Экспрессия русского отрицания (Русское коммуникативное поведение: взгляд со стороны)
Покупка
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 158
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-3627-2
Артикул: 762289.02.99
Субъективное отрицание представлено как элемент русской речи, специфической чертой которой является расширенная зона несогласия. В книге рассматриваются средства (эксплицитные и
имплицитные) и способы выражения семантики субъективного отрицания с точки зрения возможной интенсификации экспрессии отрицания. Через обращение к теме субъективного отрицания в
русском языке конкретизируются особенности «мыслечувствования» русского и вьетнамского народов. Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов вузов, а также всех интересующихся вопросами межнационального общения.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
М.С. Милованова Т.К.В. Нгуен ЭКСПРЕССИЯ РУССКОГО ОТРИЦАНИЯ Русское коммуникативное поведение: взгляд со стороны Монография Москва Издательство «ФЛИНТА» 2019
УДК 811.161.1 ББК 81.411.2 М60 Ре це нзе нты: кафедра русского языка и методики его преподавания ФГБОУ ВО «Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина»; канд. филол. наук, старший научный сотрудник Института востоковедения РАН А.А. Соколов; д-р филол. наук, проф., проф. кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета Н.А. Герасименко Милованова М.С. М60 Экспрессия русского отрицания (Русское коммуникативное по ведение: взгляд со стороны) [Электронный ресурс] : монография / М.С. Милованова, Т.К.В. Нгуен. — М. : ФЛИНТА, 2019. — 158 с. : ил. ISBN 978-5-9765-3627-2 Субъективное отрицание представлено как элемент русской речи, специфической чертой которой является расширенная зона несо-гласия. В книге рассматриваются средства (эксплицитные и импли-цитные) и способы выражения семантики субъективного отрицания с точки зрения возможной интенсификации экспрессии отрицания. Через обращение к теме субъективного отрицания в русском языке конкретизируются особенности «мыслечувствования» русского и вьетнамского народов. Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических фа культетов вузов, а также всех интересующихся вопросами межнационального общения. УДК 811.161.1 ББК 81.411.2 ISBN 978-5-9765-3627-2 © Милованова М.С., Нгуен Т.К.В., 2019 © Издательство «ФЛИНТА», 2019
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие ....................................................................................................5 ГЛАВА 1. СУБЪЕКТИВНОСТЬ КАК ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ ЯЗЫКОВОГО ОТРИЦАНИЯ ................. 8 1.1. Понятие объективного и субъективного отрицания ............................9 1.2. Связь понятий: диалог и субъективное отрицание .............................14 1.3. Позиции согласия / несогласия в коммуникации ................................18 1.4. Содержание понятий экспрессивность / экспрессия ..........................24 1.5. Эмоциональная составляющая семантики субъективного отрицания ......................................................................27 1.6. Взаимодействие субъективных смыслов «отталкивания» в русском языке ......................................................................................31 ГЛАВА 2. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СУБЪЕКТИВНОГО ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ ...... 35 2.1. Слово нет как маркер отрицательного смысла в русском языке ......................................................................................36 2.1.1. Грамматический статус слова нет в современном русском языке ...............................................................................37 2.1.2. Семантика слова нет ...................................................................44 2.1.2.1. «Объективное» нет .........................................................45 2.1.2.2. «Субъективное» нет .......................................................49 2.2. Аналоги «субъективного» нет — его варианты и синонимы ............54 2.2.1. Разговорные варианты слова нет ...............................................54 2.2.1.1. Не ......................................................................................55 2.2.1.2. Неа / не-а ..........................................................................56 2.2.1.3. Нетушки ..........................................................................57 2.2.2. Синонимы слова нет ...................................................................58 2.2.2.1. Ни капли / ни капельки ....................................................58 2.2.2.2. Нисколько / нисколечко ...................................................58 2.2.2.3. Ничуть / ничуточки ........................................................59 2.2.2.4. Ни за что´ .........................................................................59 2.2.2.5. Ни-ни / Ни-ни-ни .............................................................60 2.2.2.6. Отнюдь ............................................................................61 2.2.2.7. Вот еще! Ну да! ..............................................................61
2.2.3. Нет в окружении в окружении слов — усилителей экспрессии отрицания .................................................................63 2.2.4. Традиционное русское сочетание да + нет ..............................64 2.3. Варианты усиления экспрессии отрицания .........................................67 2.3.1. Способы привлечения внимания к «субъективному» нет ...............................................................67 2.3.2. Экспрессия имплицитного отрицания .......................................74 2.4. «Экспрессивные» позиции «субъективного» нет в современном русском языке .........................................................................................78 2.4.1. «Экспрессивные» позиции «субъективного» нет в разговорной речи .......................................................................78 2.4.2. Экспрессивность субъективного отрицания в письменной речи художественного текста .............................83 2.4.3. Приемы усиления экспрессии субъективного отрицания в устно-письменной форме дисплейных текстов ......................89 ГЛАВА 3. ЭКСПРЕССИЯ СУБЪЕКТИВНОГО ОТРИЦАНИЯ В РЕЧИ ................................................. 97 3.1. Особенности русского коммуникативного поведения ........................97 3.2. Субъективное отрицание и национальные традиции ................................................................................................101 3.2.1. Русский менталитет и понятие пространства .........................101 3.2.2. Субъективное отрицание во вьетнамской традиции ..............105 3.2.2.1. Менталитет вьетнамского народа и его отражение в языке ...............................................106 3.2.2.2. Субъективное отрицание во вьетнамском языке (на фоне национальных культурных особенностей) ................................................................108 3.2.3. Детское нет в русском языке (на фоне вьетнамской традиции) ....................................................................................116 Выводы .........................................................................................................125 Библиография ..............................................................................................131 ПРИЛОЖЕНИЯ ...........................................................................................149
ПРЕДИСЛОВИЕ В отличие от формальной логики, оперирующей отвлеченными категориями и демонстрирующей мысль в чистом виде, лингвистика изучает специфический предмет — язык, выражающий и мысль, и чувство, и мысль, окрашенную чувством, переживаниями, эмоциями. Для выражения отрицания в логике достаточно единственного средства — слова не, принадлежащего изначально естественному языку и подготовленного к новой роли — роли логического оператора благодаря абстрактному лексическому значению. Язык же вырабатывает множество вариантов для выражения отрицания, сравним: основные отрицательные слова — маркеры отрицания в русском языке не, ни, нет, в английском — слова no, not; в немецком — nicht и nein; слова không, đừng, chẳng, chả и другие во вьетнамском языке. Отрицание — универсальная категория, однако средства, приемы и способы выражения мысли об отрицании национально-специфичны: количественный состав средств, разнообразие способов выражения отрицания, степень эмоциональности, которую может себе позволить говорящий / пишущий, — всё это также относится к дифференцирующей сфере. Например, русский язык обладает богатым запасом лексики и большим разнообразием интонационных решений, позволяющих выразить мысль об отрицании. Лексические средства русского языка различаются соотношением рационального и эмоционального компонентов в структуре лексического значения, причем это соотношение способно меняться в зависимости от контекста, а эмоциональность в живой разговорной речи может превосходить рациональный элемент. В естественном языке любое средство выражения отрицания и любое отрицательное высказывание обязательно содержат элемент субъективности, однако основные средства выражения отрицания и маркеры этого смысла в языке неоднородны с точки зрения их способности к усилению экспрессии. Например, в
русском языке наименьшую способность обнаруживает частица не, обладающая максимально абстрактным значением, наибольшую — слово нет в определенной коммуникативной роли (ответная реплика диалога), обладающее значением ‘опровержение высказанного суждения — тезиса’. Такое значение слова нет можно условно охарактеризовать как «субъективное» — в отличие от другого значения этого слова, так называемого «объективного», которое выражает отсутствие, небытие, несуществование предмета. Иностранцу, изучающему русский язык, всегда ясен смысл ‘материальное отсутствие чего-либо’: У меня нет времени / сил / денег / настроения и т.д. Вместе с тем отрицательная реплика в диалоге, понятная по существу, не всегда бывает понятна с точки зрения формы, манеры высказывания: проблемой для носителей другого языка становится не то, как сказать «нет» [Ольхова 2001, Брайтман 2004], а как правильно воспринять русское нет, сказанное с разной степенью экспрессивности. Наша работа, созданная двумя авторами, учитывает две точки зрения на русское отрицание — носителя русского языка и носителя вьетнамского языка, свободно владеющего русским, чья позиция дает возможность увидеть русское коммуникативное поведение со стороны1. Сравнительно «позднее» внимание русских к Вьетнаму [Соколов 2007: 3] было компенсировано активными связями во второй половине ХХ в. После некоторой паузы в отношениях между двумя странами (Краевская 2009, Соколов 2009, 2014, Фунг Чонг Тоан 2012)2 Россия и Вьетнам вновь готовы к диалогу культур, о чем свидетельствуют развивающиеся двусторонние экономические, политические, дипломатические и культурные связи (Нгуен Тхи Тху Дат, Ву Тхе Кхой 2015). Возникла необходимость межкультурного общения на новом уровне и новой 1 Отдельные положения и выводы, сформулированные в заключении, отражают именно «взгляд со стороны» на экспрессию русского отрицания. 2 Соколов А.А. Русский язык в современном Вьетнаме // Диаспоры. 2014. № 1. С. 100—121.
основе — с учетом изменений, произошедших в мире и в каждой стране. Мысль о взаимном познании [Нгуен Тху Хыонг 2017: 140] связана с уточнением констант и переменных в современных языках. В современных условиях глобализации и интенсивной интегра ции актуальной оказывается проблема национально-специ фичного в языке и выделение зон стабильности. Семантика отрицания принадлежит к разряду аксиологически важных смыслов русского мыслечувствования. Осмысление языкового образа меняющегося мира и взаимное знание новых и устойчивых фактов языковой культуры должны способствовать продуктивной коммуникации и конструктивному диалогу между представителями разных национальностей. Авторы выражают глубокую благодарность д-ру филол. наук Наталье Аркадьевне Герасименко, канд. филол. наук Анатолию Алексеевичу Соколову, канд. филол. наук Борису Ивановичу Фоминых за внимание, интерес к исследованию и доброжелательную критику.
ГЛАВА 1. СУБЪЕКТИВНОСТЬ КАК ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ ЯЗЫКОВОГО ОТРИЦАНИЯ Мысль, заостренная чувством, глубже проникает в свой предмет, чем «объективная» мысль. С.Б. Рубинштейн Категория отрицания является одной из сложнейших категорий и представляет собой предмет изучения в логике, философии, лингвистике. Традиция изучения категории отрицания, заложенная Аристотелем, была продолжена в классических философских трудах и работах отечественных логиков (Н.О. Лосский, В.Ф. Асмус, И.Н. Бродский). В истории русской лингвистики отрицанию посвящены работы, ставшие классическими (А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, В.В. Виноградов), известные работы лингвофилософского характера (Е.И. Шендельс, В.З. Панфилов, Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева, В.Н. Бондаренко, А.И. Бахарев), лингвистические исследования (Л.В. Савельевой, М.Л. Кусовой, А.С. Крайновой, А.А. Калининой и др.)3. В настоящей работе мы не ставим целью подробно изложить историю изучения отрицания. Лингвокоммуникативный аспект, ставший основой в нашем изучении специфики русского отрицания, — такой подход объединяет научную и прикладную точки зрения и является актуальным для современных иследований языка в целях межкультурного взаимодействия. 3 В частности, посвященные вопросам отрицания в языке кандидатские диссертации: [Казимянец 1987; Шутова 1996; Пилатова 2002; Любимова 2004; Белова 2005; Маслова 2007; Свиридова 2008; Оразалинова 2012; Пыркина 2017 и др.].
1.1. Понятие объективного и субъективного отрицания В качестве базисного, отражающего сущность языкового отрицания в работе выбирается положение А.И. Бахарева: «Отрицание в языке — констатация отсутствия предмета, признака, явления, выраженная языковыми средствами» [Бахарев 1996: 13]. В лингвистике отрицание может исследоваться в разных аспектах — лексико-семантическом, коммуникативнопрагматическом, логико-грамматическом, логико-семантическом и т.д. Вне зависимости от направления исследования в первую очередь речь идет об отрицательных словах не, ни, нет как маркерах отрицательного смысла в языке. Семантика отрицания — языковая универсалия, отраженная во всех языках, хотя и самым различным образом. Отрицание в языке — в отличие от логического отрицания — является субъективным по своей сути. При обосновании концепции отрицания как модальности высказывания Л.В. Савельева, противопоставляя логическое отрицание языковому, выражает это противопоставление в терминах объективное и субъективное отрицание [Савельева 1989], которые мы используем в работе. Вместе с тем термины субъективный и объективный предлагаем рассматривать применительно отрицания в языке / речи4: объективной основой становится сам факт отрицания как результат мыслительной деятельности: отрицание всегда выражает субъективное отношение говорящего к действительности или к предмету разговора и окрашено эмоциональными оттенками разочарования, досады, сопротивления, негодования, сожаления 4 В работе придерживаемся точки зрения, согласно которой нет противопоставления между языком и речью: «Язык нельзя изучать вне речи, а речь нельзя изучать, не обращаясь к системе единиц языка, к языковым закономерностям. Язык / речь — двуликий Янус. Одной стороной он обращен в сторону общих (абстрактных) категорий, а другой — в сторону его речевых проявлений» [Бабайцева 2000: 8].
и т.д. Это обязательные компоненты семантической структуры языкового отрицания, которые отмечались в лингвистических работах неоднократно [Виноградов 2001; Трофимов 1952; Шмелёв 1958; Бахарев 1980, 2000; Савельева 1989 и др.]. Средства выражения семантики отрицания могут быть расположены на шкале возрастания / убывания субъективного начала в структуре лексического значения. Учитывая разные пропорции этих обязательных семантических компонентов языкового знака, крайние точки шкалы будут представлены словами не и нет в одном из значений — так называемом «субъективном». Таким образом, языковое отрицание неоднородно и связано с разной способностью отрицательного слова к усилению экспрессивного начала, которое содержится в его семантической структуре. В частице не значение отрицания выражается в максимально отвлеченном виде, что позволяет ему участвовать в описании логических операций наряду со словами и, или, только и др. [Богуславский 1985; Горский 1991; Лекант 2002]. Эти слова «образуют полный набор основных логических операций: все остальные сколь угодно сложные логические операции могут быть получены соответствующей комбинацией этих основных операций» [Кацнельсон 2001: 517]. Отвлеченная семантика позволяет не стать основой для образования производных маркеров отрицания: нельзя = не + льзя (др.-рус. льзЬ ‘можно’); некого = букв. не есть кого из *не Iє кого (аналогично: некогда, некуда и т.д.); наконец, слово нет. Исторически частица ни является результатом слияния: *nei = ne + дейктическая частица i [Фасмер]. Семантика современной усилительной частицы ни включает в свой состав значение не и может быть истолкована как: ни = не + и или и + не; [Пешковский 2001: 353]. По существу не становится маркером объективного отрицания в языке, т.е. отрицания, наиболее отвлеченного от ситуации, однако в живом речевом потоке, в комбинации с другими словами не наполняется субъективно-модальными оттенками и восстанавливает свое субъективное начало.