Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Французский язык. Читаем «Маленького принца»

Покупка
Артикул: 752205.02.99
Доступ онлайн
250 ₽
В корзину
Данное учебно-методическое пособие представляет текст французской философской сказки А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц», задания к каждой главе, затекстовый список слов и выражений, обеспечивающих понимание читаемого текста. Комплекс коммуникативно ориентированных заданий определяет стратегию чтения, направленную на извлечение информации, выработку личностного отношения к прочитанному, расширение кругозора. Пособие предназначено для студентов младших курсов университетов, изучающих французский язык как иностранный (пороговый уровень B2 в соответствии с уровнями Европейского языкового портфеля), для учащихся среднеспециальных учебных заведений, а также тех, кто хочет совершенствовать свои навыки чтения на французском языке.
Французский язык. Читаем «Маленького принца» : учебно-методическое пособие / сост. Л. Г. Викулова, И. В. Макарова, В. В. Вартанова [и др.]. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 200 с. - ISBN 978-5-9765-4225-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1863180 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Читаем «Маленького принца»

Учебно-методическое пособие

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 811.133.1(075.8)
ББК 81.471.1я72/73

Ф84

Печатается по решению Ученого совета
Института иностранных языков
Московского городского педагогического университета

Р е ц е н зе н ты:
канд. филол. наук, Docteur en sciences du langage,
преподаватель русского языка как иностранного
(Совет Европы, Collège International de l’Esplanade)
Г.В. Димова-Сарвари (Dimova-Sarwari);
канд. филол. наук, доцент
(Московский городской педагогический университет)
Е.И. Черкашина

 
Французский 
язык. 
Читаем 
«Маленького 
принца» [Электронный  ресурс] :  учеб.- метод. пособие / сост. 
Л.Г. Викулова, И.В. Макарова, В.В. Вартанова, О.С. Богданова, 
Г.Н. Санхорова-Марвилье. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 200 с.

ISBN 978-5-9765-4225-9
Данное учебно-методическое пособие представляет текст 
французской философской сказки А. де Сент-Экзюпери «Маленький 
принц», задания к каждой главе, затекстовый список слов и 
выражений, 
обеспечивающих 
понимание 
читаемого 
текста. 
Комплекс коммуникативно ориентированных заданий определяет 
стратегию чтения, направленную на извлечение информации, 
выработку личностного отношения к прочитанному, расширение 
кругозора.
Пособие предназначено для студентов младших курсов университетов, изучающих французский язык как иностранный 
(пороговый уровень B2 в соответствии с уровнями Европейского 
языкового портфеля), для учащихся среднеспециальных учебных 
заведений, а также тех, кто хочет совершенствовать свои навыки 
чтения на французском языке.

УДК 811.133.1(075.8)
ББК 81.471.1я72/73

ISBN 978-5-9765-4225-9 
© Издательство «ФЛИНТА», 2020

Ф84

ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие  ........................................................................................................................5

Слово к читателю  ...........................................................................................................15

ANTOINE DE SAINT-EXUPERY  ................................................................................23

À Léon Werth  ....................................................................................................................29
I  .........................................................................................................................................31
II  .......................................................................................................................................35
III  .....................................................................................................................................40
IV  ......................................................................................................................................45
V  .......................................................................................................................................50
VI  ......................................................................................................................................56
VII  ....................................................................................................................................58
VIII  ..................................................................................................................................65
IX  ......................................................................................................................................71
X  .......................................................................................................................................76
XI  ......................................................................................................................................83
XII  ....................................................................................................................................87
XIII  ...................................................................................................................................89
XIV  ...................................................................................................................................96
XV  ..................................................................................................................................101
XVI  .................................................................................................................................108
XVII  ...............................................................................................................................110
XVIII  ..............................................................................................................................115
XIX  .................................................................................................................................117
XX  ...................................................................................................................................119
XXI  .................................................................................................................................123
XXII  ...............................................................................................................................131
XXIII  ..............................................................................................................................134
XXIV  ..............................................................................................................................136

XXV  ................................................................................................................................140

 
XXVI  ..............................................................................................................................146

 
XXVII .............................................................................................................................155

LA SYNTHÈSE DE LA LECTURE  ...........................................................................159

 
Au fil du texte  ...........................................................................................................159

 
Dix questions pour commencer (сhapitres I—IX)  ...................................160

 
Dix questions pour continuer (сhapitres X—XV)  .....................................162

 
Dix questions pour conclure (сhapitres XVI—XXVII)  .............................163

 
Pour aller plus loin  .................................................................................................164

DEVOIRS INDIVIDUELS  .............................................................................................168

 
Devoir 1 .......................................................................................................................168

 
Devoir 2 .......................................................................................................................169

 
Devoir 3 .......................................................................................................................170

 
Devoir 4 .......................................................................................................................171

 
Devoir 5 .......................................................................................................................172

 
Devoir 6 .......................................................................................................................173

 
Devoir 7 .......................................................................................................................174

TRAVAIL INDIVIDUEL :
CRITIQUES SUR LE PETIT PRINCE  ....................................................................175

 
Partie 1  ........................................................................................................................175

 
Partie 2  ........................................................................................................................177

 
Partie 3  ........................................................................................................................181

 
Partie 4  ........................................................................................................................184

SOLUTIONS  .......................................................................................................................190

Литература  ......................................................................................................................194

Дополнительная литература  ................................................................................195

Об авторах  ........................................................................................................................198

ПРЕДИСЛОВИЕ

Современное образование, в том числе иноязычное, ставит перед нами новые вызовы, иные приоритеты. Они проходят красной линией в содержании Федерального государственного образовательного стандарта нового поколения 
(ФГОС). Концептуальной идеей этого документа является 
формирование общей и профессиональной культуры будущего специалиста, готового выполнять учебные, творческие, проблемные задания на основе имеющихся знаний, 
сформированных навыков и умений, используя свой практический опыт.
Данная идея воплощается в уточнении ожидаемых результатов (универсальные учебные действия), выделении 
наиболее важных общекультурных, общепрофессиональных 
и профессиональных компетенций. Отличительной особенностью предлагаемого пособия является комплексный характер учебного материала и направленность управления 
учебной деятельностью на самостоятельное и творческое 
освоение материала. Комплексный характер данного учебного издания заключается в сочетании лингвистического и 
культурологического аспектов. При этом внимание акцентируется на следующей идее. Познавая произведения различных культур на разных языках, человек обогащается не 
только знанием языков, но и расширяет индивидуальную 
картину мира, открывает в себе возможности по-иному смотреть на мир.
Межкультурное образовательное пространство нуждается в том, чтобы заполнить образовавшийся некий вакуум 
нравственно-культурного содержания. Философская сказка 
Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» выполняет эту задачу при условии грамотного профессионального 
подхода к работе с произведением, основой которого будет 
не только знание самого текста, но и владение умениями 

порождать вторичные тексты, понимать смыслы и быть 
способным интерпретировать их с учётом реалий сегодняшнего дня. В результате возникает необходимость перечитывать текст, погружаться в контекст, осмысливать факты, анализировать и задавать вопросы, утверждать что-то 
или ставить под сомнение, соотносить со своей позицией 
и т.д. Предлагаемое читателю пособие составлено в русле 
лич  ностно-деятельностного подхода в обучении, а также 
ком муникативного подхода к формированию иноязычной 
ком муникативной компетенции.
С учётом сказанного авторами определена ведущая 
цель — формирование у обучающихся иностранному (французскому) языку межкультурной иноязычной компетенции, 
представляющий собой пороговый уровень B2 (в соответствии с уровнями, предусмотренными Европейским языковым портфелем). Согласно этому уровню обучающийся:

— имеет навыки самостоятельного чтения, обладая достаточным словарным запасом для понимания сложных абстрактных текстов;
— прибегает к использованию словаря для перевода 
редко употребляемых слов и выражений;
— способен резюмировать и комментировать текст;
— способен выражать свою точку зрения на обсуждаемую проблему.

Обучающийся также должен владеть языковыми, речевыми, коммуникативными и социокультурными знаниями, 
позволяющими сообразно коммуникативной ситуации оценивать речевое поведение персонажей в ситуациях бытовой 
и профессиональной сфер общения.
Мы предлагаем отойти от акцентирования внимания 
на предметных результатах работы, выделив при этом 
формирование метапредметных и личностных результатов 
и, соответственно, универсальных учебных действий. Поставлена цель обогащения и совершенствования основных 

черт (би)поликультурно-языковой личности через проникновение в филологический текст, развитие коммуникативных, креативных умений, умений понимания смыслов, 
готовности аргументировать, анализировать, делать выводы.
В целом методика работы с философской сказкой «Маленький принц» основывается на следующих суждениях.
1.
Вся работа с произведением осуществляется в контексте логики знать — уметь — владеть, поскольку компетентностный подход признан основой ФГОС.
2.
Методологической основой иноязычного образования является диалог культур, базирующийся на специфике 
механизма иноязычного общения. В этой связи методическую часть учебного пособия «Маленький принц» составляют, главным образом, задания, требующие включения обучающихся в диалоговое сотрудничество.
3.
Педагог — это своего рода партнёр иноязычного общения. Он имеет свою позицию, свои взгляды, привлекает 
свой жизненный опыт.
В этой связи подчеркнём идею значимости профессионального дискурса педагога. К сожалению, речь изучающих иностранный язык бедна как в языковом плане, так 
и в содержательном. Как правило, обучающиеся черпают 
языковые средства (лексические единицы, речевые модели, стилистику формулирования мысли) из текстов. Но это, 
в основном, академические тексты с иной, не разговорной, 
лексикой, грамматикой; они не содержат оценок, суждений, 
аргументов. Отсюда и речь обучающихся, которую сегодня 
многие исследователи называют «мёртвой». В подобных 
ситуациях важна опора на речь учителя, на его дискурс, 
который тем и отличается, что обладает выраженными социокультурными и психологическими характеристиками. 
Будучи по сути диалогичным, он создаёт общий мир для 
партнёров общения, вовлекает говорящего и слушающего в 
ситуации общения. Несмотря на то, что основой такого дис
курса является механизм подражания, обучающиеся стремятся самостоятельно выражать себя, свои мнения, опираясь на дискурс учителя, подчас неосознанно.
Методика работы с текстами (главами) учебного пособия «Маленький принц» соотносится с теорией обучения 
иноязычно-речевой деятельности, согласно которой любая 
деятельность (в том числе речевая) проходит через ряд фаз : 
мотивационно-побудительную, аналитико-синтетическую, 
исполнительскую, оценочно-корректировочную.
Конкретно в данном пособии мотивационно-по бу ди тельная фаза выражена вводной экспозицией к каждой главе (например : Notre héros aspire toujours à s’instruire. Enfin il trouve 
un homme dont il pourrait faire son ami mais il le quitte parce qu’il 
trouve cette planète trop petite pour deux. Est-ce que cette raison est 
vraiment sincère ?). После вводной экспозиции предлагается 
задание ответить на вопрос: Est-ce que cette raison est vraiment 
sincère ? Экспозиция и задания (парафразирование, интерпретация суждения, выписывание слов, характеризующих 
персонажи, формулирование своего отношения и др.) в комплексе составляют суть речемыслительной установки, которая способствует активизации мыслительной деятельности 
обучающихся и актуализации их знаний, опыта, практики. 
Подобный приём развивает важный механизм антиципации 
(вероятностного прогнозирования), способствует управлению речемыслительной деятельностью обучающихся.
Возникающий интерес, мотив вызывают желание обратиться к содержанию главы, понять его, соотнести 
с заданием. Это составляет задачу второй, аналитикосинтетической фазы. Главное в этой части речевой деятельности — понять, проникнуть в смыслы. Допускаем, что 
полного понимания может и не быть (тем более в таком 
философском произведении, как «Маленький принц»). Непонимание, чаще недопонимание, по своей природе продуктивно, так как влечёт за собой поисковую деятельность, 
оказывается движущей силой последующих действий. 

С точки зрения психолингвистики, понять — это некоторым 
образом произвести знание, возможно новое знание, получить ответ на вопрос. Предлагается описать то, что явилось 
причиной непонимания (слово, речевая модель), послушать 
пояснение педагога и др. Поскольку продуктом чтения является умозаключение, то важно получить и оценить то количество информации, которое обернется качеством и станет достоянием читателя.
На третьей, исполнительской фазе, происходит конечное озвучивание основного задания. По сути своей, вторая и 
третья фазы взаимосвязаны, и разделить их бывает сложно, 
может быть, только условно.
Работа завершается четвёртой, оценочно-коррек ти ровоч ной фазой, когда обучающиеся формулируют личностное 
отношение, оценочное суждение, осуществляют рефлексию 
(«Что нового дало прочтение главы? Какие уроки можно извлечь из текста? Что хотели бы поменять в работе над текстом главы?» и т.п.). Объединение собственно лингвистической части текста с элементами литературоведческого 
анализа позволяет приобщить читающих произведение к 
его филологическому прочтению. Изучение слова и текста в 
их многообразных проявлениях, обращение к анализу реалий, привлечение сведений из истории, географии, литературы и даже мифологии помогают продуктивно обогащать 
общую и профессиональную культуру педагога, а также филологическую культуру обучающихся, достигать предметных, метапредметных и личностных результатов обучения.
Предлагаемый комплекс упражнений от рецептивных 
(прочитать и..., послушать и...) до репродуктивных (аргументировать, продолжить мысль, выразить своё отношение, прокомментировать и т.п.) и творческих (найти фразу, отражающую содержание главы, описать возникший 
образ... и т.д.) позволяет реализовать поставленные задачи 
в логической последовательности, осуществить переход от 
фрагментарного понимания и изложения текста глав к де
тальному и далее критическому, как наивысшей степени понимания смысла текста.
Поскольку текст произведения сложен для понимания, 
предлагаем использовать средства визуальной поддержки 
в виде возможного плана ответа по индивидуальному заданию (в рубрике Devoirs individuels), определяемые нами 
как логико-коммуникативные программы (ЛКП). В процессе порождения иноязычного речевого высказывания обучающийся сталкивается с тремя группами трудностей. Одни 
трудности проявляются в том, что обучающиеся не знают, 
зачем надо читать и говорить, другие появляются тогда, 
когда они плохо ориентируются в том, что можно сказать в 
возникшей ситуации. Третьи связаны с незнанием того, как 
построить своё суждение (с чего начать, что сказать далее, 
чем завершить).
Предметное содержание высказывания становится понятным в том случае, когда мысли раскрываются последовательно и обоснованно. Связность мысли выражается в 
композиционно-смысловом единстве текста, которое достигается, главным образом, структурным единством, а 
именно наличием в высказывании зачина (вводная часть), 
информационной части и заключения. В то же время наблюдения показывают (а исследования подтверждают), что 
речь человека даже на родном языке часто не соответствует 
основным параметрам. В процессе работы с произведением 
обучающиеся оказываются в достаточно сложной ситуации 
распределения внимания на два объекта — удержание логической последовательности и оперирования языковыми 
единицами. В силу того, что композиционные особенности, 
языковые средства недостаточно закреплены в долговременной памяти обучающихся, нарушения композиционносмысловой связности на иностранном языке ещё более 
часты и грубы. Обсуждая вопрос о том, как помочь изучающему иностранный язык перейти от ситуации распределения внимания на внутреннюю речевую программу и сред
Доступ онлайн
250 ₽
В корзину