Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Метонимия в современном русском языке. Теоретические основания и модели реализации

Покупка
Артикул: 776572.01.99
Доступ онлайн
300 ₽
В корзину
Монография посвящена метонимии основных знаменательных частей речи — имени существительного, имени прилагательного и глагола. Работа написана в отечественной научной традиции в описании лексической метонимии. Однако объект исследования обнаруживает немало интересных и любопытных, еще не отмеченных в научной литературе характеристик, позволяет сделать дополнительные научные наблюдения. Выводы, представленные в монографии, могут быть использованы как в общетеоретических работах по метонимии, так и при обучении школьников, бакалавров, магистрантов и аспирантов. Монография будет интересна и полезна всем, кто изучает лексику и лексическую семантику русского языка.
Еремин, А. Н. Метонимия в современном русском языке. Теоретические основания и модели реализации : монография / А. Н. Еремин, О. О. Петрова. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 240 с. - ISBN 978-5-9765-4191-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1863192 (дата обращения: 22.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
А.Н. Ерёмин
О.О. Петрова

МЕТОНИМИЯ
В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ 
ЯЗЫКЕ

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ И МОДЕЛИ РЕАЛИЗАЦИИ

Монография

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2019

УДК 811.161.1'373(035.3)
ББК 81.411.2-3
Е70

Р е ц е н з е н т ы:
д-р филол. наук, проф. А.П. Чудинов
(Уральский государственный педагогический университет);
д-р филол. наук, проф. М.В. Сандакова
(Нижегородский технический университет им. Р.Е. Алексеева;
д-р филол. наук, проф. З.А. Харитончик
(Минский государственный лингвистический университет)

Е70 

Ерёмин А.Н.
Метонимия в современном русском языке. Теоретические 
основания 
и 
модели 
реализации [Электронный ресурс] : 
монография / А.Н. Ерёмин, О.О. Петрова. — М. : ФЛИНТА, 
2019. — 240 с.

ISBN 978-5-9765-4191-7

Монография посвящена метонимии основных знаменательных 
частей речи — имени существительного, имени прилагательного и 
глагола. Работа написана в отечественной научной традиции в описании лексической метонимии. Однако объект исследования обнаруживает немало интересных и любопытных, еще не отмеченных в 
научной литературе характеристик, позволяет сделать дополнительные научные наблюдения. Выводы, представленные в монографии, 
могут быть использованы как в общетеоретических работах по метонимии, так и при обучении школьников, бакалавров, магистрантов 
и аспирантов.
Монография будет интересна и полезна всем, кто изучает лексику и лексическую семантику русского языка.

УДК 811.161.1'373(035.3)
ББК 81.411.2-3

ISBN 978-5-9765-4191-7 
© Ерёмин А.Н., Петрова О.О., 2019
© Издательство «ФЛИНТА», 2019

Оглавление

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИЧЕСКОЙ
 
МЕТОНИМИИ  ............................................. 6
§ 1. Содержательные аспекты понятия «лексическая метонимия»  ..........6
§ 2. Метонимия и семантические категории причины, цели,
следствия, уступки  ...............................................................................10
§ 3. Метонимия и тип первичного к нему лексического значения  .........15
§ 4. Метонимия и оценка  ............................................................................16
§ 5. Метонимия — оценка — метафора  ....................................................19
§ 6. Метонимия в терминах словообразования  ........................................20
§ 7. Метонимия: часть речи — лексема  ....................................................21
§ 8. Характер подачи метонимических значений
в толковых словарях  ............................................................................23

 
ГЛАВА  1. СУБСТАНТИВНАЯ МЕТОНИМИЯ  ............. 36
§ 1. Метонимия в синхронии  .....................................................................36
§ 2. Метонимия в диахронии  .....................................................................42
§ 3. Когнитивные аспекты метонимии  ......................................................44
§ 4. Неактантная метонимия существительных. Общая
характеристика моделей  ......................................................................55
§ 5. Актантная прямая метонимия существительных. Общая
характеристика моделей  ......................................................................59
§ 6. Аналог актантной обратной метонимии: от лексического
представителя актанта к обозначению действия этого предмета
мысли. Общая характеристика моделей  ............................................65
§ 7. Некоторые особенности субстантивной метонимии
в простонародной речи  ........................................................................66
1.1. Модели переноса субстантивной метонимии. Метонимические
значения на основе прямых и/или метонимических значений  .................69
§ 1. Лексико-тематическая группа «общие наименования
человека»  ..............................................................................................69
§ 2. Лексико-тематическая группа «наименования частей тела
человека» (соматизмы)  ........................................................................70

§ 3. Лексико-тематическая группа «наименования животных»  .............73
§ 4. Лексико-тематическая группа «наименования частей тела
животных» (соматизмы)  ......................................................................74
§ 5. Лексико-тематическая группа «наименования профессиональных 
квалификаций»  .....................................................................................76
§ 6. Лексико-тематическая группа «наименования воинских званий
и чинов»  ................................................................................................77
§ 7. Лексико-тематическая группа «наименования наук»  .......................78
§ 8. Лексико-тематическая группа «наименования учреждений»  ..........79
§ 9. Лексико-тематическая группа «наименования актерских
амплуа»  .................................................................................................80
§ 10. Лексико-тематическая группа «наименования качества
голоса»  ..................................................................................................81
§ 11. Лексико-тематическая группа «наименования болезней»  ...............82
§ 12. Лексико-тематическая группа «наименования водоемов» ...............83
§ 13. Лексико-тематическая группа «наименования артефактов,
используемых для занятий спортом»  .................................................84
§ 14. Лексико-тематическая группа «наименования видов спорта»  ........85
§ 15. Лексико-тематическая группа «наименования растений»  ...............86

 
ГЛАВА  2. АДЪЕКТИВНАЯ МЕТОНИМИЯ  ............... 91
2.1. Неактантная и актантная метонимия имен прилагательных.
Механизмы развития значений. Смежные семантические явления  .........93
§ 1. Лексическое значение имени прилагательного: прямое
и метонимическое. Понятие общей семантической проекции
значения имени прилагательного. Синкретичность некоторых
типов рассматриваемых значений  ......................................................93
§ 2. Модификация актантной структуры имени прилагательного
и лексико-семантические следствия  ................................................105
§ 3. Неактантная метонимия качественных имен прилагательных  .....112
§ 4. Актантная метонимия качественных имен прилагательных  .........115
§ 5. Актантная метонимия относительных имен прилагательных .......127
§ 6. Смешанный тип (неактантная и актантная) метонимии
качественного имени прилагательного  ............................................141
§ 7. Актантная метонимия в языке и речи  ..............................................148

ГЛАВА  3. ГЛАГОЛЬНАЯ МЕТОНИМИЯ  ............... 168
§ 1. Общая характеристика глагольной метонимии.
Модели переноса  ................................................................................168
§ 2. К вопросу о регулярности метонимических переносов
у глагола  ..............................................................................................184
§ 3. Прямые и метонимические значения непроизводных глаголов
«физического воздействия-преобразования» и однокорневые
производные корреляты  ....................................................................193
§ 4. Глаголы с широкой многозначностью выстраивают
метонимические значения, модифицируя наиболее общее прямое
значение по метонимической проекции — [инвариант
для остальных]  ...................................................................................202
§ 5. Метонимические значения глаголов отдельных лексикотематических групп, отдельных лексем  ..........................................207
§ 6. Семантическое пространство глагола, объемлемое его прямым
и метонимическими значениями, и синонимия  ..............................227
§ 7. Некоторые особенности глагольной метонимии
в простонародной речи  ......................................................................229

 
ОБЩИЕ  ВЫВОДЫ  .....................................231

БИБЛИОГРАФИЯ  .......................................................................................234

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИЧЕСКОЙ 
МЕТОНИМИИ

§ 1. Содержательные аспекты
понятия «лексическая метонимия»

«Метонимия (от греч. metōnymia, букв. — перенаименование) — троп или фигура речи, перенос имени с одного класса 
объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности... Основой метонимии служат пространственные, 
событийные, ситуативные, семантические, синтаксические и 
логические отношения между самыми различными категориями 
объектов... Метонимия служит сокращению, сжатию речи. В ней 
взаимодействуют мыслительные (ассоциативные) и языковые 
(словообразовательные, синтаксические) механизмы» [Арутюнова 1997: 236].
«Метонимия (греч. metōnymia — ‘перенаименование’) — перенос названия с одного предмета (явления, действия) на другой на основе смежности. В основе метонимии пространственные, временные, ситуативные, логические и другие отношения» 
[Краткий справочник... 1991: 23].
Интересный материал о лексической метонимии представлен в большом числе работ отечественных и зарубежных исследователей, в частности: Покровский 2018; Пешковский 1956; 
Пауль 1960; Якобсон 1985; Апресян 1995; Арутюнова 1997; 
Гинзбург 1985; Шмелев 1964; Крысин 2007; Бирих 1995; Падучева 2004; Королёва 2002; Ермакова 1984, 2015; Некрасова 
1975; Шрамм 1979; Долинин 1978; Раевская 2000; Мерзлякова 

2003; Сандакова 2004; Вежбицкая 1996; Розина 2010; Новиков 
2003 и др.
Авторы данного исследования провели апробацию своих 
наблюдений в области метонимии в следующих публикациях: 
Ерёмин 2002; 2011; 2019; 2019 а; Ерёмин, Петрова 2018; 2018а; 
2019; 2019а; Петрова 2019; Петрова 2019а; 2019б.
Филологи-лингвисты пишут, как правило, о языковой или 
речевой (дискурсивной) метонимии — лексическом явлении.
Филологи-литераторы понимают метонимию более широко — в отношении к словам или фрагментам текста, формирующим образ. «Лермонтовский “парус одинокий” истолковывают и как метонимию (некто в лодке — парус), и как синекдоху 
(парус — часть судна), и как метафору (человек в море житейском)» [Литературная энциклопедия... 2003: 1101].
М.Л. Гаспаров, анализируя творчество В.В. Маяковского и 
Б. Пастернака, приводит многочисленные примеры как лексической, так и текстовой метонимии [Гаспаров 1995: 384 и след.].
Кажется, наиболее широко метонимию в отношении художественного текста рассматривал Р. Якобсон. Он пишет: «Его (Пастернака) лиризм, в прозе или в поэзии, пронизан метонимическим принципом, в центре которого ассоциации по смежности» 
[Якобсон 1987: 329].
Для Р. Якобсона метонимия — это смежность образов, созданных словами или более протяженными языковыми средствами.
Подход Р. Якобсона наиболее продуктивен для описания 
поэтического дискурса, так как именно такой подход позволяет 
глубже осмыслить художественные особенности текста.
Приведем возможный пример, иллюстрирующий подход 
Р. Якобсона:

В деревне Бог живет не по углам,
как думают насмешники, а всюду.
Он освящает кровлю и посуду
и честно двери делит пополам.

В деревне Он в избытке. В чугуне
Он варит по субботам чечевицу,
приплясывает сонно на огне,
подмигивает мне, как очевидцу.
Он изгороди ставит, выдает
девицу за лесничего и, в шутку,
устраивает вечный недолет
объездчику, стреляющему в утку.
Возможность же все это наблюдать,
к осеннему прислушиваясь свисту,
единственная, в общем, благодать,
доступная в деревне атеисту
[И. Бродский. В деревне Бог живет не по углам...].

Шведова 2011: Бог. 1. В религии: верховное всемогущее существо, управляющее миром...
Это прямое значение.
1-й метонимический образ — икона в красном углу (живет 
не по углам).
2-й метонимический образ: вера в присутствие Бога во всем 
(он варит по субботам чечевицу... он изгороди ставит, выдает девицу за лесничего...).
3-й метонимический образ: крестное знамение (он освящает 
кровлю и посуду и честно двери делит пополам).

Общая таблица метонимических переносов может выглядеть 
так:
1. Общеязыковая лексическая метонимия, порождающая общеизвестные лексические (языковые или речевые) значения.
2. Дискурсивная лексическая метонимия (нередко синкретичная с прямым или вторичным значением), порождающая 
индивидуально-авторские метонимии, как правило, по общеязыковым метонимическим моделям.
3. Дискурсивная сверхсловная метонимия, устанавливающая 
текстовые ассоциации по смежности.

4. Особняком стоят метонимические символы, в том числе 
символы поэтизмы (небо, небеса, гроб, Вакх).

Шведова 2011: Лубянка. Общее название существовавших 
при советской власти органов НКВД и КГБ; вообще символическое обозначение таких органов, их репрессивной деятельности.
— Ведь если наш гимн символизирует мощь государства, то 
памятник Дзержинскому — это символ Лубянки, с ним у многих 
связаны воспоминания о репрессиях [А вы бы из прошлого что 
вернули? // Дело. 2002.10.08].

Также:
— Другой!.. Нет, никому на свете Не отдала бы сердца я! То 
в вышнем суждено совете... То воля неба: я твоя... [А. Пушкин. 
Евгений Онегин].
— Тот насладился через меру, И всяк зевает да живет — 
И всех вас гроб, зевая, ждет. Зевай и ты [А. Пушкин. Сцена из 
Фауста].

Наконец заметим, что выделение метонимических значений 
может опираться на разные основания и быть разной степени 
детализации.
Так, в работе И.М. Кобозевой приведены следующие метонимические значения слова мысль:
Прямое значение: ‘процесс мышления’: — Трудно было проследить нить его больной свихнувшейся мысли.
Метонимические значения:
1. ‘Инструмент мышления’: — Силой своей мысли он преодолел пространство и время.
2. Идеальный объект — ‘содержание недифференцированного ментального состояния’: — О бедность! Какими ты гнусными и подлыми мыслями наполняешь сердце человека!
3. ‘Результат ментального действия’: — Он пришел к мысли 
о необходимости введения президентского правления.

4. ‘Область, где разворачиваются ментальные действия’: — 
В мыслях он видел себя министром.
5. ‘Философия как некоторая совокупность результатов 
ментального действия’: — Объектом его анализа была русская 
мысль первой половины ХIХ в.
6. ‘Информация, заключенная в сообщении’: — Постараюсь 
донести до вас основную мысль его выступления.

§ 2. Метонимия и семантические категории
причины, цели, следствия, уступки

О.П. Ермакова отмечает: «В языке нет лексических единиц, 
называющих причину» [Ермакова 2015: 32]. Такого же мнения 
исследователь придерживается и относительно остальных, отмеченных выше логических категорий. И это верно в том смысле, что названные логические категории принадлежат иному 
языку — научному описанию системных представлений о мире.
Однако, как представляется, лексическое выражение таких 
смыслов в общем языке на обыденном уровне, хоть и небольшим числом единиц, можно отметить.
Во-первых, эти понятия лексически выражаются соотносительными словами, их квазисинонимами, предлогами, союзами, 
фразеологизованными выражениями:
а) причина — имена существительные: причина, повод, основание, мотив, предлог, резон, стимул..;
наречия: сдуру, сослепу, сгоряча, поневоле, спьяну, спроста, 
неспроста..;
предлоги: по, от, ввиду, вследствие, из-за, за..,
союзы: так как, потому что, ибо (устар., книжн.)..;
— По причине плохой работы почтовой службы письмо пропустило все сроки и добрело едва ли не пешком [З. Прилепин. 
Санькя (2006)];
б) следствие — имена существительные: следствие, последствие, результат, итог, вывод..,

союз так что;
фразеологизованные единицы, включающие местоимения: и 
что ж? так что ж?

Вредная, / неверная, / наверно.
Нервная, наверно... Ну и что ж?
Мне не жаль, / Но жаль неимоверно...
Что меня, наверное, не ждешь!
[Н. Рубцов. Вредная, / неверная, / наверно... (1962)];

Но злость стоит и корчит
гримасы злобных рож,
и злобствует, и точит
из Золингена нож.
Так что ж? Прикажешь доброй
стоять, пока беда
не врежет нож под ребра?
[С. Кирсанов. Желанье [Поэма поэтов, 29] (1966)];

в) цель — имена существительные: намерение, мечта, умысел, ориентир, назначение, предназначение, миссия;
наречия: напоказ, намеренно, впрок, в насмешку, нарочно, 
назло..;
предлоги: для, ради..;
союзы: чтобы, для того чтобы, с той целью чтобы, дабы 
(устар.)..;
— И всё не просто, а с целью агитации [Ю. Домбровский. 
Факультет ненужных вещей. Часть 3 (1978)];
г) уступка — предлоги: несмотря на, невзирая на, вопреки;
союзы: хотя, несмотря на то что, невзирая на то что, пускай (в значении «хотя»), пусть (в значении «хотя»), даром что 
(в значении «хотя»); местоимения с частицей ни: как ни, сколько 
ни, что ни, где ни, куда ни, кто ни и др.
— Но не будем пессимистами, несмотря на то что кладбище социально-экономических программ и концепций в стране 

постоянно расширяется [С. Смирнов. Повторение пройденного // Отечественные записки. 2003].
Во-вторых, в тексте семантика логических отношений может 
быть наложена на разные конкретные лексические значения: 
горе от ума, сделал по глупости, не увидел из-за рассеянности; 
и что ж — удача, погибель, беременность, радость, новая машина; несмотря на противодействие, любовь, ситуацию и т.п.
Это означает то, что в тексте, к примеру, слово причина обозначает логическое отношение, а другое слово (если формально представлено) — содержание того, что определяет сущность 
причины:

Из-за ненужной, ложной гордости
Она, прожив с ним много лет,
Нашла в себе довольно твердости
Представить, что былого нет
[И. Северянин. Отрекшаяся от себя (1935.06.08)].

Тут есть, — он подумал, ―
Верно, другая причина
[В. Жуковский. Наль и Дамаянти (1837—1841)].

В третьих, поскольку слово имеет лексическое значение, 
мыслимое обычно предложением, постольку в нем может быть 
заложено то или иное отношение.
И вследствие этого говорящему не всегда нужно синтаксическое выражение логического отношения: купите учебник (понятно типичное назначение), я разочаровал вас (понятно, что здесь 
есть причина), он обманулся (понятна уступка: обманутое ожидание) и т.п.
Сравни следующие данные толкового словаря.
Часть лексем (значений) содержит в своем значении указание на причину:
Шведова 2011: Разочаровать. Заставить разочароваться, вызвать разочарование.

Шведова 2011: Обусловить. 2. Явиться причиной чего-н., 
вызвать что-н.
Лексемы целой тематической группы могут содержать указания на причину и следствие (или намек на следствие).
Это, в частности, тематическая группа «стихийные бедствия».
Стихийное бедствие — разрушительное природное или 
природно-антропогенное явление или процесс значительного масштаба, в результате которого может возникнуть или возникла угроза жизни и здоровью людей, произойти разрушение 
или уничтожение материальных ценностей и компонентов окружающей природной среды: ураган, град, шторм, цунами, смерч, 
тайфун, засуха, наводнение...
Шведова 2011: Засуха. Длительное отсутствие дождей, приводящее к высыханию почвы и гибели растительности.
— Град никогда не распространяется на большие площади, а 
засуха может довести страну и до голода [Н. Хрущев. Воспоминания (1971)].
Использование лексем данной группы в тексте, содержащем 
описание ожидаемого стихийного бедствия, без указания на 
следствие может восприниматься как текст коммуникативно неполный:
— А вот в 2004 году удары подземной стихии магнитудой 
9,1 вызвали гигантские волны цунами [унесшие жизни более 
230 тысяч человек в нескольких странах Азии] [А. Семенов. Индонезию опять затрясло // Комсомольская правда. 2012.04.11].

Следствие также может быть зафиксировано в семантике 
лексического значения:
Шведова 2011: Обезлесеть. Лишиться лесов.
Шведова 2011: Обезлюдеть. Стать безлюдным.
Эти богатейшие земли с исчезновением Киевской Руси и 
из-за постоянных татарских набегов запустели и обезлюдели [А. Алексеев. Неистовые ревнители. Московская Русь в 
XVII веке // Наука и жизнь. 2009].

Доступ онлайн
300 ₽
В корзину