинации с гендерным компонентом 
«возраст»: «мальчик, парень (юноша, малый)/девочка, девушка (дева, девка, девица)» – «boy (lad, fellow, guy)/girl»; 
«мужчина/женщина» – «man/woman»; «старик/старуха».  

Классификация единиц с гендерным компонентом «возраст» 
по их прямому и производному значениям 

В соответствии с данными из английских и русских толковых 
словарей [3; 18; 19; 27; 28; 29] нами были установлены следую
6

щие дефиниции, необходимые для выявления значений, содержащих эксплицитную культурную информацию в анализируемых 
компонентах: 
мальчик – 1) ребенок мужского пола, подросток; 2) слуга; 
девочка – ребенок женского пола; 
малый – 1) парень, подросток; 2) со словами, выражающими 
оценку, употребляется в значении  мужчина, человек; 3) слуга; 
парень – юноша, молодой человек (от 14 до 21 года); 
юноша – человек мужского пола в возрасте, переходном от 
отрочества к зрелости; 
 дева = девушка (1); девица = девка = девушка – 1) лицо женского пола, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в 
брак; 2) молодая служанка, горничная в барских домах; 
     мужчина – взрослый человек, лицо, противоположное женщине по полу; 
 женщина – 1) взрослая, в отличие от девочки, девушки; 
2) лицо, противоположное мужчине по полу;
 старик – мужчина, достигший старости; 
 старуха – женщина, достигшая старости. 
Английские дефиниции передают следующие значения указанных слов: 
boy – 1) a young male person; 2) a son, esp. a young one; 3) a 
male servant of any age; 4) a boy or man working at a particular job; 
girl – 1) a young female person; 2) a daughter, esp. a young one; 
3) a female servant; 4) a woman worker; 5) a girl-friend; a man’s or
boy’s sweetheart;
guy – infml  a man; 
fellow – 1) infml a man; 2) infml, esp. BrE. a boyfriend; 
man – 1) an adult human male; 2) a husband, a lover; 3) a man 
who has the stated job, skill; 4) a human being; 5) male servant; 6) a 
man who lives in or from the stated place; 
woman – 1) a fully grown human female; 2) a mistress or sweetheart; 3) a woman who has the stated job, skill; 4) a female servant; 5) 
a woman who lives in or from the stated place. 
Исследованный материал позволяет утверждать, что только 
указанные английские единицы с компонентом «возраст» имеют 
такие дополнительные значения, как «иметь определенную про
7

фессию, навыки»; «быть возлюбленной/проституткой; любимым, 
кавалером»; «являться гражданином какой-либо страны». Необходимо, однако, отметить, что практически все единицы с данным компонентом реализуют свое прямое значение – выражать 
определенный период в развитии человека. 
Детство  (a chit of a girl – худенькая или стройная девочка; a 
slip of a boy – худенький мальчик).  
Отрочество, юность (дева – трад.-поэт. девушка; малый – 
прост. парень, молодой человек; девица, дивчина – девушка; деваха – прост. девушка). 
Изучаемый материал дает возможность продемонстрировать, 
что помимо своего прямого значения (называть определенный 
период в развитии человека) данные слова реализуют дополнительные смысловые приращения, заключенные в дефинициях. 
Рассмотрим подробнее каждый из них. 

Слуга, прислуга 

Дополнительным смысловым приращением «прислуга, слуга» обладают следующие слова: мальчик/boy; малый/девка 
(девушка)/girl; woman/man, т.е. данное значение присуще как 
русским, так и английским единицам номинации с гендерным 
компонентом «возраст». 
Приведем примеры данного типа: мальчик на побегушках – 
прост., презрит. человек, выполняющий мелкие и несложные поручения, не требующие особой квалификации; necessary woman – 
прислуга, служанка; between girl – прислуга, помогающая повару 
или горничной; cabin girl – разг. горничная; peg boy – мальчик на 
побегушках. 
На основании исследуемого материала можно сделать вывод, 
что данное дополнительное значение является универсальным 
как для русской, так и для английской языковой личности. 

Профессии 

В русских единицах гендерный компонент, называющий человека по профессиональной деятельности, нами не был обнаружен в отличие от английских номинантов, среди которых боль
8

шое количество единиц, называющих профессию человека, выражено при помощи единиц номинации, содержащих гендерные 
компоненты «man» (мужчина) и «woman» (женщина): a woman 
of letters – писательница; a man of law – юрист; a man of the pen – 
литератор; a man of letters – писатель. 
Необходимо отметить, что название профессии в данном 
случае выражено при помощи или предмета, характерного для 
данной профессии (a pen – ручка), или термина, указывающего на 
данный род занятий (letters – литература; law – закон).  
Итак, специфической особенностью английских единиц номинации данного типа отличаются слова, называющие человека 
по профессиональной деятельности, выраженные компонентами 
«man» (мужчина) и «woman» (женщина). 

Семья 

К особенностям английских номинантов с приращением 
«возраст», как свидетельствует языковой материал, относится 
употребление единиц с гендерным компонентом «man» (мужчина), который одним из своих значений может называть человека 
по его семейному положению, т.е. быть мужем (a man of the 
house – глава семьи, муж; family man – хороший семьянин; the 
good man of the house – хозяин дома; sb.’s old man – чей-либо 
муж).  
Любовные отношения 

Исследуемый материал свидетельствует, что и номинация 
семейных отношений, и название возлюбленных и любимых людей с гендерным возрастным компонентом свойственно только 
англичанам. Компонентами, которые реализуют это значение, являются: «man»/«woman», «boy»/«girl» (girl-friend – подруга, возлюбленная; boy-friend – возлюбленный; one’s best girl – возлюбленная; one’s young woman – возлюбленная; fancy woman – любовница; fancy man – разг. любовник; one’s young man – поклонник, 
кавалер).  

9

Национальность 

Еще одним приращением единиц со значением «возраст» 
служит сема «национальность». Как установлено в процессе исследования, ее реализация выявлена только в английском языке: 
John Chinaman – китаец; chinawoman – презр. китаянка; red 
man   – краснокожий индеец. В состав данных единиц входят название страны (China – Китай), личное имя John – Джон,  а также цветовое прилагательное, указывающее на цвет кожи: red – 
красный. 
Отметим, что в номинанте John Chinaman – китаец присутствуют два элемента, указывающие на гендерные отношения: 
мужское имя John и man – мужчина, человек. 
Итак, в ходе исследования семантики и функционирования 
данных номинантов были выделены дополнительные значения 
русских и английских единиц номинации с гендерным компонентом «возраст», содержащие эксплицитную культурную информацию. 

Контекстные значения единиц номинации с гендерным 
возрастным компонентом 

Рассмотрим единицы номинации, в которых гендерный компонент утрачивает свое словарное значение и приобретает контекстное приращенное значение, в результате чего становится 
возможным извлечение имплицитной культурной информации. 
Изучаемый материал дает возможность выделить в данной 
группе три основных блока, включающих: 
1) описание характера человека и его интеллектуальных способностей; 
2) взаимоотношения человека и общества (поведение и социальное положение); 
3) отношение к религии.

10

Доступ онлайн
100 ₽
В корзину