Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Немецкий язык

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 732047.02.01
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
Учебник содержит материал для овладения немецким языком на уровне В1 как средством межкультурной коммуникации. Основная цель обучения достигается комплексным изучением языка посредством единой тематической направленности устных тем, текстов для чтения и лексико-грамматических упражнений. Соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов среднего профессионального образования последнего поколения. Может быть использован как для аудиторной, так и для самостоятельной работы при изучении немецкого языка.
Акиншина, И. Б. Немецкий язык : учебник / И.Б. Акиншина, Л.Н. Мирошниченко. — Москва : ИНФРА-М, 2022. — 247 с. — (Среднее профессиональное образование). - ISBN 978-5-16-015998-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1853118 (дата обращения: 23.02.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

И. Б. АКИНШИНА
Л. Н. МИРОШНИЧЕНКО

Москва
ИНФРА-М
2022

УЧЕБНИК

Рекомендовано 
Межрегиональным учебно-методическим советом 
профессионального образования в качестве учебника 
для учебных заведений, реализующих программу 
среднего профессионального образования 
(протокол № 15 от 14.10.2019)


УДК 811.112.2(075.32)
ББК 81.2Нем.я723
 
А39

Акиншина И. Б.
А39  
Немецкий язык : учебник / И. Б. Акиншина, Л. Н. Мирошниченко. — 
Москва : ИНФРА-М, 2022. — 247 с. — (Среднее профессиональное образование). 

ISBN 978-5-16-015998-0 (print)
ISBN 978-5-16-109097-8 (online)
Учебник содержит материал для овладения немецким языком на уровне В1 как средством межкультурной коммуникации. Основная цель 
обучения достигается комплексным изучением языка посредством единой тематической направленности устных тем, текстов для чтения и лексико-грамматических упражнений.
Соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов среднего профессионального образования последнего 
поколения.
Может быть использован как для аудиторной, так и для самостоятельной работы при изучении немецкого языка.

УДК 811.112.2(075.32)
ББК 81.2Нем.я723

Р е ц е н з е н т ы:
Кузьмина О. В. — кандидат филологических наук, доцент кафедры 
немецкого языка Белгородского государственного национального исследовательского университета;
Беседина Т. В. — кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков Белгородского государственного технологического университета имени В. Г. Шухова

ISBN 978-5-16-015998-0 (print)
ISBN 978-5-16-109097-8 (online)
© Акиншина И. Б., 
Мирошниченко Л. Н., 2020

Предисловие

Основная цель учебника — формирование способности к коммуникации в устной и письменной формах на немецком языке для 
решения задач межкультурного и межличностного взаимодействия.
Данный учебник знакомит студентов с лексическим материалом 
по различным бытовым и общекультурным темам, клишированными фразами формального и неформального иноязычного общения, с основами культуры взаимодействия в повседневной иноязычной коммуникации (идиоматические выражения, оценочная 
лексика, единицы речевого этикета).
Представленный в книге практический материал направлен 
на развитие умений строить предложения аргументированного 
высказывания в соответствии с правилами грамматического строя 
немецкого языка, читать аутентичные тексты, понимать смысл 
высказывания на немецком языке и адекватно взаимодействовать 
в межкультурной коммуникации, вести личную и деловую переписку, а также на совершенствование навыков изучающего и ознакомительного чтения, реферативного чтения немецкоязычной литературы.
Учебник состоит из пяти модулей: вводно-фонетический курс, 
бытовая сфера общения, учебно-познавательная сфера общения, 
социально-культурная сфера общения (страноведческий аспект), 
профессиональная сфера общения. Каждый модуль представлен 
двумя лекциями, которые включают разговорные темы, грамматический материал и лексико-грамматические упражнения, тексты 
для чтения и упражнения для развития навыков письма. Модуль 
вводно-фонетического курса содержит информацию об особенностях фонетической и фонологической систем немецкого языка.
Каждый модуль имеет следующую структуру:
— разговорные темы: «Что я могу рассказать о себе», «Как проходит мой рабочий день», «Как выглядит студенческая жизнь», 
«Учеба в Германии», «Германия», «Россия», «Моя будущая профессия», которые являются образцом для составления монологического и диалогического высказывания по теме;
— до- и послетекстовые упражнения, которые позволяют закрепить лексический материал;

— грамматический комментарий и лексико-грамматические 
упражнения;
— задания на развитие навыков письма или проектная работа.
В конце учебника дано приложение: таблица сильных и неправильных глаголов немецкого языка и глоссарий, который содержит 
список лексических единиц, расположенных в алфавитном порядке. Перевод лексических единиц учитывает лексическое значение слова в данном контексте.

Модуль I
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС

LEKTION 1. DIE BESONDERHEITEN DES PHONETISCHEN SYSTEMS 
DER DEUTSCHEN SPRACHE

A. Немецкий алфавит
B. Классификация и характеристика немецких гласных и согласных звуков

A. Немецкий алфавит
Фонетический аспект языка
В немецком языке 42 звука, для записи которых используются 
26 букв латинского алфавита. Звуки подразделяются на 15 простых 
гласных звуков, 3 сложных двугласных звука (дифтонга) и 24 согласных звука.
Немецкий алфавит

Печатные 
буквы

Рукописные 
буквы

Название 
букв (транскрипция1) 

Печатные 
буквы

Рукописные 
буквы

Название 
букв (транскрипция) 

А а
А а
('а:) 
N n
N n
'('n) 

B b
B b
(be:) 
O o
O o
'('о:) 

C c
C c
(tse:)
P p
P p
(pе:) 

D d
D d
(de:) 
Q q
Q q
(ku:) 

Е е
Е е
('е:) 
R r
R r
('r) 

F f
F f
('f) 
S s ß
S s ß
('s, 's'tset) 

G g
G g
(ge:) 
T t
T t
(te:) 

H h
H h
(ha:) 
U u
U u
(u:) 

I i
I i
('i:) 
V v
V v
(fao)

J j
J j
(jоt) 
W w
W w
(ve:) 

K k
K k
(ka:) 
X x
X x
('iks) 

L I
L l
('l) 
Y y
Y y
('ypsilоn) 

M m
M m
('m) 
Z z
Z z
(tset)

1 
Транскрипция — [лат. transcriptio — переписывание] — точная передача 
всех тонкостей произношения какого-либо языка независимо от его графических и орфографических норм, употребляемая в научных целях.

ˇ

ˇ

)
)

Дополнительно используются следующие буквы:
Ä ä — a-Umlaut1

— o-Umlaut
Ü ü — u-Umlaut

В. Классификация и характеристика немецких гласных 
и согласных звуков

Особенности произношения немецких гласных

Гласные звуки в немецком языке произносятся четко и со значительно бóльшим мускульным напряжением по сравнению 
с русским. От качества слога2 зависит длительность гласного 
звука. Различают долгие и краткие гласные, в результате чего 
создается известная «чеканность» немецкой речи. Соблюдение 
надлежащей долготы и краткости звуков в немецком языке абсолютно необходимо, так как это имеет смыслоразличительный 
характер, например:

wir [i:] 
— мы
wirr [i] 
— хаотичный

der Staat [a:] — государство
die Stadt [a] — город

wieder [i:] 
— снова
wider [i] 
— против

der Ofen [o:] — печка
off en [o] 
— открытый
die Vter [:] — отцы
der Vetter [] — двоюродный брат
bieten [i:]
— предлагать
bitten [i]
— просить

Помимо долготы и краткости, гласные в немецком языке имеют 
еще одну существенную особенность: в начале слова или слога они 
произносятся с «твердым приступом».
«Твердый приступ» [']– это легкий гортанный шум, который создается потоком выдыхаемого воздуха. В русском языке 
с «твердым приступом» иногда произносятся в эмоциональной 

1 
Умлаут (нем. Umlaut) — перегласовка, палатализация коренного гласного, 
который становится гласным переднего ряда под влиянием последующего 
суффиксального гласного (аä, иü, например: die Hand — die Hände, der 
Stuhl — die Stühle). 
2 
В немецком языке различают открытые, потенциально-открытые и закрытые слоги. Открытый слог оканчивается на гласный и может состоять 
из одного гласного, например: 'sa-gen, 'fra-gen, 'A-da. Закрытый слог оканчивается на один или несколько согласных, например: der 'Ap-fel, denn, der 
Mensch, 'öff -nen.

речи междометия, например: «Ах!», «Эх!». «Твердый приступ» 
в немецком языке отделяет гласный от предшествующих звуков 
в потоке речи и придает отрывистость звучания, не свойственную 
русскому языку:
 
'Er 'ist 'auch 'Arzt. 
'Ich 'arbeite 'oft am 'Abend.
 
Он тоже врач. 
Я работаю часто вечером.
 
'Oben 'ist eine Wand'uhr. 
'Er 'antwortet gut.
 
Наверху настенные часы. 
Он отвечает хорошо.

Долгие гласные произносятся более напряженно. Следующий 
за долгим гласным согласный звук свободно примыкает к нему, 
с небольшой паузой. При передаче немецких звуков в транскрипции долгота гласных обозначается двоеточием [:] после соответствующей буквы: [а:], [о:], [е:], [u:], [i:], например: аber — 
['а:bər], rot — [ro:t], die Uhr — ['u:r];
полудолгота гласных обозначается одной точкой [·], например: 
das Auto — ['aoto·], die Prosa — [pro:za·].

Долгие гласные произносятся:

в открытом 
ударном слоге
в потенциальнооткрытом слоге

в ударных 
суффиксах -ik,
-or, -ier

в следующих 
словах

der Ná-me
die Tat — die Täten
die Physik
er, die Art

имя
дело   дела
физика
он,  вид

das Lé-ben
der Tag — die Tage
studieren
der Arzt, erst

жизнь
день   дни
учиться
врач, только

géh-en
(er) fragt — fragen
die Doktoren
werden, der Harz

идти
(он) спрашивает
доктора
становиться, Гарц

wóh-nen
(er) sagt — sagen
addieren
die Erde, das Erz

жить
(он) говорит
складывать
земля, руда

hö-ren
der Weg — die Wege
dem, den, der

слышать
путь   пути
wer, mir, wir

Гласные звуки произносятся полудолго в безударном открытом 
слоге в конце слова или слога, за исключением «е» [ə], который редуцируется и не имеет долготы:

 
Ada — ['a:da·] 
der Name — ['na:m]
 
die Oma — ['о:ma·] 
die Liebe — ['li:bə]

)

Графическая долгота гласных:

не обозначается
обозначается
в открытом ударном 
слоге
[h] после
гласного
удвоением букв 
[а], [о], [е] 
гласным [е] или
сочетанием [eh] 
после [i] 
die Láge
wóhnen
der 'Aal
der Giebel, sie
положение
жить
угорь
карась,  она
ságen
géhen
das Méer
liegen, viel
говорить
идти
море
лежать, много
trágen
fáhren
der Sáal
(er) sieht
нести
ехать
зал
(он) видит
lésen
néhmen
das Héer
ziehen
читать
брать
войско
тянуть
tréten
léer
das Vieh
(на)ступать
пустой
скот
lében
das Bóot
жить
лодка

Краткие гласные произносятся более кратко, чем в русском 
языке. Следующий за кратким гласным согласный звук плотно 
примыкает к нему, как бы обрывая его:

der Sport — [Sport] alt — [alt] 
der Apfel — [apfəl] ist — [ist] 

Краткие гласные произносятся в закрытом слоге:

перед 
удвоенными согласными

перед двумя 
или несколькими согласными, 
относящимися 
к корню слова

в приставках 
и суффиксах

в служебных 
словах (союзах, предлогах), кроме 
оканчивающихся на [r] 

в безударных 
слогах заимствованных 
иностранных 
слов

die Tasse
чашка
messen
измерить

das Werk
завод
der Mensch
человек

в приставках
er-, ver-, zer-,
ent-, emp-,
miss-:
erzählen
рассказывать

in
an
das Kontrakt
контракт
korrekt
корректный

denn
так как
(er) stirbt
(он) умирает
die Wespe
почка

в суффиксах
-in, -ig, -isch,
-lich, -nis,
-um, -іsmus

von
was
mit
bіs

der 
Stаmm
корень
der Ball
мяч
kommen
приходить

die Birke
береза
dort
там

richtig
правильный
das Museum
музей
die Kenntnis
знание

Графическая краткость гласного

не обозначается

обозначается

удвоенной согласной буквой
буквосочетаниями [ck], [ng], [рf], [sch], 
[tz], [tsch], [dt] 

an, der Herbst kennen, die Klasse
der Apfel, die Asche

осень
знать, класс
яблоко, зола

schmelzen
alle, stammen
die Katze, die Stadt

плавить
все, происходить
кошка, город

• В таких словах, как: das Maß (мера), die Muße (досуг), die Straße 
(улица) сохраняется ß, который свидетельствует о долготе предшествующего гласного или о наличии дифтонга перед глухим [s]:
draußen (снаружи), beißen (кусаться)
• Союз daß в соответствии с общими правилами, согласно которым после краткого гласного в конце слова стоит [ss], пишется: dass
• В ряде слов длительность гласных нарушается от ударения и положения в слоге, например:
nach — [na:x], brach — [bra:x]
Такие слова необходимо заучивать.

Особенности произношения немецких согласных
1. В немецком языке нет деления согласных на твердые и мягкие. 
Немецкие согласные не смягчаются перед гласными i, е, ü, ö:
die, der, die Tür, können, (er) will
 
дверь 
мочь 
(он) хочет
2. Немецкие согласные не такие твердые, какими могут быть 
русские согласные. Так немецкий согласный l произносится как 
среднее между русским мягким «л» (в слове «лето») и твердым «л» 
(в слове «лак»):
loben,   alt,  leben, der Ball, lieben
 хвалить старый 
жить 
мяч 
любить

3. Глухие согласные [p], [t], [k] произносятся с придыханием, 
более энергично, с большим шумом, чем соответствующие русские 
звуки, сравните:
так и Tag; Павел и Paul; Карл и Karl
4. Немецкие звонкие согласные, напротив, произносятся менее 
напряженно, менее звонко, чем русские звуки, сравните:
Зина и sind; да и dа; бух и Buch
5. В конце слова или слога немецкие звонкие согласные оглушаются, как и русские в такой же позиции:
Berg (g = k),  Erdöl (d = t)
6. В отличие от русского языка, где глухой согласный озвончается 
под влиянием следующего за ним звонкого согласного («с другом» — 
«с» произносится как «з» перед звонким «д»), в немецком языке 
происходит обратное явление: глухой согласный частично оглушает 
следующий за ним звонкий, оставаясь глухим, например:
das Band, das Buch, aus Dresden
 лента 
книга 
из Дрездена
В этих словосочетаниях глухой звук [s] остается глухим перед 
звонкими [b] и [d].
7. Звук, обозначаемый буквами ch, после [е], [i], [ö], [u] и после 
[l], [m], [n] произносится как мягкий русский звук «хь» в слове 
«химия», например:
welche, richtig, manchmal
 какая 
верно 
иногда
8. Нет в немецком языке и долгого, удвоенного произнесения 
согласных, как в русских словах: Анна и касса. Удвоенное написание согласной, как уже говорилось, служит в немецком языке 
знаком краткости предшествующего гласного звука, например:
'Anna, Kasse, Klasse

LEKTION 2. DIE BESONDERHEITEN DES PHONOLOGISCHEN 
SYSTEMS DER DEUTSCHEN SPRACHE

A. Ударение в слове
В. Ударение и интонация в предложении

A. Ударение в слове
1. В немецком языке ударение в словах более стабильно, чем 
в русском языке, и обычно падает на корневой слог. Корневой слог 
часто является первым слогом в слове:
die Gégend (местность), der Fríeden (мир), kómmen (приходить)

К покупке доступен более свежий выпуск Перейти