Словарь поэтического языка К. Н. Батюшкова
Покупка
Тематика:
Теория текста. Стилистика
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 97
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-2596-2
Артикул: 775937.01.99
Словарь является первым опытом лексикографического описания поэтического языка К. Н. Батюшкова (1787-1855). Он включает четыре раздела: введение, где рассматриваются, в частности, вопросы лингвистического изучения наследия писателя и делаются выводы относительно количественно-качественной структуры его поэтического языка; алфавитно-частотный указатель лексем; аналогичный указатель имен собственных, отмеченных в произведениях автора; рейтинг наиболее употребительных слов. В словаре толкуются устаревшие, редкие и окказиональные лексемы, поясняются непонятные онимы, даются указания на фразеологические связи слов и другие их контекстно-функциональные характеристики. Предназначен для лингвистов и литературоведов; может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Лексикология, Фразеология, Лексикография», «История русского литературного языка», «Введение в литературоведение», «История русской литературы», «Теория литературы» и др.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.99: Литературные произведения
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Н. Л. Васильев Д. Н. Жаткин СЛОВАРЬ ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА К. Н. БАТЮШКОВА Монография 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2018
УДК 811.161.1'374 Батюшков ББК 81.411.2-4 В19 В19 Васильев Н. Л. Словарь поэтического языка К. Н. Батюшкова [Электронный ресурс] : монография / Н. Л. Васильев, Д. Н. Жаткин. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2018. — 97 с. ISBN 978-5-9765-2596-2 Словарь является первым опытом лексикографического описания поэтического языка К. Н. Батюшкова (1787–1855). Он включает четыре раздела: введение, где рассматриваются, в частности, вопросы лингвистического изучения наследия писателя и делаются выводы относительно количественно-качественной структуры его поэтического языка; алфавитно-частотный указатель лексем; аналогичный указатель имен собственных, отмеченных в произведениях автора; рейтинг наиболее употребительных слов. В словаре толкуются устаревшие, редкие и окказиональные лексемы, поясняются непонятные онимы, даются указания на фразеологические связи слов и другие их контекстно-функциональные характеристики. Предназначен для лингвистов и литературоведов; может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Лексикология. Фразеология. Лексикография», «История русского литературного языка», «Введение в литературоведение», «История русской литературы», «Теория литературы» и др. УДК 811.161.1'374 Батюшков ББК 81.411.2-4 ISBN 978-5-9765-2596-2 © Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н., 2018 © дательство «ФЛИНТА», 2018
ВВЕДЕНИЕ Проходят мерной поступью поэты: Вот Батюшков, певец ахейских жен… (Л.П.Гроссман. Плеяда. 1919) 1. Константин Николаевич Батюшков (1787–1855) – один из непосредственных предшественников А.С.Пушкина в русской литературе1. Это подчеркивал еще В.Г.Белинский, в цикле статей «Сочинения Александра Пушкина» уделивший Батюшкову первостепенное внимание в данном плане («Статья третья»): «Державин, Жуковский и Батюшков имели особенно сильное влияние на Пушкина: они были его учителями в поэзии, как это видно из его лицейских стихотворений. <…> Пушкин был прямым наследником поэтического богатства этих трех маэстро русской поэзии…»; «Светлый и определенный мир изящной, эстетической древности – вот что было призванием Батюшкова. В нем первом из русских поэтов художественный элемент явился преобладающим элементом. В стихах его много пластики, много скульптурности…»; «…можно сказать решительнее, что до Пушкина ни один поэт, кроме Батюшкова, не в состоянии был показать возможности такого русского стиха»; «Вообще, надо заметить, что антологические стихотворения Батюшкова уступят антологическим пьесам Пушкина только разве в чистоте языка, чуждого произвольных усечений и всякой неровности и шероховатости, столь извинительных и неизбежных в то время, когда явился Батюшков»2. Преемственность между писателями на уровне поэтической фразеологии и реминисценций, трансформацию Пушкиным образов Батюшкова можно подтвердить многими фактами. Например, на материале любимого пушкинского детища – романа «Евгений Онегин», ср.: «Вот список мой стихов, / <…> / Но дружество найдет мои в замену чувства – / Историю моих страстей, / Ума и сердца заблужденья, / Заботы, суеты, печали прежних дней / И легкокрылы наслажденья…» (Батюшков. К друзьям. 1815), «…Но так и быть – рукой пристрастной / Прими собранье пестрых глав, / <…> / Небрежный плод моих забав, / <…> / Ума холодных наблюдений / И сердца горестных замет» (Пушкин. Евгений Онегин. Посвяще 1 См., напр.: Гершензон М.О. Пушкин и Батюшков // Атеней: Ист.-лит. временник. Кн. 1/2. Л., 1924. С. 25–36; Путеводитель по Пушкину [1931]. М., 2009. C. 42– 43; Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., 1941. С. 158–161; Черейский Л.А. Пушкин и его окружение. 2-е изд. Л., 1988. С. 29–30. 2 Белинский В.Г. Собр. соч.: В 9 т. Т. 6. М., 1981. С. 183–185.
ние); «О боги! сей удар вы мимо пронесите, / Вы, лары отчески, от гибели спасите! / О вы, хранившие меня в тени своей, / В беспечности златой от колыбельных дней…» (Батюшков. Тибуллова элегия X. 1809–1810), «…Ты часто странника задумчивость питала…» (Батюшков. Элегия. 1815?), «Задумчивость, ее подруга / От самых колыбельных дней, / Теченье сельского досуга / Мечтами украшала ей» (Пушкин. Евгений Онегин. 2, XXVI); «Хранитель ангел мой, оставленный мне богом!.. / Твой образ я таил в душе моей залогом / Всего прекрасного…» (Батюшков. Элегия. 1815?), «Вся жизнь моя была залогом / Свиданья верного с тобой; / Я знаю, ты мне послан богом, / До гроба ты хранитель мой… / <…> / Кто ты, мой ангел ли хранитель, / Или коварный искуситель…» (Пушкин. Евгений Онегин. Письмо Татьяны к Онегину), «"Скажу без блесток мадригальных: / Нашед мой прежний идеал, / Я верно б вас одну избрал / В подруги дней моих печальных, / Всего прекрасного в залог…"» (Пушкин. Евгений Онегин. 4, XIII); «– "Да много ли, – в ответ ему [Фонвизину] / Кричал смеяся Сумароков, – / Певцов найдется без пороков? / Поглотит Леты всех струя, / Поглотит всех, иль я не я!"» (Батюшков. Видение на берегах Леты. 1809), «"…И память юного поэта / Поглотит медленная Лета…"» (Пушкин. Евгений Онегин. 6, XXII); «"Простите, рощи и долины, / Родные реки и поля!"» (Батюшков. Последняя весна. 1815), «"Простите, мирные долины, / И вы, знакомых гор вершины, / И вы, знакомые леса…"» (Пушкин. Евгений Онегин. 7, XXVIII). Классик обратил внимание и на фонетическую гармонию стиха современника, оставив уже в зрелом творческом возрасте на полях батюшковских «Опытов в стихах и прозе», в частности, следующую реплику: «Звуки итальянские! Что за чудотворец этот Батюшков»3. Связь с поэтикой Батюшкова ощущается и по линии декабристской поэзии, ср., например: «Вот список мой стихов, / Который дружеству, быть может, драгоценен. / Я добрым гением уверен, / Что в сем дедале («лабиринте». – Н.В., Д.Ж.) рифм и слов / Недостает искусства: / Но дружество найдет мои в замену чувства…» (Батюшков. К друзьям. 1815), «Прими ж плоды трудов моих, / Плоды беспечного досуга; / Я знаю, друг, ты примешь их / Со всей заботливостью друга. / Как Аполлонов строгий сын, / Ты не увидишь в них искусства: / Зато найдешь живые чувства…» (Рылеев. Посвящение к поэме «Войнаровский». 1823–1824). Вместе с тем Батюшков как писатель – фигура вполне самобытная и самодостаточная, чтобы обратиться к изучению его наследия, в том числе и лингвопоэтики, по самым общим эстетическим соображениям, исходя из эволюции русской поэзии, ее взаимодействия с античной и западноевропейской традициями, диалектики усвоения отечественными авторами национальной стиховой культуры, художественного взросления русской 3 Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. М.; Л., 1949. Т. 7. С. 582.
литературы, приведшего к феноменам «золотого» и «серебряного» периодов в истории нашей словесности. Вряд ли случайно Батюшков открывает свою книгу «Опыты в стихах и прозе» (1817) статьей «Речь о влиянии легкой поэзии на язык…», где, в частности, пишет: «Особенно великие произведения муз имеют влияние на язык новый и необработанный. Ломоносов тому явный пример. Он преобразовал язык наш, созидая образцы во всех родах. Он то же учинил на трудном поприще словесности, что Петр Великий на поприще гражданском»; «В легком роде поэзии читатель требует возможного совершенства, чистоты выражения, стройности в слоге, гибкости, плавности…»; «Все роды хороши, кроме скучного. В словесности все роды приносят пользу языку и образованности»4. Отсюда видно, что Батюшков наследовал идеи Карамзина о взаимозависимости степени развития русского языка от уровня зрелости национальной литературы во всех ее жанровых проявлениях5 – и в немалой мере способствовал формированию поэтического языка, как его старший современник созиданию языка прозаического (беллетристика, путевые записки, критика, исторические сочинения). 2. Биография и творчество поэта изучены основательно6. В гораздо меньшей степени проявилось внимание к языку писателя. Наиболее заметным явлением в данном плане стал «Конкорданс к поэзии Батюшкова» американского слависта Дж.-Т.Шоу7, изданный им наряду с конкорданса 4 Цит. по: Батюшков К.Н. Соч.: В 2 т. М., 1989. Т. 1. С. 32, 34, 36. 5 См.: Карамзин Н.М. Избранные статьи и письма. М., 1982. С. 55, 97, 102. 6 См., напр.: Майков Л.Н. Батюшков, его жизнь и сочинения. 2-е изд., СПб., 1896 (3-е изд. – М., 2001); Верховский Н.П. Батюшков // История русской литературы. Т. 5. Ч. 1. М.; Л., 1941. С. 392–417; Фридман Н.В. Проза Батюшкова. М., 1965; Сандомирская В.Б. К.Н.Батюшков // История русской поэзии: В 2 т. Л., 1968. Т. 1. С. 266– 281; Фридман Н.В. Поэзия Батюшкова. М., 1971; Серман И.З. Батюшков в исследованиях последних лет // Рус. лит. 1972. № 2. С. 233–234; Serman I. Konstantin Batyushkov. New York, 1974; Кошелев В.А. Творческий путь К.Н.Батюшкова. Л., 1986; Афанасьев В. Ахилл, или Жизнь Батюшкова. М., 1987; Касаткина В.Н. Предромантизм в русской литературе. К.Н.Батюшков. Н.И.Гнедич: Учеб. пособ. М., 1987; Кошелев В.А. Константин Батюшков. Странствия и страсти. М., 1987; Сандомирская В.Б. Батюшков Константин Николаевич // Русские писатели. 1800–1917: биогр. слов. Т. 1. М., 1989. С. 175–180; Зуев Н.Н. Константин Батюшков. 2-е изд. М., 2000; Пильщиков И.А. Батюшков и литература Италии: филологические разыскания. М., 2003; Федосеева Е.Н. Батюшков Константин Николаевич // Русские писатели. XIX век: биогр. слов. М., 2007. С. 30–36; Сергеева-Клятис А.Ю. Русский ампир и поэзия К.Батюшкова. М., 2001; Она же. Батюшков. М., 2012 (сер. ЖЗЛ). 7 Show J.-Th. Batiushkov: A Dictionary of the Rhymes and Concordance to the Poe try [1975]. Second edition, revised // Shaw J.-T. Collected works [in 11 vol.]. Vol. 8. Idyllwild, Calif., 2001.
ми произведений Е.А.Баратынского и А.С.Пушкина8, – что красноречиво подчеркивает приоритет Батюшкова в генезисе русской поэзии «золотого века». Однако указанные справочники, при всех информационных достоинствах, не отражают в полной мере квантитативно-качественную структуру языка поэтов9, – т. е. не дают четкого представления о количестве употребленных авторами лексем, имен собственных, фразеологизмов, значениях редких слов, онимов, идиом, частотно-рейтинговой параметризации их словарного инвентаря. В начале 2010-х гг. было заявлено намерение подготовить словарь языка Батюшкова с учетом всех разночтений, т. е. разных редакций и лексических вариантов его произведений, высказанное И.А.Пильщиковым, в частности, 12 февраля 2013 г. на заседании семинара по теории и практике авторской лексикографии в Институте русского языка РАН10 и подкрепленное серией публикаций, посвященных методологии словаря, текстовым источникам и наблюдениям над словоупотреблением поэта11. Словарь планировался как конкорданс, т. е. алфавитный словник со всеми соответствующими цитатами и одновременно электронными ссылками на конкретные тексты, представленные в дореволюционном издании сочинений писателя12. Этот проект до конца пока не осуществлен, но его промежуточные результаты отчасти уже доступны и позволяют легко отслеживать употребления слов и онимов в произведениях писателя (поэзия, проза, письма), представленных в указанном собрании сочинений, – причем в их дореволюционном графическом и орфографическом виде, что текстологически очень существенно13. Вместе с тем, конкорданс даже такого бо 8 Shaw J.-Th. Baratynskii: A Dictionary of the Rhymes and a Concordance to the Poetry [1975]. Second edition, revised // Shaw J.-T. Collected works [in 11 vol.]. Vol. 9. Idyllwild, Calif., 2001; Shaw J.-Th. Pushkin: A Concordance to the Poetry, v. 1–2. Columbus (Ohio), 1985; Шоу Дж.-T. Конкорданс к стихам А.С.Пушкина: В 2 т. М., 2000. 9 См. об этом: Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь поэтического языка Е.А.Ба ратынского. М., 2016. С. 47–49. 10 См.: http://www.ruslang.ru/seminar_aut_lexicogr (дата вхождения – 5.01.2018). 11 Пильщиков И.А. О принципах составления словаря языка Батюшкова // Со временное русское языкознание и лингводидактика. М., 2012. Вып. 3. С. 389–391; Он же. Символы и тропы в авторской лексикографии: (из размышлений над проектом Словаря языка Батюшкова) // Русская антропологическая школа. М., 2012. Вып. 10. С. 173–185; Он же. Авантекст как объект авторской лексикографии (несколько практических вопросов на примере словаря языка Батюшкова) // М. Л. Гаспарову-стиховеду: In memoriam. М., 2017. С. 190–201. 12 Батюшков К.Н. Соч.: В 3 т. СПб., 1885–1887. 13 См.: [Пильщиков И.А., Поляков А.Е.] Конкорданс к текстам Батюшкова // http://feb-web.ru/febupd/batconc/abc/ ; http://feb-web.ru/febupd/batconc2/abc/ ; http://febweb.ru/febupd/batconc3/abc/ (дата вхождения – 7.01.2018). Выражаем благодарность И.А.Пильщикову за возможность познакомиться с архитектоникой и содержанием создаваемого словаря.
лее современного и удобного для пользователя типа, распространяющийся не только на поэзию, но и прозу, эпистолярий Батюшкова, не решает все задачи репрезентации лексикона поэта, его дифференциации на слова и онимы, учета фразеологии, отчасти и лексемных вариантов, не дает справок о значениях редких лексем и имен собственных, не включает частотно-ретинговые характеристики писательского словоупотребления. Поэтому вполне закономерна собственно лексикографическая ин терпретация поэтического наследия Батюшкова, дополняющая возможности филолога при изучении языка этого поэта, а в сравнительном аспекте и лингвопоэтики других стихотворцев XVIII–XIX вв. Наконец, отметим, что иллюстрации из произведений Батюшкова фигурируют, в частности, в новейшем академическом словаре, например при лексемах кропиться, куща, лик «ликование, ликующие крики, песни», мина «денежная единица в Древней Греции», миро, морщинный, поганство «язычество», приосенять, провождаться14, – что подчеркивает относительную современность языка поэта и актуальную своевременность обращения к его лингвистическому анализу. 3. Подготовка «Словаря поэтического языка К.Н.Батюшкова» явля ется частью филологической стратегии, направленной на создание лексикографической базы данных о словоупотреблении виднейших поэтов прошлого, в частности представителей «пушкинской плеяды»15, поэтовдекабристов, их предшественников и современников. Цель данной весьма 14 Большой академический словарь русского языка / Гл. ред.: К.С.Горбачевич, А.С.Герд. Т. 1–24. М.; СПб., 2004–2017 (изд. продолжается). 15 См., напр.: Жаткин Д.Н. Актуальные вопросы подготовки словарей языка писателей пушкинского времени (на материале языка А.А.Дельвига) // IV Житниковские чтения: Актуальные проблемы лексикографирования науч. иссл.: Мат-лы межвуз. науч. конф. (20–21 апр. 2000 г.): В 2 ч. Челябинск, 2000. Ч. 1. С. 217–225; Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. О проекте «Словаря языка А.А.Дельвига» // Проблемы авторской и общей лексикографии: Мат-лы Междунар. науч. конф. Брянск; М., 2007. С. 106–109; Они же. Об источниках «Словаря поэтического языка П.А.Вяземского» // Поэтика художественного текста: Мат-лы Междунар. заочн. науч. конф.: В 2 т. Борисоглебск, 2008. Т. 2. С. 15–27; Они же. К вопросу об источниках «Словаря поэтического языка П.А.Вяземского» // Изв. высших учебных заведений. Поволж. регион. Гуманитарные науки. 2009. № 3. С. 90–103; Они же. О проекте «Словаря поэтического языка П.А.Вяземского» // Проблемы истории, филологии, культуры. 2009. № 2. С. 841–845; Васильев Н.Л. Словари языка поэтов пушкинского времени: проект будущего, проекция прошлого… // II Международная конференция «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы». Гранада, 8–10 сент. 2010 г.: В 2 т. Madrid, 2010. Т. II. С. 2006– 2010; Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Poetic language of P.A.Vyazemsky: the dictionary interpretation // Russian Linguistic Bulletin. 2016. № 1. С. 22–24; Они же. О проекте «Словаря поэтического языка Д.В.Давыдова» // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2015. № 12. С. 917–920.
трудоемкой и ответственной работы – предоставить в распоряжение лингвистов и литературоведов информацию о количественно-качественных характеристиках языка конкретных писателей, что дает возможность не только лучше понять их лингвопоэтику, а через нее и авторскую поэтику16, но и продолжить исследования в этом плане с опорой на информационные возможности алфавитно-частотных словарей нового поколения17 – для решения тех или иных научных задач, как глобальных18, так и «тактических», например сравнения лексиконов и ономастиконов разных стихотворцев19. 16 См., напр.: Шестакова Л.Л. Поэтика и лексикография // Linguistische Poetik. Hamburg, 2002. С. 440–466; Васильев Н.Л. Словари языка писателей как источник изучения поэтики русской литературы XIX века // Проблемы изучения лирики в школе: К 200-летию со дня рождения Ф.И.Тютчева: Мат-лы региональной научно-практ. конф. Арзамас, 4–5 дек. 2003 г. Арзамас, 2003. С. 152–162; Он же. Новые горизонты в писательской лексикографии и в изучении исторической лингвопоэтики русской литературы // Международный журнал экспериментального образования. 2016. № 1. С. 150–153. 17 См.: Васильев Н.Л. Словарь языка А.И.Полежаева. Саранск, 2001; Василь ев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь языка А.А.Дельвига. М., 2009; Васильев Н.Л. Словарь поэтического языка Н.П.Огарева. Саранск, 2013; Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь Н.М.Языкова. М., 2013; Они же. Словарь поэтического языка П.А.Вяземского (с приложением малоизвестных и непубликовавшихся его стихотворений). М., 2015; Они же. Словарь поэтического языка Д.В.Давыдова. М., 2016; Они же. Словарь поэтического языка Е.А.Баратынского. М., 2016; Они же. Словарь поэтического языка Н.М.Карамзина. М., 2016; Они же. Словарь поэтического языка Д.В.Веневитинова. М., 2017; Они же. Словарь поэтического языка К.Ф.Рылеева. Пенза, 2017; Они же. Словарь поэтического языка И.И.Дмитриева. М., 2017. 18 См. также: Васильев Н.Л. Словари языка поэтов XIX в. как один из источни ков исторической и «синхронической» лексикографии // Материалы Международной конференции, посвященной 150-летию со дня рождения акад. А.А.Шахматова. СПб., 2014. С. 84–85; Он же. Словари языка поэтов XIX в. как один из источников исторической и «синхронической» лексикографии // Академик А.А.Шахматов: жизнь, творчество, научное наследие: Сб. ст. к 150-летию со дня рождения ученого. СПб., 2015. С. 993–1001. 19 См., напр.: Васильев Н.Л. А.И.Полежаев в истории русского литературного языка: Программа, методические рекомендации и материалы к спецкурсу. Саранск, 1995. С. 14–21, 25–38; Он же. Творческое содружество А.С.Пушкина и А.А.Дельвига сквозь призму писательских лексиконов // Пушкин и мировая культура: Мат-лы III Междунар. науч. конф. (г. Минск, 21–22 апр. 2009 г.): В 2 ч. Минск, 2009. Ч. 1. С. 126–130; Он же. Творческое взаимодействие А.С.Пушкина и А.А.Дельвига сквозь призму писательских лексиконов // Болдинские чтения. Саранск, 2010. С. 21–28; Он же. Поэтические идиолекты А.С.Пушкина, А.И.Полежаева и М.Ю.Лермонтова: лексические стыковки и расхождения // Русский язык XIX века: роль личности в языковом процессе: Мат-лы Всерос. науч. конф. «Русский язык XIX века: роль личности в языковом процессе» (18–20 окт. 2011 г.). СПб., 2012. С. 276–280; Он же. Опыт сравнения поэтических лексиконов Ф.И.Тютчева и А.И.Полежаева // Тютчев – рус
4. Текстовая база словаря опирается на все известные поэтические сочинения Батюшкова (лирику, переводы, комическую драматическую балладу «Певец в Беседе любителей русского слова», сказки-притчи «Видение на берегах Леты», «Странствователь и домосед», пародийношутливые миниатюры, эпистолярные отрывки, черновые наброски), а также приписываемые ему произведения – всего 179 текстов (при этом с учетом их разных редакций)20. Было исключено стихотворение «Ты ве ская поэтическая и политическая языковая личность: Междунар. науч. заочн. конф., посвященная 210-летию со дня рождения поэта, политика, дипломата. Брянск, 2013. С. 193–196; Он же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.И.Полежаева и Н.П.Огарева // Актуальные проблемы стилистики, риторики и лингводидактики. Вып. II. М., 2014. С. 27–33; Он же. Опыт сравнения поэтических лексиконов Н.М.Языкова и А.И.Полежаева // Проблемы истории, филологии, культуры. 2014. № 3. С. 325–327; Он же. Опыт сопоставления поэтических лексиконов А.И.Полежаева и М.Ю.Лермонтова // Вестн. НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. 2016. № 1. С. 140–146; Он же. Опыт сравнения поэтических лексиконов Е.А.Баратынского и А.И.Полежаева // Вестн. Псков. гос. ун-та. Сер. «Соц.-гуманит. науки». 2016. № 4. С. 99–104; Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Опыт сравнения поэтических лексиконов Е.А.Баратынского и Д.В.Веневитинова // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. № 4. С. 23–26; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и П.А.Вяземского // Там же. 2016. № 4. С. 27–30; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов Е.А.Баратынского и Н.М.Языкова // Там же. 2016. № 4. С. 31–34; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.А.Дельвига и Е.А.Баратынского // Там же. 2016. № 4. С. 42–45; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов Д.В.Давыдова и Д.В.Веневитинова // Там же. 2016. № 4. С. 46–49; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова // Там же. 2017. № 1. С. 21–24; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и А.А.Дельвига // Там же. 2017. № 1. С. 45–48; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и А.И.Полежаева // Там же. 2017. № 2. С. 24–28; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и Н.М.Языкова // Там же. 2017. № 2. С. 29–32; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и К.Ф.Рылеева // Там же. 2017. № 2. С. 36–40; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов Н.М.Карамзина и И.И.Дмитриева // Там же. 2017. № 3. С. 20–24; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и Н.М.Карамзина // Там же. 2017. № 3. С. 25–29; Они же. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.С.Пушкина и И.И.Дмитриева // Там же. 2017. № 3. С. 47–51; Vasilyev N.L., Zhatkin D.N. A Comparative Analysis of the Poetic Lexicons of Russian Poets A.S.Pushkin and P.A.Vyazemsky (On the Material of the Language Dictionaries of the Writers and the Previously Unknown Works of Vyazemsky) // Man In India. 2017. Vol. 97. Issue 23. P. 471–479. 20 См.: Батюшков К.Н. Соч.: В 3 т. / Издатель П.Н.Батюшков; вступ. ст. Л.Н.Майкова; прим. Л.Н.Майкова и В.И.Саитова. СПб., 1885–1887; Он же. Стихотворения / Вступ. ст., ред. и прим. Б.С.Мейлаха. Л., 1941; Он же. Полн. собр. стихотворений / Вступ. ст., подгот. текста и прим. Н.В.Фридмана. М.; Л., 1964; Он же. Опыты в стихах и прозе / Изд. подгот. И.М.Семенко; отв. ред. Д.Д.Благой. М., 1977; Он же. Соч.: В 2 т. / Сост., подгот. текста, коммент. В.А.Кошелева и А.Л.Зорина. М., 1989.
лишь мне равнодушным / Быть, красавица, к тебе…»21, принадлежащее на самом деле Ю.А.Нелединскому-Мелецкому (1752–1829)22, с которым Батюшков был знаком и творчество которого хорошо знал23. Учтены текстологические дополнения, касающиеся словоупотребления Батюшкова, в частности из его послания к Н.И.Гнедичу («По чести, мудрено в санях или верхом…»), содержащегося в письме к последнему от 19 марта 1807 г.24 5. Методика составления данного лексикографического справочника апробирована в процессе создания наших предшествующих алфавитночастотных словарей писателей. Она основана на «ручном» сведении словоупотреблений поэтов в лексемные и онимные инварианты – с последующей программно-компьютерной обработкой полученных данных в виде алфавитно-частотного моделирования авторского словника и ономастикона. 6. Словарь состоит из трех разделов: а) список слов, употребляю щихся в поэзии Батюшкова; б) список имен собственных, встречающихся в его поэзии; в) рейтинг наиболее частотных слов (с активностью использования не менее 10 раз). Словарная статья включает следующие элементы: слово (имя собст венное); указания, по необходимости, на основную орфографическую форму лексемы (онима), частеречную отнесенность грамматических омонимов, значение, стилистические признаки устаревших, малоизвестных и окказиональных слов, смысл важных для понимания творчества и био 21 См.: Батюшков К.Н. Стихотворения. Л., 1941. С. 204, 253 (прим.). Под про изведением стоит дата – «1848 г. Января 16 дня». Оно помещено в разделе «Стихотворения, написанные в годы психической болезни». В примечании сообщается: «Публикуется впервые с автографа, хранящегося во Всесоюзной библиотеке им. Ленина. Другой автограф находится в Гос. Лит. музее в альбоме Е.А.Ладыженской». 22 См.: Ю.Н.М. Песня // Чтение для вкуса, разума и чувствований. 1792. № 93. С. 195; То же // Московский журнал. 1792. № 10/11. С. 3; То же (но без имени автора) // Карманный песенник, или Собрание лучших светских и простонародных песен: В 3 ч. М., 1796. Ч. 1. С. 57; Поэты XVIII века: В 2 т. / Биогр. справки И.З.Сермана, сост. Г.П.Макогоненко и И.З.Сермана, подгот. текста и прим. Г.С.Татищевой. Л., 1972. Т. 2. С. 278. 23 Указанный «текст» Батюшкова является неточной цитатой (перепевом) пер вой строфы стихотворения Нелединского-Мелецкого, преобразованной в два четверостишия. Можно предположить, что в сознании душевнобольного поэта брезжило обозначенное старшим современником болезненное состояние лирического героя на почве отвергнутой любви, перенесенное им на собственные невзгоды: «…Ты во тьме мученья злого – / Жизнь, отрада мне и свет!». 24 См.: Кулешов В.И. Автографы русских писателей // Vilniaus valstybinio uni versiteto Mokslo darbai. Visuomeniniц mokslц serija. T. 1. S. 160–161, 174; Батюшков К.Н. Соч.: В 2 т. Т. 2. С. 69, 600 (прим.); Пильщиков И.А. Военные термины в стихах Батюшкова и Пушкина: текстология, лексикология, поэтика (слушáй, весь гомъ) // Alexandro Il’ušino septuagenario oblata. М., 2011. С. 181–190.