От аза до ижицы
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Глинкина Лидия Андреевна
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 124
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-3743-9
Артикул: 776079.01.99
В книге-справочнике даются самые общие сведения об истории возникновения и развития славянской азбуки, письменности, о выдающейся роли в ней христианских просветителей Кирилла и Мефодия, предлагаются комментарии и толкование около двухсот библеизмов и трехсот малознакомых современному читателю слов из теоретической группы «Верования и религия». Этот материал можно рассматривать как своеобразное введение в лингвистическую культурологию и основы православной культуры.
Справочник предназначен для старшеклассников, студентов-филологов, учителей-словесников, а также для всех, кого интересуют истоки и судьба русского языка.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Л.А. Глинкина От аза до ижицы Справочник 3-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2018
УДК 003.3 ББК 81.2-8 Г54 Рецензенты: кандидат филологических наук, доцент Южно-Уральского государственного университета М.П. Егорьева; кандидат филологических наук, доцент Челябинского государственного университета Н .А. Новосёлова Г54 Глинкина Л.А. От аза до ижицы [Электронный ресурс] : справочник / Л.А. Глинкина. — 3-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2018. — 124 с. ISBN 978-5-9765-3743-9 В книге-справочнике даются самые общие сведения об истории возникновения и развития славянской азбуки, письменности, о выдающейся роли в ней христианских просветителей Кирилла и Мефодия, предлагаются комментарии и толкование около двухсот библеизмов и трехсот малознакомых современному читателю слов из теоретической группы «Верования и религия». Этот материал можно рассматривать как своеобразное введение в лингвистическую культурологию и основы православной культуры. Справочник предназначен для старшеклассников, студентовфилологов, учителей-словесников, а также для всех, кого интересуют истоки и судьба русского языка. УДК 003.3 ББК 81.2-8 ISBN 978-5-9765-3743-9 © Глинкина Л.А., 2018 © Издательство «ФЛИНТА», 2018
О происхождении и развитии славянских азбук и письменности 3 ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ «От АЗА до ИЖИЦЫ»... Книга так названа, конечно же, с умыслом. АЗ и ИЖИЦА – первая и последняя буквы древней славянской азбуки, начало и конец буквенного мира. ОТ АЗА ДО ИЖИЦЫ – старинный фразеологизм, разнозначный современному ОТ АЛЬФЫ ДО ОМЕГИ. У них один и тот же смысл: с самого начало до самого конца. Какое же начало имеется в виду? Речь пойдет об истоках славянской письменности, которые стали фундаментом богатейшей русской культуры. Пусть читателю не покажется зазорным снова вернуться к азбуке, но на сей раз к таким малоизвестным ее сторонам, знание которых обязательно для любого культурного человека. Каждый приоткроет для себя интересную и сложную историю рождения славянских азбук и узнает об особой жизни названия многих букв. Это и будут первые ступеньки практического восхождения к новой науке и новым школьным дисциплинам будущего – лингвистической культурологии и основам православной культуры. За сложным научным названием – вполне понятный смысл: соединение и взаимодействие языка и культуры, культуры материальной и духовной, которая отложилась в слове. Вдумаемся в содержание известного высказывания великого русского педагога К.Д. Ушин
От АЗА до ИЖИЦЫ ского: «В языке ... претворяются творческой силой народного духа в мысль и звук небо отчизны, ее воздух, физические явления, ее климат, ее поля, горы и долины, ее леса и реки, ее бури и грозы... Но в светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной отчизны, но и вся история духовной жизни народа». А к ней в полной мере относится и становление славянской письменности, приобщение русских людей через православие к мировой культуре и религии, к нравственным ценностям священных книг под общим названием Библия, которую Кирилл и Мефодий перевели с греческого языка на старославянский. В предлагаемой книге-справочнике дается всего лишь десятая часть самых «ходовых» слов и выражений, известных в мировой культуре как библеизмы. Для нас они не просто факт истории языка, а вечные истоки и живой фонд современной письменной и устной речи, который надо понимать и активно вводить в свою речь, независимо от нашего отношения к вере и религии. Поэтому особое внимание уделено церковнославянизмам и словам из тематической группы «Верования и религия». Еще совсем недавно их активно избегала наша печать, они не включались в толковые словари. Но времена меняются, и сегодня при чтении письменных текстов разного содержания, при простмотре телевизионных передач и прослушивании радио даже взрослые люди среднего и старшего поколения ловят себя на мысли, что не могут понять сполна текст, если в него включена без
О происхождении и развитии славянских азбук и письменности 5 пояснения такая лексика и фразеология. Итак, в книге-справочнике даются следующие сведения: – о происхождении и развитии славянских азбук и письменности; – из истории названий букв кириллицы; – краткий тематический словарь: верования и религия; – толкование библеизмов; – советы в помощь начинающим читать древние славянские тексты; – образцы глаголицы и кириллицы (устав, полуустав, скоропись «гражданского» письма (XVIII в.); – отрывки из древних старославянских памятников письменности. Эти разделы объединены общей темой – истоки и судьбы славянской письменности, в которых слились воедино начало и конец: ведь жизнь нашей азбуки, библеизмов, церковнославянизмов, зародившаяся более тысячи лет назад, продолжается и сегодня.
От АЗА до ИЖИЦЫ О ПРОИСХОЖДЕНИИ И РАЗВИТИИ СЛАВЯНСКИХ АЗБУК И ПИСЬМЕННОСТИ Одна из немногих великих дат древности, объединяющих славянские народы, – 24 мая 863 года. Русская православная церковь еще в XVI веке объявила этот день (по старому стилю 11 мая) днем памяти Кирилла и Мефодия и с того времени отмечает его архиерейским богослужением. Россия и весь славянский мир торжественно встретили три великих юбилея: в 1863 году – тысячелетие возникновения письма; в 1869-м – тысячелетие со дня смерти Кирилла, в 1885-м – тысячелетие кончины Мефодия. В России еще до революции было установлено ежегодно отмечать праздник письменности. В 1991 году официальный календарь России назвал этот день Международным праздником славянской письменности и культуры. В Болгарии сложилась издавна и не прерывалась традиция отмечать его как дань благодарной памяти о славянских первоучителях Кирилле и Мефодии, канонизированных православной церковью как равноапостольных святых. День Первоазбуки – один из символов единства славянских народов, у которых глубочайшие общие исторические корни. Осознание единых истоков славянских языков, этнографических и культурных особенностей выразилось уже в древнем самоименовании
О происхождении и развитии славянских азбук и письменности 7 словене, т.е. владеющие близким, ясным словом, речью доступной каждому. Славянское письмо стало извечным надежным фундаментом общего культурного самосознания. Собственная письменность всегда служит любому народу мощным стимулом единения и развития. В современном языковом мире 3,5–5 тысяч языков. Среди последних лишь полторадва десятка имеют более чем тысячелетнюю письменную традицию. Славянская азбука служит уже 1150 лет. Возникновение и развитие письма всегда связано с потребностью передать речь на большие расстояния и закрепить ее во времени.
От АЗА до ИЖИЦЫ Письменность у славян возникла в 60-е годы IX столетия, когда их племена расселились на большой территории Центральной, ЮгоВосточной и Восточной Европы от Эльбы до Волги, от Причерноморья до Балтики и создали свои первые государства: Великая Моравия, Паннонское княжество, Киевская Русь, Польское королевство, Болгария, Сербия, Хорватия. Молодым славянским государствам понадобился свой письменный язык для общения с соседями, для укрепления власти, для приобщения к новым формам духовной жизни через христианство, которое пришло на смену древнему язычеству. Таково было веление времени и жизни. К счастью славян, нашелся среди греков блестяще образованный, талантливый ученый, знавший греческий, славянский, латинский, арабский, еврейский языки, который взялся создать азбуку, отражавшую живую славянскую речь. Это был библиотекарь главной византийской библиотеки Константин, по прозивищу Философ, позже принявший в монашестве имя Кирилл. Ему помогал старший брат Мефодий. В истории славянской культуры их называют солунскими братьями, или солунской двоицей. Родом они были из города Солуни (Фессалоники), где совместно проживали греки и славяне. По некоторым источникам, и сами братья были наполовину славянами. О том, как сложно складывалась судьба первоучителей и их учеников, отстаивавших богослужение на родном языке в условиях яростного сопротивления немецкого духовенства
О происхождении и развитии славянских азбук и письменности 9 и в обстановке борьбы за духовное первенство двух центров – Рима и Византии, рассказывают «Житие Кирилла и Мефодия», старинные гравюры, «Сказание о письменах» Черноризца Храбра, документы греческой и римской церкви. Этой теме посвящена обширная специальная литература. Славянские книжники в старину умели гордиться своей азбукой. Дело в том, что возникновение латинского и греческого письма тянулось столетиями, и в истории не сохранились имена создателей этих азбук. Славянская же азбука имеет своих авторов, и на ней лежит печать гения, который больше тысячи лет назад очень тонко уловил звуковой строй славянской речи и создал для нее удивительно точную передачу в буквах. В «Похвале святым Кириллу и Мефодию» так говорится об изобретении славянской азбуки: «Не на тужемъ основании свое дhло полагаюшта нъ изнова письмена въображьша» («Сделали свое дело, полагаясь не на чужую основу, а сызнова буквы изобрели»). В чем величие гражданского подвига Кирилла и Мефодия? Прежде всего , они стали первыми духовными проповедниками христианства и первыми просветителями в истории славянской культуры. В Моравии (современная западная Чехия) и в Паннонии (современная Венгрия) Кирилл и Мефодий подготовили учеников: писцов, священников, переводчиков. В Болгарии их ученики, в свою очередь, подготовили целые школы продолжателей книжного дела. особенно знамениты как книжники Климент Охридский,
От АЗА до ИЖИЦЫ Наум, Константин Преславский, Иоанн Экзарх, Черноризец Храбр. Во-вторых, созданием оригинальной славянской азбуки они положили начало широкому развитию славянской письменности, которая изначально была адресована всем славянам. В-третьих, вместе с учениками Кирилл и Мефодий перевели на древнеболгарский (а тысячу лет тому назад все славянские языки и диалекты были очень близки друг другу!) Евангелие, Апостол, Псалтырь. Тем самым заложили основы межславянского книжного литературного языка, известного как старославянский. Через него славяне приобщились к ценностям античной и христианской цивилизации. Неслучайно говорят, что развитие славянской культуры и письменности шло «из грек в варяги». Это открыло славянам путь к закреплению на письме достижений и своей собственной культуры. Старославянский, сложно взаимодействуя с народными славянскими языками, сыграл выдающуюся роль в становлении литературного языка болгар, сербов, русских и других славян. «Наш старый книжный язык не следует считать чужим для нас, подобным иностранному языку, мы можем и должны вернуть его нашим современникам, как вернули себе древнерусские иконы и древнерусскую музыку», – говорят в своей статье «Тысячелетние истоки русской науки» ее авторы ученые-слависты Е.М. Верещагин и В.П. Вомперский. В-четвертых, с первыми книгами в древнерусском языке появились термины из