Русские имена собственные в загадках, паремиях, фразеологизмах и художественных текстах
Покупка
Тематика:
Русский язык
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 113
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-4295-2
Артикул: 776649.01.99
Словарь представляет собой коннотативное описание русских имен собственных в русском языке. Материалом послужили загадки, пословицы и поговорки, фразеологические единицы, народные приметы с компонентом «имя собственное», а также текст художественной литературы.
Предназначается студентам-филологам, учителям-словесникам, переводчикам, журналистам, а также широкому кругу читателей
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 42.03.02: Журналистика
- 45.03.01: Филология
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
В.В. КАТЕРМИНА РУССКИЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ЗАГАДКАХ, ПАРЕМИЯХ, ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ Словарь 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2020
УДК 811.161.1 ББК 81.2 К29 Рецензенты: доктор филологических наук, профессор Г.Г. Инфантова доктор филологических наук, профессор Л.А. Исаева Катермина В.В. Русские имена собственные в загадках, паремиях, фразеологизмах и художественных текстах [Электронный ресурс] : словарь / В.В. Катермина. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 113 с. ISBN 978-5-9765-4295-2 Словарь представляет собой коннотативное описание русских имен собственных в русском языке. Материалом послужили загадки, пословицы и поговорки, фразеологические единицы, народные приметы с компонентом «имя собственное», а также текст художественной литературы. Предназначается студентам-филологам, учителям-словесникам, переводчикам, журналистам, а также широкому кругу читателей. © Катермина В.В., 2020 © Издательство «ФЛИНТА», 2020 ISBN 978-5-9765-4295-2 К29 УДК 811.161.1 ББК 81.2
Данный словарь представляет собой попытку лексикографического описания имен собственных (в дальнейшем ИС) в составе пословиц, поговорок, фразеологических единиц, загадок, а также художественных текстов. Имя собственное, являясь значимым элементом, играет важную роль в системе языка и культуры. Входя в состав фразеологии и паремиологии, а также художественных текстов, оно способствует выявлению национально-культурных особенностей определенного этноса. Под национальной культурой обычно понимают совокупность общественных отношений и ценностей определенной нации. Каждая национальная культура обладает значительностью, а каждый национальный язык выражает ту неповторимость, которая и отличает одну национальную культуру от другой (В.В. Дубичинский). Национальное поле имени способствует более точному восприятию имен, более четкой их соотнесенности с определенной языковой подсистемой. Национально-культурная специфика активно проявляется в словах с ярко выраженной коннотацией, понятиях, относящихся к безэквивалентной лексике, к которым можно отнести ИС. Коннотация – это “дополнительное содержание слова, его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов” (Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1967. С. 203–204). Наличие национально-культурной специфики ИС соединяет знак и концепты, стереотипы, эталоны, символы, на основе которых происходит формирование языковой картины мира. Картина мира многолика и многомерна, она объединяет представления человека о различных сторонах окружающей его действительности. Для того чтобы вскрыть особенности картины мира, присущей представителю той или иной национальной культуры, необходимо изучить сознание человека, зафиксированное посредством языка. 3
В исследовании языковой картины мира можно опираться на изучение характерных для данного языка концептов, а также специфических коннотаций неспецифичных концептов. Фразеологические единицы с ИС тесно связаны с опытом человека, культурой и историей, мифологией и религией. Благодаря экспрессии ИС в данных фразеологических единицах можно выделить два типа идиоматичности – внутриязыковую и надъязыковую, последняя из которых создается под культурноисторическим, социальным, фольклорным, религиозным влиянием человека. Имена собственные в пословицах, поговорках, загадках, фразеологизмах выступают как опорный знак, квинтэссенция, вывод и обобщение в виде метафоры, метонимии или синекдохи, за счет которых создаются образы, выражающие этнопсихологию народов. Выбор имени в малых прецедентных текстах и фразеологии также может определяться звуковой формой (рифмой, аллитерацией) имени и частотностью его употребления. Имя сравнимо с загадкой, ответ на которую мы получаем, опираясь на общеязыковые и культурно-психологические коннотации ИС в сознании народа (фоновые знания, вертикальный контекст, культурные традиции). ИС, в числе других единиц, реализовывают свойства литературного текста (обязательное наличие скрытого смыслового пласта, эстетическая функция скрытых смыслов; множественность смысловых интерпретаций художественного текста; а также модальность и взаимоотношения читателя и автора), ведь “вопрос о подборе имен, фамилий и прозвищ в художественной литературе, о структурных их своеобразиях в разных жанрах и стилях, об их образных и характеристических функциях... это очень большая и сложная тема стилистики художественной литературы” (Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 37–38). Имена собственные входят в художественное произведение с уже определенными свойствами персонажа и задачами произведения. Очень часто автор интуитивно выбирает имя персонажа, но вертикальный контекст и фоновые знания читателя 4
помогают глубоко понимать текст и находить подтверждение соответствия выбора имени героя. Мы не знаем, например, чем руководствовался Л.Н. Толстой, выбрав для главной героини романа “Анна Каренина” имя Анна, но этимология этого имени (с др.-евр. грация) ярко раскрывает образ персонажа: “И черное платье с пышными кружевами не было видно на ней; это была только рамка, и была видна она (Анна), простая, естественная, изящная и вместе с тем веселая и оживленная” (Л.Н. Толстой. Анна Каренина). В литературном произведении ИС выполняют ведущую роль в создании “семантической композиции” художественного текста наряду с другими средствами стиля (О.И. Фонякова). Следует выделить две разновидности стилистической функции: информационно-стилистическую (выразителем является внутренняя форма слова) и эмоциональностилистическую (фонетическая и словообразовательная формы, а также несоответствие имени и фамилии, имени и образа). ИС может приобретать независимое употребление, становясь символом (Гамлет, Обломов). Информационностилистическая функция увеличивается, и подобные ИС приближаются к нарицательным словам. ИС обладают определенной актуализацией в любом художественном тексте. Как справедливо заметил Ю.Н Тынянов, “в любом художественном произведении нет неговорящих имен. В художественном произведении нет незнакомых имен. Все имена говорят. Каждое имя, названное в произведении, есть уже обозначение, играющее всеми красками, на которые только оно способно. Оно с максимальной силой развивает оттенки, мимо которых мы проходим в жизни” (Тынянов Ю.Н. Архаисты и новаторы. М., 1927. С. 127). Передачей коннотативных смыслов они выполняют свои художественные функции. Создание реалистичных и художественно убедительных образов литературных персонажей требует от автора соответствия их имен закономерностям национальной ономастики. Подобная зависимость выражается “в том, что как в выборе существующих, так и в создании новых фамильных имен автор руководствуется исторически сложившимися 5
структурными и этимологическими моделями имен, социальными, национальными и диалектными особенностями их употребления” (Щетинин Л.М. Слова, имена, вещи. Ростов н/Д, 1966. С. 119). Материалом для данного словаря послужили пословицы, поговорки, загадки, народные приметы и фразеологические единицы с компонентом ИС, а также художественные тексты XIX–XX веков. Словарная статья имеет следующую структуру. После заголовочного имени даются его диминутивные формы, которые были встречены в пословицах, поговорках, загадка, народных приметах, фразеологических единицах, а также в текстах художественной литературы. В тех случаях, когда диминутивная форма имени служит указателем на социальную принадлежность, этот момент оговаривается: например, диминутивная форма имени Анна – Аннушка, Анюта характерна для низших сословий: Аннушка (горничная) – Л.Н. Толстой. Анна Каренина; Аннушка (крестьянская девушка) – А.Н. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву. Едрово; Аннушка (крестьянская девушка) – И.С. Тургенев. Записки охотника. Касьян с Красивой мечи; Аннушка (горничная девушка) – Н.В. Гоголь. Тяжба. После имени дается его этимология (Э) и ее интерпретация в художественном тексте. В некоторых случаях не найдена иллюстрация этимологии и соответственно пример не приводится. Далее следуют коннотации (К) данного имени с примерами пословиц/фразеологических единиц, а также отрывки из текстов художественной литературы, в которых: 1) обыгрывается пословица, ставшая основой для выявления коннотативного значения: Фома догадался, какой перед ним человек, и тотчас же почувствовал, что прошла его роль шута и что на безлюдье и Фома может быть дворянином (Ф.М. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели); 2) личностные характеристики героя соответствуют пословичному образу (Могутный был поп Мирон: косая сажень в плечах, а голова, как пивной котел. Прост был и уветлив, если бы 6
не слабость к зелену вину. Д.Н. Мамин-Сибиряк. Охонины брови. – Зачал Мирошка пить понемножку). Иногда коннотативное значение имен ограничено территориально (КТ) и в статье даются пометы, указывающие на это. Например: КТ Дядя Митяй – санктпетербургские арестантские роты (Быть у дяди Митяя на поруках) – отбывать срок наказания в арестантских ротах. Перешедшие в апеллятивы коннотативные имена собственные подаются после обозначения КА (Филька – валет; старинная солдатская игра в карты (На привале или в лагере вокруг Чикина всегда собирался кружок молодых солдат, с которыми он или затевал “фильку”, или рассказывал сказки про хитрого солдата и английского милорда... Л.Н. Толстой. Рубка леса). В рязряд апеллятивов мы включаем не только ИС в составе пословиц, поговорок, загадок, фразеологических единиц, полностью деонимизировавшиеся, но и те имена, которые, сохранив свое употребление с заглавной буквы, используются для обозначения неодушевленных предметов (Гришка – 10копеечная монета; Ванька – легковой извозчик на плохой лошади с бедной упряжью). Имена собственные в составе фразеологических единиц, а также крылатых выражений обозначаются как КФ – Алеша Бесконвойный – о человеке с причудами (Его и звали-то не Алеша, он был Костя Валиков, но все в деревне звали его Алешей Бесконвойным. А звали его за редкую в наши дни безответственность, неуправляемость. В.М. Шукшин. Алеша Бесконвойный). Загадки с именами собственными занимают огромный пласт в культуре любого народа. В русском языке они также обозначают разнообразные предметы быта, явления природы и т.д. В данном словаре они появляются после пометы З – Стоит Никола/В полуподгорье,/Копьем оперся,/Камкой уплелся (накрытый стол). Для русского языка характерно наличие большого количества пословиц и поговорок с именами святых. Святые – это часть жизни русского народа, помощники в его труде. 7
В данном словаре имена собственные, взятые из православных народных словарей, которые отражают народные приметы с именем собственным, а также имена святых мы выделяем как И («именины») с указанием дня празднования святых и цитатой из литературного произведения (Иоанн Креститель, Иван-Купала, Иванов день (24 июня/7 июля). По древнему поверью, Иван Купала олицетворяет расцвет сил природы. И доныне в Иванову ночь пылают на Руси купальские огни, и доныне по полям и перелескам слышатся веселые песни: Купала на Ивана! Ночевала у Ивана! (П.И. МельниковПечерский. В лесах). Словарная статья каждого имени завершается обзором социального функционирования ИС (С), где показаны возможные переходы имен из одного именника в другой в течение этого периода (С имя, характерное для низкого сословия Герасим (крестьянин) – И.С. Тургенев. Муму; Герасим (буфетный мужик) – Л.Н. Толстой. Смерть Ивана Ильича; Герасим (лакей) – И.С. Тургенев. Завтрак у предводителя; Герасим (бедный старец) – Н.С. Лесков. Лев старца Герасима; Герасим (ктитор) – И.С. Тургенев. Малиновая вода; Герасим Силыч (странник, искатель истины) – П.И. МельниковПечерский. На горах). Социальные характеристики вытекают из исследуемых художественных текстов; в тех случаях, когда прямо не называется социальная принадлежность персонажа, мы находим ее адекватную характеристику (Варвара Саввишна (сестра учителя) – А.П. Чехов. Человек в футляре). Приведем пример словарной статьи имени Василий: Василий /Васенька /Василь/Васька/Вася Э (греч. царь). И любил он (Василий) – могучей, несдержанной любовью властелина, того, кто повелевает над жизнью и смертью и не знает мук трагического бессилия человеческой любви (Л.Н. Андреев. Жизнь Василия Фивейского). Был Василь Леонтьич управляющим – должность, ни в каком законе с точностью не обрисованая, но могущественная и многосильная (К.А. Федин. Братья). 8
К 1. Б е д н ы й. Собирают на свечу Василью Кузьмичу / Лет через десять, когда бабушка успокоилась навсегда, дед (Василий) сам ходил по улицам города нищий и безумный, жалостно выпрашивая под окнами: – Повара мои добрые, подайте пирожка кусочек, пирожка-то мне бы! Эх вы-и… (А.М. Горький. Детство). 2. О б л а д а ю щ и й ч у в с т в о м м е р ы. Василий, бери по силе/Василий Вожеватов. Всякому товару цена есть, Мокий Парменыч. Я хоть молод, а не зарвусь: лишнего не передам (А.Н. Островский. Бесприданница). 3. С р е д н и й, о б ы к н о в е н н ы й. Ни Вася ни Гарася / [Семен Петрович:] – Ну, Василий Борисыч, умный бы ты был человек, кабы не дурак!.. Вот уж истинно: ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса… Ты ему дело, а он чепуху, ты ему вдоль, а он поперек!.. Вот уж как есть ни сана, ни мана (П.И. Мельников-Печерский. В лесах). Тетерев. И ты нравишься – мне, ибо ты (Василий) в меру – умен и в меру – глуп; в меру – добр и в меру – зол; в меру честен и подл, труслив и храбр… (А.М. Горький. Мещане). [Василий:] – Впереди Москва. Она меня может встретить тоже как чужого. Воистину, ни в городе Иван, ни в селе Селифан, заблудшая душа (В.Ф. Тендряков. Апостольская командировка). КТ Василий Иванович – почетное прозвище всякого чувашина. …но когда пришли на бой, Ситанов вдруг сказал мордвину: Отступись, Василий Иванович (А.М. Горький. В людях). КА 1. Васька – кличка козлов и котов. И старый кот Васька был к нему, кажется, ласковее, нежели к кому-нибудь в доме (И.А. Гончаров. Обыкновенная история). Катерина Васильевна берет кота на колени: – Ох ты, Васька, Васька, Василий Котович! (А.С. Неверов. По-новому). Кроме Гнедка, были у нас собаки, гуси, козел Васька, да жил еще некоторое время орел (Ф.М. Достоевский. Каторжные животные). 2. Васька – а) мальчик, служка; б) разувайка, т.е. дощечка на подставке, с вырезкой по пятке, для разувания сапог. 3. Василек – светлосиний полевой цветок, сорняк, растущий во ржи и других злаках. Василек же мы любим и любуемся им, едва ли не больше, чем самим колосом ржи. Поэзия победила пользу? Но дело в том, 9
что поэзия тут только тогда и возникает, когда васильки расцветают по ржи (В.А. Солоухин. Трава). КФ 1. Васильевская присяга – очистительная по установлению православной церкви, с колокольным звоном. Горе тому, кто идет (на Васильевскую присягу), а вдвое тому, кто ведет. Горе идущему, а вдвое ведущему. В.И. Даль. 2. Вася-Тяник – прозвище слабого, тщедушного человека. Вася-Тяник, на копейку пряник. 3. А Васька слушает, да ест – один говорит, а другой не обращает на него никакого внимания. «Он порча, он чума, он язва здешних мест!» (А Васька слушает, да ест) (И.А. Крылов. Кот и повар). Васькино дело котовское: слушай да ешь (Г. Головин. День рождения покойника). 4. Василий Буслаев – герой былин новгородского цикла XIV–XV вв., гуляка и озорник, вступивший в бой со всем Новгородом. – Вы вот, сколько я мог заметить, довольно равнодушны к родной словесности и потому, быть может, не имеете понятия о Ваське Буслаеве? – О ком? – О Ваське Буслаеве, новгородском удальце… в сборнике Кирши Данилова (И.С. Тургенев. Дым). 5. Василия Блаженного храм (Покровский собор что на рву) в Москве на Красной площади. Постороен в 1555–1561 гг. зодчими Бармой и Постником в ознаменование покорения Казанского ханства. И Василий Капельник, Василий Исповедник (28 февраля/13 марта). Василий Капельник – с крыш капает. На ВасилияКапельника ребята часто от овечьей одышки в брюхо растут, и тут нужда в Матрениных оговорах и помощи (С.В. Максимов. Повитуха-знахарка). Василий Парийский (12/25 апреля). Земля парит. На Василия и земля запарится, как старуха в бане. Леший бурлит… ломит деревья, но как только Ерофей офеня по башке его хватит, пойдет окаянный сквозь землю и спит до Василия Парийского, как весна землю парить начнет (П.И. МельниковПечерский. В лесах). Васильев вечер (1/14 января). На Васильев вечер придут боязливые бабы к нашей же Матрене просить смыть у них в избе лихоманку, слепую и безрукую старуху, что залезает в избы и ищет виноватых (С.В. Максимов. Повитухазнахарка). З Идут четыре брата/Навстречу старшему./– Здравствуй, большак!– говорят./– Здорово, Васька-указка,/Мишка 10