Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру. Часть II : учебное пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем

Покупка
Артикул: 617997.02.99
Доступ онлайн
325 ₽
В корзину
Пособие рассчитано на второй год обучения и предназначено для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем. Оно является II частью учебного комплекса, состоящего из пяти книг: части I—III предназначены для 1—3 года обучения, часть IV — Хрестоматия латинских текстов, часть V — Краткая грамматика латинского языка. Комплекс рассчитан на овладение в течение 3—4 лет основами латыни, античной истории и культуры. Пособие написано при поддержке программы «Обновление гуманитарного образования в России» Министерства образования России, Комитета по высшему образованию России, Международного фонда «Культурная инициатива» и Международной ассоциации развития и интеграции образовательных систем. Рекомендовано к печати в качестве экспериментального учебного пособия.
Подосинов, А. В. LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру. Часть II : учебное пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем / А. В. Подосинов, Н. И. Щавелева. - 11-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2022. - 256 с. - ISBN 978-5-89349-260-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1855649 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Lingua Latina

А.В. ПОДОСИНОВ
Н.И. ЩАВЕЛЕВА





                ВВЕДЕНИЕ

                В ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК

                И АНТИЧНУЮ
                КУЛЬТУРУ




            ЧАСТЬ II


  Учебное пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем


        Второй год обучения




    11-е издание, стереотипное








   МОСКВА
   ИЗДАТЕЛЬСТВО «ФЛИНТА» 2022

УДК 811.124(075.3)
ББК 81.46я721

П44

Н а у ч н ы й р ед а к т о р канд. филол. наук Г.Г. Козлова
Р е д а к т о р канд. филол. наук О.М. Солнцева
Р е ц е н з е н т кафедра классической филологии

Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова







     Подосинов А.В.
П44     LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную куль    туру. Часть II / А.В. Подосинов, Н.И. Щавелева. — 11-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2022. — 256 с. : ил. — ISBN 978-5-89349-260-6. — Текст : электронный.

        Пособие рассчитано на второй год обучения и предназначено для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем. Оно является II частью учебного комплекса, состоящего из пяти книг: части I—III предназначены для 1—3 годов обучения, часть IV — Хрестоматия латинских текстов, часть V — Краткая грамматика латинского языка. Комплекс рассчитан на овладение в течение 3—4 лет основами латыни, античной истории и культуры.
        Пособие написано при поддержке программы «Обновление гуманитарного образования в России» Министерства образования России, Комитета по высшему образованию России, Международного фонда «Культурная инициатива» и Международной ассоциации развития и интеграции образовательных систем. Рекомендовано к печати в качестве экспериментального учебного пособия.

УДК 811.124(075.3)
                                                             ББК 81.46я721





ISBN 978-5-89349-260-6

© Подосинов А.В., Щавелева Н.И., 2017
          © Издательство «ФЛИНТА», 2017

        Non multa, sed multum
УРОК 1. He о многом, но много
               (Лучше меньше,
                    да лучше)

        ПОВТОРЕНИЕ ГРАММАТИКИ I ЧАСТИ


        ТЕКСТ

   1. De lupo et capra
   Lupus aliquando capram in alta rupe videt et “Hue, — inquit, — des-cende, in herbidos campos, loca autem nuda relinque”. Sentit capra frau-dem lupi et respondet: “Ipse ambula ibi, si placet, ego non habeo in animo voluptatem praeponere saluti”.
   2. De classibus antiquarum gentium
   Phoenices, Athenienses, Carthaginienses magnas classes habebant. Classes constabant ex navibus longis et navibus onerariis. Mercatores navi-bus onerariis in alienas regiones navigabant. Hieme antiqui nautae non navigabant, quod saevi venti flabant et nautae tempestates timebant.
   Navibus longis antiqui milites pugnabant. In puppi navis gubernator sedebat et earn¹ gubernabat. Magna erat firmitudo navium longarum. Saepe in navibus longis turres erant, unde tela in hostes a militibus jactabantur. Magnae classes praesidium urbium maritimarum erant².


   Примечания к тексту: 1. earn — acc. sing. fem. от местоимения is, ea, id (он, она, оно); 2. в этом уроке вы в последний раз встретились с разметкой долготы и краткости предпоследнего слога и конечной гласной в аЫ. sing. Впредь будут указываться лишь случаи природной краткости предпоследнего слога; отсутствие знака краткости означает долготу слога и, следо-вательно, — необходимость постановки ударения на второй от конца слог.

        ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ


capra, -ае f коза
campus, -i m луг; равнина
nudus a, um голый, обнаженный animus, -i m дух, душа; ум voluptas, -atis f удовольствие, наслаждение
salus, salutis f благо, спасение; здоровье; привет
classis, classis f разряд, класс; флот

onerarius, a, um грузовой mercator, -oris m купец, торговец regio, -onis f область, страна hieme зимой
saevus, a, um злой, свирепый tempestas, -atis f время; погода; буря turris, -is f башня
telum, -i n копье, стрела
praesidium, -ii n защита, оплот, оборона

3

        УПРАЖНЕНИЯ


НА ПОВТОРЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА I ЧАСТИ УЧЕБНИКА “LINGUA LATINA”

   1.    Найдите в тексте урока существительные и прилагательные I склонения (всего 17 форм), II склонения (всего 13 форм) и III склонения (30 форм).
   2.   Просклоняйте: capra, lupus, navis, regio, urbs.
   3.    Найдите в тексте глаголы I спряжения (8 форм), II спряжения (6 форм), III спряжения (3 формы) и IV спряжения (1 форма). Чем различаются между собой латинские спряжения?
   4.    Проспрягайте в praesens ind. act. и pass, глаголы: jactare, videre, relinquere, sentire.
   5.    В какой форме стоят слова: descende, respondet, praeponere, consta-bant, jactabantur, erant?
   6.   Как образуются формы imperfectum ind. act. et pass.?
   7.    От какого глагола образована форма erant и как спрягается этот глагол в praes. ind. act.?
   8.   Найдите глаголы в императиве (3 формы), образуйте от них imperat. plur.
   9.    Какую функцию какого падежа выполняют два первых слова во фразе: navibus longis antiqui milites pugnabant и словосочетание a militibus в предпоследнем предложении второго текста?
   10.    Найдите в тексте наречия. Какие два способа образования наречий они отражают?


РИМ - НАСЛЕДНИК ГРЕЦИИ

   Римская культура многими своими чертами обязана греческому влиянию. Это влияние было длительным и многообразным. В Южной Италии и в Сицилии с давних пор находились многочисленные греческие колонии, которые были посредниками между двумя культурами. Более высокий уровень развития греческой цивилизации способствовал тому, что Рим активно овладевал многими достижениями греческой материальной и духовной культуры. Вспомним, что даже латинский алфавит формировался на основе алфавита западных греческих диалектов.
   Мода на все греческое стала проникать в римское общество после того, как Рим, победив в ходе Пунических войн (вторая половина III в. до н. э.) своего главного соперника — Карфаген, из захолустного италийского городка превратился в крупнейшую державу Западного Средиземноморья.
   Именно в это время появляются первые римские памятники литературы, находящиеся под сильным влиянием греческих образцов. Характерно, что первым автором комедий на латинском языке был грек, вольноотпущенник Ливий Андроник (ок. 282—204 гг. до н. э.), он же первым перевел на латинский язык “Одиссею” Гомера. Один из первых римских поэтов Энний (239—169 гг. до н. э.) ввел в практику стихо —

4

сложения греческий гексаметр, которым писал Гомер; комедиографы Плавт и Теренций с успехом ставили в Риме переделки греческих комедий; и вообще большинство литературных произведений создается в русле греческой литературы, при этом заимствуются ее жанры, стили, стихотворные размеры и т. д. Римская литература стала частью общей античной культуры Средиземноморья.
   Особенно мощное воздействие на все стороны римской жизни оказала греческая культура после завоевания Греции в 146 году до н. э. римскими полководцами. Произошел исторический парадокс, который замечательно выразил великий римский поэт и страстный эллинофил Гораций, писавший в своих “Посланиях” (II, 1, строки 156—157):

          Graecia capta ferum victorem cepit et artis fntulit dgrestf Latid...
***
          Греция, взятая в плен,' победителей диких пленила,
          В Лаций суровый внеся искусства...
(перевод Н. Гинцбурга)

   Любопытно, что сам Гораций в своем “Памятнике” единственной своей заслугой перед потомками, дающей право на бессмертие, считал то, что он “первым переложил на италийский лад эолийские песни” — “dicar... princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse modos”, т. e. стал писать лирические стихи, подражая манере греческого поэта Алкея.
   Несомненно, что на великого Гомера ориентировался и автор грандиозной эпической поэмы “Энеида” — Вергилий, получивший прозвание “римский Гомер”.
   Греческое воздействие на Рим проявлялось не только в литературе, но и в искусстве (храмы строились по греческим моделям, в живописи и ваянии непререкаемым авторитетом пользовались работы греческих мастеров), в религии (заимствование греческого пантеона и обрядов), в философии (греческая философия нашла на италийской почве прилежных учеников, пытавшихся выразить на латинском языке тонкие философские понятия, выработанные греками), в науке. Греческая культура давала ответы почти на все вопросы, которые вставали перед молодым римским обществом.
   Все сказанное не означает, что римская культура — лишь бледный слепок с греческой, простое подражание уже сложившимся образцам, лишенное оригинальности. Римляне творчески перерабатывали общие для Средиземноморья культурные ценности, привнося много своего, самобытного (чтобы в этом убедиться, достаточно сравнить драмы на одну и ту же мифологическую тему грека Еврипида и римлянина Сенеки).
   Несомненно, на римскую культуру наложили определенный отпечаток особенности национального характера римлян: ученые часто указывают на существенные различия между “мечтательным” эллином-идеалистом, склонным искать и находить в окружающем мире гармонию и красоту, и “практичным” римлянином-реалистом, больше


5

привыкшим воевать, управлять и разумно организовывать общество, чем “предаваться созерцательной жизни”. Конечно, это сравнение весьма грубо и приблизительно, но какая-то доля правды здесь есть. Более того, сами римляне осознавали эту свою особенность. Вергилиц в 6-ой книге “Энеиды” вкладывает в уста Анхиза, отца Энея, следующее пророчество (строки 847—854):

           Excudent alii spirantia mollius аега —
           Cred(o) equidem — vivos ducent de marmore voltus;
           Orabunt causas melius caelfque meatus
           Describdnt radi(o) et surgentia sfdera dicent: Tu reger(e) impend populos, Romane, memento — Haec tib(i) enint artes — paciqu(e) inponere morem, Parcere subjectfs et debellare superbos.

           Смогут другие создать изваянья живые из бронзы, Или обличье мужей повторить во мраморе лучше, Тяжбы лучше вести и движенья неба искусней Вычислят иль назовут восходящие звезды, — не спорю: Римлянин! Ты научись народами править державно — В этом искусство твое! — налагать условия мира, Милость покорным являть и смирять войною надменных!
(Перевод С. Ошерова)


   Под “другими” Вергилий понимает прежде всего греков, чьи достижения в изобразительном искусстве, красноречии и теоретических науках (Вергилий называет здесь астрономию) казались римлянам недосягаемыми.
   И все же, несмотря на существенную “вторичность” римской культуры, роль Рима в культурном развитии Европы необыкновенно велика, поскольку в силу географических и исторических условий именно Рим был тем образом античности (в том числе и греческой), которому следовали на протяжении многих столетий вплоть до XVIII века.

IV склонение существительных. Особенности IV склонения

   К IV склонению имен относятся существительные мужского и среднего рода с основой на -u-. Nominativus singularis слов мужского рода оканчивается на -us-, слов среднего рода — на -u-. Genitivus singularis слов того и другого рода оканчивается на -us. Поскольку на -us в пот. sing, оканчиваются также многие слова II и III склонения (вспомним lupus, -i m II, tempus, -oris n III), отметим еще раз важность запоминания каждого существительного в двух формах — пот. и gen. sing.

   Образцы склонения


vultus, -us т лицо

cornu, -us п рог

  падеж    sing.   plur.   sing.   plur.  
Nom.=voc. vultus  vultus   cornu  cornua  
  Gen.    vultus  vultuum  cornus cornuum 
Dat.      vult ui vultibus cornu  cornibus
Асе.      vultum  vultus   cornu  cornua  
  Abl.    vultu   vultibus cornu  cornibus

   Исключением из правила рода являются часто встречающиеся существительные женского рода:
   domus, -us f дом
   manus, -us f рука; отряд
   Idus, Iduum f (только во множ, числе) Иды (13 или 15 число месяца).
   Существительное domus образует некоторые формы (abl. sing., gen. и асе. plur.) и по II склонению:

падеж singularis     pluralis    
Nom.  domus      domus           
Gen.  domus      domorum (domuum)
Dat.  domui      domibus         
Acc.    domum    domos           
Abl.  domo       domibus         

   Некоторые формы этого слова приобрели наречное значение, например: domi — дома, domum — домой, domos — по домам, domo — из дому.


7

    Большинство существительных IV склонения образованы от глаголов и имеют значение состояния или действия (nomina actionis):

   motus, -us m (движение) — от глагола movere (двигать)
    status, -us m (положение, состояние) — от глагола stare (стоять) actus, -us m (действие) — от глагола agere (действовать) sensus, -us m (чувство) — от глагола sentire (чувствовать) visus, -us m (зрение, вид) — от глагола videre (видеть) fluctus, -us m (течение, поток) — от глагола fluere (течь).


        ТЕКСТ


    1. De exercitu Romano
    Exercitus Romanus de equitatu et peditatu, id est de manibus equestribus et pedestribus constabat. Equitatus in alas et turmas, peditatus in legiones, cohortes, manipulos et centurias dividebantur. Exercitus Romanus pro patria pugnabat, et victoriae exercituum gloriam magnam patriae parabant. Exercitui suo senatus populusque Romanus gratias agebant, nam oppida, vicos, agros, templa deorum et domos civium defendebat.
    Poetae saepe laudant exercitus, qui patriam defendunt, et de exercituum victoriis carmina componunt. Cum exercitus Romanus domum cum victoria venit, honores magnos et triumphos magnificos imperatores militesque accipiunt. Cornua et tubae, quae exercitum olim ad pugnam vocabant, nunc gloriam et laetitiam proclamant.
    2.    E fructu arbor cognoscitur. Fluctus in simpulo excitare. Imago animi vultus est. Ad usum delphini. Manus manum lavat. Dente lupus, cornu taurus petit. Lapsus calami. Lapsus linguae. Nihil semper suo statu manet.


        ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ


exercitus, -us m войско equitatus, -us m конница peditatus, -us m пехота manus, -us f рука; отряд ala, alae f крыло; конный отряд, фланг turma, -ае f отряд
vicus, -i m село, деревня domus, -us f дом, жилище
       domi дома
       domum домой
       domo из дому imperator, -oris m вождь,
       полководец; император cornu, -us n рог; фланг tuba, -ae f труба olim когда-то, некогда

senatus, -us m сенат
       SPQR senatus populusque Romanus laetitia, -ae f радость fructus, -us m плод, фрукт arbor, -oris f дерево fluctus, -us m течение; волна; буря imago, -inis f образ, изображение vultus, -us m лицо usus, usus m пользование; польза; опыт; обычай delphinus, -i m дельфин; позднелат.: дофин, наследник lapsus, -us m скольжение, падение;
       ошибка status, -us m состояние, положение

8

        УПРАЖНЕНИЯ


    1. Просклоняйте: fructus dulcis, cornu firmum, domus alba.
    2.    Как образуется nom. sing. IV склонения в словах мужского и среднего рода (сигматически или асигматически)? Что общего в окончаниях I, II, III, и IV склонений? Узнали ли вы, изучая IV склонение, какие-то новые окончания? Соблюдаются ли в IV склонении два известные правила среднего рода?
    3. Проспрягайте в praes. и imperf. ind. act. глаголы: accipere, excitare, venire.
    4.    Вставьте пропущенные окончания: senat... Romanum; albis corn...; in magno us...; e fruct... dulci; meam man...; nostrorum laps...; bono exercit...(2).
    5.    Определите, к каким латинским словам восходят: фрукт, манускрипт, мануфактура, композитор, компонент, прокламация, сенатор, англ, use, image.
    6. Составьте предложения из следующих слов:
    1) senectus, vita, esse, occasus;
    2) diu, Latinus, lingua, usus, magnus, esse (imperf.), Europa, in, populus, apud.
    7. Переведите на латинский язык:
    1.    Корни учения горьки, плоды сладки. 2. И звери имеют оружие: лошадь — копыта, бык — рога. 3. Мой дом открыт для всех друзей. 4. Ошибка памяти. 5. В римском сенате решались судьбы не только римского народа, но и всего мира.


О ТЕХ, КОГО ВДОХНОВЛЯЛА КЛИО


Муза истории Клио.
II в. до и. э.

   Клио — муза истории, древние изображали ее со свитком в руках. Так же как Мельпомена воодушевляла трагиков, Терпсихора — танцоров, Эвтерпа и Эрато — поэтов, так и Клио вселяла божественное вдохновение в писателей, связывающих нити времен и повествующих о прошлом, — историков.
   “Отцом истории” Цицерон назвал греческого историка V в. до н. э. ГЕРОДОТА.
   “Геродот из Галикарнасса собрал и записал эти сведения, чтобы прошедшие события с течением времени не пришли в забвение и великие и удивления достойные деяния как эллинов, так и варваров не остались в безвестности, в особенности же то, почему они вели войны друг с другом”, — так начал Геродот свою историю, посвященную периоду с VII по V вв. до н. э. Геродот много путешествовал, он посетил Вавилон, Египет, земли Причерноморья, населенные скифами. Его “История” была составлена из легендарных рассказов, географических описаний стран и народов, которые он видел собственными глазами или о которых он слышал от очевидцев; все это он сравнивал с образом жизни и нравами греков.

9

Геродот

   Свои рассказы он старался сделать максимально правдоподобными, включая в повествование множество удивительных историй, услышанных им якобы от очевидцев событий. Полагают, что свои сочинения Геродот читал перед публикой; отсюда стремление к занимательности.
   В Древней Греции, когда еще не было письменности, существовала государственная должность, которую занимали так называемые мнемоны, которые обязаны были фиксировать и запоминать (их название происходит от слова MNHMONEYQ — “запоминаю”) все значительные события, решения и распоряжения государственных органов. Историк же должен был выделить такие события, которые могли стать поучительными для потомков, а деяния людей должны были описываться так, чтобы потомки могли гордиться сдавой предков.

    Несмотря на кажущуюся беспристрастность, Геродот выносил свои оценки происходящему, объясняя причины событий волей богов, а бедствия людей — божественным возмездием за проступки. Его девизом было MHAEN АГAN — “ничего слишком”, а критерием ценностей —

суд разума.
   Позже историки эллинизма, высоко ценившие удивительные истории Геродота, разделили его сочинение на 9 книг, каждой из которых дали имя одной из муз.


           Когда на играх Олимпийских, В надежде радостных похвал, Отец истории читал, Как грек разил вождей ахейских И силы гордых сокрушал, — Народ, любитель шумной славы, Забыв ристанья и забавы, Стоял и весь вниманье был. Но в сей толпе многонародной Как старца слушал Фукидид!

   Так о встрече двух великих историков Греции писал русский поэт XIX века К. Н. Батюшков.

   Младший современник Геродота ФУКИДИД оставил потомкам историю изнурительной Пелопоннесской войны между Афинами и Спартой (431—404 гг. до н. э.), участником которой он был. Обвинен-10

Доступ онлайн
325 ₽
В корзину