Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Краткий орфографический словарь русского языка с историко-этимологическими комментариями : около 4000 слов

Покупка
Артикул: 699296.02.99
Доступ онлайн
400 ₽
В корзину
Для словаря современных трудных написаний отобрано около 4000 слов, которые вызывают наибольшие затруднения при письме и включаются в учебные списки для запоминания как словарные слова с непроверяемыми орфограммами. Справочник даёт достаточно широкую информацию о каждом из 1100 заголовочных слов: нормативный орфографический вариант, ударение, толкование основных значений, а также сведения о происхождении, путях и времени заимствования, соответственные параллели в других языках, однокоренные слова, сохранившие или утратившие генетическое родство. Историко-этимологический комментарий помогает найти для их правописания надёжную опору среди этимологически родственных слов славянского или иноязычного происхождения. Для старшеклассников, студентов-нефилологов и всех интересующихся историей русского языка. Для старшеклассников, студентов-нефилологов и всех интересующихся историей русского языка.
Глинкина, Л. А. Краткий орфографический словарь русского языка с историко-этимологическими комментариями : около 4000 слов : словарь / Л. А. Глинкина. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 364 с. - ISBN 978-5-9765-3710-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1862017 (дата обращения: 31.05.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
КОЛОНТИТУЛ

Л.А. Глинкина

КРАТКИЙ ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ 
СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА
С ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИМИ 
КОММЕНТАРИЯМИ

2-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2019

КОЛОНТИТУЛ

УДК 811.161.1'35(038)
ББК 81.411.2-4
Г54

Г54 

Глинкина Л.А.
Краткий 
орфографический 
словарь 
русского 
языка 
с 
историко-этимологическими комментариями : около 4000 слов 
[Электронный ресурс] / Л.А. Глинкина.  — 2-е изд., стер. — М. : 
ФЛИНТА, 2019. — 364 с.

ISBN 978-5-9765-3710-1

Для словаря современных трудных написаний отобрано около 
4000 слов, которые вызывают наибольшие затруднения при письме и 
включаются в учебные списки для запоминания как словарные слова с непроверяемыми орфограммами. Справочник даёт достаточно 
широкую информацию о каждом из 1100 заголовочных слов: нормативный орфографический вариант, ударение, толкование основных 
значений, а также сведения о происхождении, путях и времени заимствования, соответственные параллели в других языках, однокоренные слова, сохранившие или утратившие генетическое родство. 
Историко-этимологический комментарий помогает найти для их 
правописания надёжную опору среди этимологически родственных 
слов славянского или иноязычного происхождения.
Для старшеклассников, студентов-нефилологов и всех интересующихся историей русского языка.
УДК 811.161.1'35(038)
ББК 81.411.2-4

ISBN 978-5-9765-3710-1 
© Глинкина Л.А., 2019
© Издательство «ФЛИНТА», 2019

КОЛОНТИТУЛ

ПРЕДИСЛОВИЕ

«Русский орфографический словарь» (Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН) сегодня является самым полным и 
надёжным, самым популярным и доступным словарём, который 
есть в каждом доме как в форме книги, так и в электронном варианте. Более 80% слов подчиняется правилам русской грамматики или имеет опорное и проверяемое написание со звуко-буквой 
в сильной позиции, которое определяется путём подбора родственных однокоренных слов. Для гласных это положение под 
ударением, для согласных — перед гласной, сонорной согласной 
или в, для твёрдых и мягких — в конце слова. Абсолютное большинство слов из академического и школьного орфографического 
словарей соединяется в корневые гнёзда и проверяется при умении выделить опорный опознавательный признак орфограммы. 
Все орфографические нормы академического издания мы обычно принимаем как аксиому, как дважды два — четыре, и только 
иногда возникают вопросы и сомнения: есть ли удвоенная согласная в словах КОРИДОР, ГАЛЕРЕЯ, АПРОБИ́РОВАТЬ? Почему надо писать по-разному такие внешне похожие слова, как 
КОМПА́НИЯ — общество и КАМПА́НИЯ — поход, деятельность? Почему в заимствованных словах так много разных удвоенных согласных (бб, вв, гг, дд, зз, кк, лл, мм, нн, пп, рр, сс, 
тт, фф), которые мы не произносим и не слышим: АСС, БОСС, 
КРОССО́ВКИ, КЛА́ССНЫЙ, МЕТА́ЛЛ? Ведь такие орфограммы 
тоже приходится запоминать!
В основе русской орфографии лежит морфонологический 
принцип, который требует единообразной письменной передачи 
значимых частей слова: приставки, корня, суффикса, независимо 
от возможных позиционных чередований. Это делает русское письмо в целом системным, устойчивым и исключительно надёжным. 
Не случайно одна из самых талантливых научно-популярных книг 
по русской орфографии названа её автором, М.В. Пановым, так: 
«И всё-таки она хорошая: Рассказ о русской орфографии, её достоинствах и недостатках».

ПРЕДИСЛОВИЕ

Объект нашего справочника — другая, значительно меньшая 
и самая трудная для практического письма часть полного современного орфографического словаря. Это, по разным сведениям, от 
5—6% до 20% слов, которые особенно часто вызывают затруднения в написании. Их орфография считается традиционной, такие 
слова рекомендуют для механического запоминания. Списки слов 
для заучивания даются обычно в конце любого школьного учебника по русскому языку. Уже в первом классе дети запоминают слова: КАПУ́СТА, МОРКО́ВЬ, СОБА́КА, БАРА́Н... С каждым классом трудных слов становится всё больше: АБАЖУ́Р, КАСТРЮ́ЛЯ, 
КОТЛЕ́ТА, ДЕЖУ́РНЫЙ, ДИРЕ́КТОР... и т.д. За весь период обучения русскому языку в школе предстоит в общей сложности освоить около 4000 словарных слов, тогда как исчерпывающий их перечень значительно больше.
Конечно, понятие «непроверяемая орфограмма» по своему 
 объёму оказывается неодинаковым для людей разной филологической подготовки и разного языкового чутья, и даже для одного 
и того же человека в возрасте первоклассника и выпускника школы. И это естественно. Накапливаются общечеловеческие и специальные знания, растёт собственный словарный багаж, осваиваются 
иностранные языки — и сам по себе сокращается для человека круг 
трудных слов с непроверяемыми орфограммами. И тогда память 
легко подсказывает объяснение «издалека», например, для безударной буквы а в слове ОБАЯ́НИЕ: её можно проверить устаревшим 
словом БА́ЯТЬ — говорить, заговаривать, а также исторически 
однокоренными словами БА́СНЯ, КРАСНОБА́Й и разговорным 
БА́ЙКИ. Исторически родственными оказываются слова КАНА́Л, 
КАНА́ВА, КАНЬО́Н, КАНОНА́ДА, которые восходят к латинскому canālis — труба, трубка, канал. При опоре на этимологическое 
гнездо буква-звук в слабой позиции в обрусевших заимствованиях 
проверяется сопоставлением с родственными словами с этой же фонемой (буквой-звуком) в любой позиции. Таким образом, орфография как бы охраняет их общие смысловые и формальные черты.
Историко-этимологические справки восстанавливают забытое 
родство слов из своего и чужих языков. Они, как живая вода, по
ПРЕДИСЛОВИЕ

могают воскресить внутреннюю форму слов и осознать, почему 
утвердилось именно такое написание. Так, безударная о в слове 
КОПЕ́ЙКА при этимологическом анализе сопоставима с ударной 
гласной о в слове КО́ПЬЯ. Название этой денежной единицы возникло в конце XV в. и связано с изображением великого князя с 
копьём в руке. Для слов КОРЗИ́НА, ПО́ДВИГ проверочными оказываются однокоренные древнерусские слова КО́РЗИТИ — плести 
и ПОДВИ́ЖЬНИКЪ — человек, принявший на себя тяжёлый труд 
или лишения ради достижения высокой цели.
«Краткий орфографический словарь русского языка с ис то рико-этимологическими комментариями», будучи «словарём-по путчи ком» к академическому изданию, позволит читателям снять в 
своём сознании негативный ярлык «непроверяемое» со значительной части современных слов и тем самым поможет формированию 
устойчивых орфографических навыков. Назначение предлагаемого 
пособия — убедить сомневающегося и укрепить любознательного читателя в том, что нормативная орфография во всех её звеньях 
принята не случайно: она отвечает правилам и законам исторически сложившегося сочетания морфем и несёт в себе подчас через 
тысячелетия «материнский» корень, заложенный в словах своего 
и других языков разной степени родства. Мы это легко ощущаем, 
испытывая радость озарения, когда раскрываем секреты и загадки 
орфографии в древних славянских и заимствованных гнёздах слов.
Историко-этимологические поиски дают большой простор для 
воскрешения внутренней формы живых слов, хранящих «орфографический ген» как стойкую опору в истории корневого гнезда. 
Словарь является учебным, систематизирующим, справочным и 
обучающим пособием для поколения, вступающего в большую и 
сложную взрослую жизнь. Эпиграфом к нему мог бы стать афоризм Козьмы Пруткова «Зри в корень!». И в напутствие читателям — библейская мудрость: Дорогу осилит идущий!
Л.А. Глинкина,
доктор филологических наук,
профессор

КОЛОНТИТУЛ

СОСТАВ И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

Отбор слов и принципы их подачи

1. Заголовочные слова для краткого словаря трудных орфограмм русского языка отобраны из «Орфографического словаря 
русского языка» с учётом сводного перечня словарных слов для 
9—11-х классов, размещённого на сайте docviewer.yandex.ru. Он 
имеет строгую учебную направленность: с помощью историкоэтимологических справок превратить возможно большее число 
беспроверочных орфограмм в проверяемые и тем самым сократить 
круг слов, предназначенных для запоминания при изучении русского языка в школе. Основные принципы отбора материала:
а) соответствие требованиям историко-этимологического комментирования трудной орфограммы;
б) достаточно высокая употребительность отобранных слов 
разного происхождения в современной устной речи и в письменном языке;
в) частотность ошибок в написании трудных орфограмм, допускаемых старшеклассниками и абитуриентами;
г) относительная очевидность и доказательность этимологических справок с опорой на корневое гнездо, сопоставления, исходный корень, морфемный состав слов.
2. Поскольку каждое словарное слово в его начальной форме 
содержало опознавательный признак орфограммы в слабой позиции, задача состояла в поиске родственных слов с той же буквойзвуком в сильной позиции, например, безударность гласной проверяется ударной гласной: БАГРО́ВЫЙ, БАГРЯ́НЫЙ — др.-русск. 
БА́ГРЪ — красная краска; слабая согласная — позицией перед 
гласной, сонорной или В: КОСМОНА́ВТ — НАВИГА́ЦИЯ.
3. Для слов славянского происхождения восстанавливались 
элементы этимологического гнезда, т.е. подбирались слова, которые в прошлом были связаны по смыслу с тем же корнем, что и выделенный в словарном слове, например, ЗАПАДНЯ́ — ПА́ДАТЬ; 
объяснялись отдельные закономерные фонетические изменения. Так, в словах О́БЛАКО — ВО́ЛОКОМ — НА́ВОЛОКА — 

СОСТАВ И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

НА́ВОЛОЧКА отмечено чередование оло||ла — полногласиенеполногласие: *volk- > волок-; влак- и упрощение *ob — v... > 
об... в слове облако. Особенно, на наш взгляд, убедительны и доказательны:
а) обращение к закономерным парам с полногласием в древнерусском и неполногласием в старославянском языках: оро || ра; 
ере || рѣ; ело, оло || лѣ; оло || ла. См. ПРИЛОЖЕНИЕ 2;
б) максимальное внимание к более раннему морфемному составу слова;
в) привлечение для сравнения диалектизмов, просторечия и архаизмов;
г) учёт исторических чередований гласных и согласных: е || ’о 
(ё);  т, д || с;  о || Ø  и  е || Ø;  г || з || ж;  к || ц || ч  и др.;
д) сопоставление с утраченными словами того же корневого 
гнезда.
Доля славянских слов значительно меньше, чем иноязычных, 
и это понятно: каждое слово в своём языке обрастает роднёй, 
ближней и дальней, поэтому чаще всего не представляет большой 
сложности отыскать проверочное слово для трудной орфограммы, 
«включив» историческую память родного языка.
4. Основную массу словника составляют заимствованные слова, и это естественно. Они приходят в чужой язык обычно поодиночке и постепенно в новой языковой среде обрастают семьями однокоренных слов, образованных по правилам заимствующего языка: 
АПРОБА́ЦИЯ, АПРОБИ́РОВАТЬ — ПРО́БА, ПРО́БКА, ПРОБИ́РКА; 
АССОРТИМЕ́НТ, АССОРТИМЕ́НТНЫЙ, АССОРТИ́ — СОРТ, 
ПЕРЕСО́РТИЦА, СОРТИРО́ВКА, СОРТИРОВА́ТЬ.
Многие иноязычные слова оказались интернационализмами, 
которые передают общеевропейские культурно-исторические понятия и ценности, восходящие к античной эпохе. Получив своеобразную национальную обработку в разных языках, некоторые исторически однокоренные слова-«чужеземцы» попадали в русский язык 
как тематически близкие, но уже далёкие друг от друга, например: ТРА́НСПОРТ — ТРАНЗИ́Т, САЛЮ́Т — ЗАЛП, ФИНА́Л — 
ФИ́НИШ и др.

СОСТАВ И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

Историко-этимологическая справка относительно заимствований, содержащих опознавательный признак сомнительной орфограммы, оказывалась доказательной, если удавалось:
а) с помощью восстановленного древнего корня воскресить 
родственные связи с другими заимствованными словами, т.е. воссоздать элементы этимологического гнезда;
б) как и в группе славянских слов, восстановить исконный 
морфемный состав заимствованного слова с учётом основных 
историко-словообразовательных и фонетических изменений;
в) сравнить словарное слово с родственным ему вариантом 
в других языках, не знающих редукции. Подчеркнём особо: при 
межъязыковом сопоставлении любая позиция гласных в поздних 
заимствованных словах (XVIII — XX вв.) оказывается проверочной, 
так как в иноязычном источнике закон редукции (аканье) не действует, в отличие от литературного русского языка.
Особую группу заимствований составляют тюркизмы, в которых проявляется межслоговой сингармонизм, т.е. использование во всех слогах гласных только непереднего и реже — только 
переднего образования: а — а (КАБА́Н), у — у (СУНДУ́К), а — у 
(БАРСУ́К), а — ы (БАШЛЫ́К), и — и (КИБИ́ТКА) и др.
Историко-этимологический комментарий не претендует на полное представление всех словообразовательных и смысловых связей 
слова в других языках, а также фонетических и грамматических явлений, имевших место в их истории: наши справки утилитарны, 
целенаправленны и сразу ориентируют читателя на поиски нужного ответа в этимологически-орфографическом направлении.
Однако этимология не всегда может оправдать принятую орфограмму, и тогда приходится действительно полагаться только на память. История вхождения слов в чужой язык исключительно трудна 
и во многих случаях индивидуальна. Приспосабливаясь к новому 
языку, слово могло потерять навсегда исходный орфографический 
тип морфем, т.е. свой «генетический код». Такова история слова 
БУТЕРБРО́Д. Для нас это хлеб с любым другим продуктом: колбасой, икрой, рыбой и т.д. Слово склоняется по русским нормам. Оно 
образовано от немецкого Butter — масло и Brot — хлеб. Его новая 

СОСТАВ И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

орфография даже проверяется при сопоставлении с производными 
русскими словами: БУТЕРБРО́ДИК, БУТЕРБРО́ДНЫЙ.
В русском языке остаётся достаточно обширный пласт слов с 
беспроверочными орфограммами (Приложение 4). В этот список 
попали:
а) слова, этимология которых не подтверждает современное правописание, а подчас и разрушает его, например, слово 
КОРА́БЛЬ — из греческого karabion; МЕТИ́С — потомок от брака между людьми разных рас; помесь — от лат. mixtus — смешанный;
б) слова, в которых не соблюдается морфологический принцип орфографии: им «мешают» разговорные параллели, например, 
БА́РХАТ и БАРХО́ТКА, АЛКОГО́ЛЬ и АЛКА́Ш;
в) слова, в которых вопреки этимологии закреплялось на 
письме живое произношение: ДЕСНА́, ЗАБО́ТА, КАРАВА́Й, 
КАРАПУ́З, КАРА́ЧКИ, КАСА́ТКА; СВА́ДЬБА и др.;
г) слова, в которых одна из нескольких сомнительных орфограмм остаётся непроверяемой, например, КАБИНЕ́Т — 
КАБИ́НА — гласная А в первом слоге остаётся непроверяемой.

Структура словарной статьи

В Словаре принят алфавитный порядок.
Нетрадиционные задачи этой книги предопределили необычную, но достаточно единообразную структуру словарной статьи.
1. Заголовочное, или словарное, слово написано заглавными 
буквами, снабжено ударением и включает сигнальное выделение 
полужирным шрифтом всех сомнительных гласных и согласных — 
орфограмм, правописание которых подтверждается этимологическими справками, например: КУЛИНА́Р <...>, МОЗО́ЛЬ <...>, 
ГОВЯ́ДИНА <...>.
— Сигнальным полужирным шрифтом в заголовочном слове 
выделяются все «трудные» орфограммы независимо от того, возможно ли в рамках словаря объяснить их правописание.
— Собственные имена являются заголовочными словами в тех 
редких случаях, если они получили нарицательное значение, а их 

СОСТАВ И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

орфография требует комментария, например: БОЛИВА́Р <...>, 
МАВЗОЛЕ́Й <...>, НАРЦИ́СС<...>.
— Омонимы, восходящие к одному и тому же исходному корню (этимону), разделены на самостоятельные словарные статьи, 
но снабжены одной, обшей этимологической справкой, например: 
БАТАРЕ́Я1 <...>, БАТАРЕ́Я2 <...>. Заимств. в XVII в. из фр. яз.: batterie — батарея. Восходит к battre — бить, обстреливать.
— В качестве заголовочного может выступать не только слово, но и устойчивое словосочетание, и тогда второе слово даётся разрядкой, например: АСКОРБИ́НОВАЯ к ис лот а <...>, 
ОБЕТОВА́ННАЯ зе м ля <...>.
— Варианты приводятся в одной статье, имеют одно толкование и общую этимологическую справку, например: ГАЛО́ШИ и 
КАЛО́ШИ <...>, ИНДИВИ́Д и ИНДИВИ́ДУУМ <...>.
— В случае необходимости расширить круг сведений о слове 
после этимологической справки предлагается отсылка к объяснению другого, этимологически родственного слова, например: 
АДМИНИСТРА́ТОР <...>. См. МИНИСТР.
2. Толкование значений заголовочного слова даётся, как 
правило, по Толковому словарю русского языка С.И. Ожегова, 
Н.Ю. Шведовой, а в отдельных случаях — по Словарю русского языка АН СССР (т. I — IV). Лексико-семантические варианты 
слова приводятся для того, чтобы читатель увидел в них отголоски 
первоначального смысла, который несёт в себе этимология.
Стилистические и другие пометы достаточно редки. Чаще других выделяются пометами архаизмы (устар.), разговорные слова 
(разг.) и термины (спец.).
3. Этимологическая справка, следующая за толкованием, 
строится по следующей схеме.

● 
Происхождение слова (праславянское, древнерусское, 
собственно-русское, заимствованное).
— К праславянским отнесены слова, унаследованные русским 
языком из праславянского языка (~ до VII—VIII вв.), восходящего 
к индоевропейской группе языков, куда входили также германские, 

Доступ онлайн
400 ₽
В корзину