Обучение языковой теории на основе современных медиатекстов. Лексикология
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Теплицкая Анна Аркадьевна
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 90
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-3841-2
Артикул: 776433.01.99
Данное пособие является первой частью учебного комплекса, охватывающего различные разделы языкознания. Содержит теоретические сведения по русскому языку, справочный материал и практические упражнения для самостоятельной внеаудиторной работы. Следует программе дисциплины «Русский язык и культура речи», разработанной в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины. Учебное пособие предназначено для студентов-нефилологов, аспирантов, преподавателей, а также учащихся старших классов школ гуманитарного профиля.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВО «Высшая школа народных искусств (академия)» А.А. Теплицкая ОБУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ТЕОРИИ НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННЫХ МЕДИАТЕКСТОВ ЛексикоЛогия Учебное пособие Москва Издательство «ФЛИНТА» 2019
УДК 811.161.1’373(075.8) ББК 81.411.2-3я721/73 Т34 Рекомендовано к печати Редакционно-издательским советом Высшей школы народных искусств (академии) Рецензенты: д-р филол. наук, проф. кафедры цифровых медиакоммуникаций Института высшей школы журналистики и массовых коммуникаций А.Н. Тепляшина; канд. филол. наук, зав. кафедрой языковой подготовки Высшей школы народных искусств (академии) Р.Н. Чиж Т34 Теплицкая А.А. Обучение языковой теории на основе современных медиатекстов. Лексикология [Электронный ресурс] : учеб. пособие / А.А. Теплицкая — М. : ФЛИНТА, 2019. — 90 с. ISBN 978-5-9765-3841-2 Данное пособие является первой частью учебного комплекса, охватывающего различные разделы языкознания. Содержит теоретические сведения по русскому языку, справочный материал и практические упражнения для самостоятельной внеаудиторной работы. Следует программе дисциплины «Русский язык и культура речи», разработанной в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины. Учебное пособие предназначено для студентов-нефилологов, аспирантов, преподавателей, а также учащихся старших классов школ гуманитарного профиля. УДК 811.161.1’373(075.8) ББК 81.411.2-3я721/73 ISBN 978-5-9765-3841-2 © Теплицкая А.А., 2019 © Издательство «ФЛИНТА», 2019
ПРЕДИСЛОВИЕ Речевая культура человека не статична: формируясь еще в детском возрасте, она затем подвергается естественным изменениям, зависящим как от индивидуальных характеристик человека, так и от закономерностей развития и функционирования языковой системы. Язык целенаправленно развивается, чтобы продолжать функционировать в постоянно обновляющейся информационной среде; при этом он наглядно демонстрирует внешние законы языковой системы, обусловленные такими социальными факторами как дивергенция и конвергенция. Подобные языковые контакты возникают вследствие социальных, политических, экономических и духовных преобразований современного мира, благодаря которым представители разных языковых групп регулярно контактируют друг с другом. Язык как уникальная открытая саморазвивающаяся система допускает появление новых слов, значений и постепенное исчезновение устаревших, более того, разрешает отклонения в сочетаемости и комбинаторике единиц. Так, лексикология как раздел языкознания, предметом которого является слово, чутко отражает изменения, происходящие в различных сферах деятельности человека. Учебная дисциплина «Русский язык и культура речи» является общеобразовательной дисциплиной гуманитарного цикла в структуре основной профессиональной образовательной программы, а лексика современного русского языка становится предметом специального рассмотрения многих ведущих учебных и учебно-методических пособий. Сложились определенные традиции и приемы преподавания русского языка. Как правило, эта дидактическая задача реализуется путем анализа образцов русской художественной литературы и тем самым интегрирует методики преподавания двух смежных дисциплин — русского языка и истории русской литературы. Однако новое время предъявляет новые требования и уже сейчас при обучении языковой теории студентов-нефилологов возникает острая необходимость в текстовых материалах, позволяющих адекватно интерпретировать языковые явления современной действительности.
Обучающиеся должны непременно осознавать специфику мира XXI в., а одним из основных способов знакомства с культурой, историей, политикой страны является чтение и анализ публикаций средств массовой информации. Данная методика широко распространена при обучении иностранных студентов русскому языку, также существуют узконаправленные издания по лингвопрасеологии. В учебном пособии используется мультиплатформный контент со следующих медиаплощадок: «Медуза» (https://meduza.io), «Нож» (https:// knife.media), «Wonderzine» (https://www.wonderzine.com), «Forbes» (http:// www.forbes.ru), «Esquaire» (https://esquire.ru), «Мел» (https://mel.fm), «Истории» (http://story.ru), «Вокруг Света» (http://www.vokrugsveta.ru), «Геополитика» (http://geo-politica.info), «Российская газета» (https://rg.ru/), «russiatomorrow» (http://russiatomorrow.info), «Chip» (https://ichip.ru/), «Хakep» (https://xakep.ru/). Все текстовые материалы снабжены сносками с полными выходными данными и активными ссылками на оригинал материала. Предлагаемое учебное пособие написано в соответствии с программой «Русский язык и культура речи», разработанной с учетом новых функциональных ориентаций дисциплины. Основными задачами программы являются: развитие речевой компетенции студентов — она предполагает возможность сознательно подбирать речевую форму для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения; расширение их представлений о русском языке и современной речевой ситуации; совершенствование речевого мастерства. Именно понятие культуры речи служит своеобразным барометром нашего общения и ведет к успешной коммуникации, которая крайне необходима в профессиональной, деловой и социокультурной сферах человеческой деятельности. За счет использования информационно-прагматического подхода при обучении русскому языку становится возможным ставить акцент на современных нормах и требованиях письменного и устного общения, которые дополняют школьные знания, умения и навыки, сформированные на образцах классической литературы. Пособие предназначено для студентов-нефилологов и представляет собой теоретические блоки, а также систему практических заданий и упражнений на уровне лексикологии.
§ 1. РУССКАЯ ЛЕКСИКА И КУЛЬТУРА РЕЧИ Всегда, во все времена огромное беспокойство вызывало состояние русского языка: каждый век открывает имена новых критиков, которые говорят о «хладнокровном уничтожении языка», «засилье варваризмов», «вытеснении русских слов», «падении дара слова» и прочем. Смягчение литературной нормы всегда рассматривается филологами как проявление кризиса языка. Естественно, сложно не заметить трансформации, которые переживает современный русский язык на уровне лексики; это происходит из-за активного внедрения английского языка, давления специфического сетевого языка, моды на коверканье, обилия просторечных форм взамен литературных и еще ряда других внешних и внутренних факторов. Даже образованная часть общества иногда сознательно разрушает языковые нормы, допуская в свою речь жаргонизмы, просторечие, нецензурную лексику и поток неоправданных заимствований — таких средств, которые долго считались принадлежностью некодифицированных подсистем языка: Почему Раскольников не киллер? Кудой? — Тудой! Здратути. Можно здесь прокачать скилл юмора? Иноязычные неологизмы (в превалирующей степени англо-американизмы), адаптируясь в русском языке, быстро приобретают еще и ряд производных слов, образующих целые словообразовательные гнезда: Твиттер (сущ.) — сервис микроблогов Twitter.com; Твит (сущ.) — сообщение в Твиттере; Затвитить (глаг.) — опубликовать информацию в микроблоге; Твиттерянин (сущ.) — пользователь Твиттера; Тви (сущ.) — короткая форма названия пользователя Твиттера; Ретвит (глаг.) — перенаправление твита; Заретвитить (глаг.) — перенаправить полученное сообщение фолловерам.
Постоянное изменение языка происходит и на грамматическом уровне. Здесь интересную закономерность проследил филолог В. Пахомов: «...мы знаем, что эволюция — это путь от простого к сложному. Но в языке все наоборот. Эволюция языка — это путь от сложных форм к более простым. Грамматика современного русского языка проще, чем древнерусского; современного английского — проще, чем древнеанглийского; современного греческого — проще, чем древнегреческого»*. То есть изменение русской грамматики происходит из-за исторической тенденции к упрощению коммуникации. Говорящий заинтересован быть быстро и точно понятым при затрате минимальных усилий с его стороны. Это означает, что основным условием функционирования и развития языка становится принцип экономии, охватывающий все его уровни; и становится оправданным использование инновационных грамматических конструкций, вытесняющих громоздкие речевые обороты: Погугли Ломоносова! вместо Тебе необходимо вбить в поисковую строку по адресу: www.google. com основные даты жизни и научной деятельности великого русского ученого Михаила Васильевича Ломоносова. Все эти трансформации — нормальный процесс, которого не стоит считать деградацией языка. Любой живой организм постоянно находится в стадии развития, и наша речь в любой исторический момент откликается на все общественно значимые события: культурные, политические, социальные процессы, происходящие в современном российском обществе. Язык обслуживает разнообразные сферы человеческой деятельности, всего лишь подчиняясь потребностям народа, вследствие чего мы можем называть русский язык и «барометром состояния общества»**, и * Пахомов В.М. Лекция В. Пахомова // Lenta.ru. — URL: https://lenta.ru/ articles/2015/06/07/language/ ** Круглый стол «Проблемы экологии русского языка и современной речи». 2017 // ИГХТУ. — 2017. — URL: https://www.isuct.ru/e-publ/portal/node/ 5228
«лингвистическим портретом»* нации, и «зеркалом нашего общества»**, потому что в нем целиком отражена система ценностей и предпочтений русского человека со всеми ее достоинствами и недостатками. Мы наблюдаем стремительное развитие электронных технологий, прежде всего в сфере информации (социальные сети, блоги, мультимедийные площадки и прочее), что не может не отражаться на лексическом составе языка; в нем закономерно проявляются лексемы из «доминирующего языка источника»*** — американского английского, который оказывает сильное влияние, но не только на русский, а на все европейские языки. Многие филологи считают лексическое заимствование абсолютно нормальным явлением, тем более если оно укладывается в рамки речевой практики какого-то ограниченного периода времени****. И даже в этот непростой период языковой нестабильности русский язык безусловно сумел сохранить свойственные ему архетипичность и образность. В последние годы общество проявляет активный интерес к русскому языку; это выражается в проведении новых образовательных акций («Тотальный диктант», «Родной. Русский. Твой», «Давайте говорить по-русски правильно!»), возникновении специализированных сайтов для повышения грамотности («Грамота.ру», «Культура письменной речи», «Therules»), даже в увеличении количества филологических дискуссий на просторах Интернета, и является свидетельством повышения национального сознания. * Радбиль Т.Б. Русский язык начала XXI века: лексика, словообразование, грамматика, текст: колл. монография / Т.Б. Радбиль, Е.В. Маринова, Л.В. Рацибурская, Н.А. Самыличева, А.В. Шумилова, Е.В. Щеникова, С.Н. Виноградов, Е.А. Жданова. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2014. — URL: http:// www.unn.ru/site/images/docs/monography/2014/radbill-raziburskaya.pdf ** Глебова Л.Н. Язык — зеркало нашего общества // ТАСС. — 2018. — URL: https://tass.ru/interviews/4977018 *** Радбиль Т.Б. Русский язык начала XXI века: лексика, словообразование, грамматика, текст: колл. монография / Т.Б. Радбиль, Е.В. Маринова, Л.В. Рацибурская, Н.А. Самыличева, А.В. Шумилова, Е.В. Щеникова, С.Н. Виноградов, Е.А. Жданова. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2014. — URL: http:// www.unn.ru/site/images/docs/monography/2014/radbill-raziburskaya.pdf **** Алексеева Ю. А. Почему Раскольников не киллер. Как меняется русский язык // Газета.ру. — 2016. — URL: https://www.gazeta.ru/science/2016/08/27_a_10161257. shtml
Несмотря на постоянные метаморфозы русского языка на лексическом и грамматическом уровне, центральным понятием все же остается «культура речи». Понятие культуры речи очень широко: это и отдельная лингвистическая наука, и потенциальные возможности языковой системы в целом, и грамотное использование выразительных средств языка в разных условиях общения. КУЛЬТУРА РЕЧИ — это владение нормами устного и письменного литературного языка. Существует система ЛЕКСИЧЕСКИХ (употребление слова в том или ином значении), МОРФОЛОГИЧЕСКИХ (образование форм различных частей речи), СИНТАКСИЧЕСКИХ (строение предложений и словосочетаний), СТИЛИСТИЧЕСКИХ (выбор слова или конструкций в соответствии со стилем), ОРФОЭПИЧЕСКИХ (нормы ударения и произношения), ИНТОНАЦИОННЫХ и других норм, с их соблюдением, нарушением, вариантностью и колебаниями в речи. Одна из задач культуры речи — дифференциация языковых единиц в зависимости от их соответствия или несоответствия нормам литературного языка. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА — (или норма литературного языка) принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств (Русский язык: эциклопедия. М., 1997). Языковые нормы не придуманы литературоведами или филологами, не создаются Академией наук; ученые описывают и кодифицируют языковые нормы — то есть фиксируют их и вносят определенные правила в словари, справочники, учебные пособия. Но сама языковая норма, являясь предпочтительной для обслуживания носителей данного языка совокупностью правил устной и письменной речи, формируется народом одной эпохи, отражая при этом все стороны действительности. Действительно, любой национальный язык формируется на базе языка народности, что обеспечивает его необходимыми для языковой нормы критериями: распространенность, общеупотребительность и относительная стабильность.
В понятие речевой культуры включается не только соблюдение языковых норм литературного языка, но также и речевое мастерство. В связи с этим выделяются два уровня культуры речи: НИЗШИЙ (правильная, строго соответствующая языковым нормам речь) и ВЫСШИЙ (речевое мастерство). Высокая культура речи предполагает знание основ стилистики, изучающей не одинаковые в разных условиях общения принципы выбора наиболее точного и выразительного варианта из имеющихся языковых средств для максимально эффективной организации речи. СТУПЕНИ ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧИ В СООТВЕТСТВИИ С КУЛЬТУРНЫМИ НОРМАМИ: 1) определение цели и содержания своей речи; 2) выбор из доступного арсенала лексических средств, наиболее точно отражающих мысль; 3) проверка на соответствие орфографическим, грамматическим, лексическим, орфоэпическим и прочим нормам литературного языка. Используйте специальные словари, справочники и учебные пособия по культурноречевой проблематике в затруднительных ситуациях; 4) обогащение фразы стилистическими средствами и выразительными приемами для большего коммуникационного эффекта; 5) грамотное воспроизведение звуков, сопровождаемое четкой артикуляцией.